From 9e503aa69c24b7fcae83fc2fd7c1abceb5205809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sun, 29 Jul 2012 14:36:50 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3284f35c3..cff450a79 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-29 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 14:11+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" @@ -160,44 +160,45 @@ msgstr "Pripona" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:625 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:550 msgid "Session..." msgstr "Seja ..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:781 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:699 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ali pa povlecite prst)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:765 msgid "Not listed?" msgstr "Ali je ni na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 #: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1030 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:913 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1486 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "Next week" msgstr "Naslednji teden" #: ../js/ui/dash.js:238 -#: ../js/ui/messageTray.js:1287 +#: ../js/ui/messageTray.js:1317 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Ponoven zagon sistema." msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:203 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" @@ -560,16 +561,16 @@ msgstr "sistemska vrstica" #: ../js/ui/keyboard.js:545 #: ../js/ui/status/keyboard.js:149 -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:273 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 msgid "Type again:" msgstr "Vpišite znova:" @@ -624,24 +625,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:129 +#: ../js/ui/main.js:140 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast z %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1280 +#: ../js/ui/messageTray.js:1310 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1297 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Unmute" msgstr "Povrni glasnost" -#: ../js/ui/messageTray.js:1297 +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: ../js/ui/messageTray.js:2575 +#: ../js/ui/messageTray.js:2638 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" @@ -650,120 +651,120 @@ msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/networkAgent.js:255 -#: ../js/ui/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/networkAgent.js:302 -#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 +#: ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 msgid "Password: " msgstr "Geslo:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 msgid "Key: " msgstr "Ključ:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 -#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/networkAgent.js:293 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:286 +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 msgid "Identity: " msgstr "_Istovetnost:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:288 +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 msgid "Private key password: " msgstr "Geslo zasebnega ključa:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 msgid "Service: " msgstr "Storitev:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" -#: ../js/ui/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev šifrirnega ključa." -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Žična overitev 802.1X" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 msgid "Network name: " msgstr "Ime omrežja:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL overitev" -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 msgid "PIN code required" msgstr "Zahtevana koda PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." -#: ../js/ui/networkAgent.js:350 +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" -#: ../js/ui/networkAgent.js:357 +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 #: ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: ../js/ui/overview.js:128 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../js/ui/overview.js:198 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "Programi" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:226 +#: ../js/ui/overview.js:227 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" -#: ../js/ui/panel.js:566 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:605 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: ../js/ui/panel.js:964 +#: ../js/ui/panel.js:975 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "Overi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:261 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." @@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:723 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -834,11 +835,11 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../js/ui/shellEntry.js:77 +#: ../js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Pokaži besedilo" -#: ../js/ui/shellEntry.js:79 +#: ../js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Skrij besedilo" @@ -851,6 +852,7 @@ msgid "Remember Passphrase" msgstr "Zapomni si šifrirno geslo" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:142 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" @@ -894,21 +896,21 @@ msgstr "Miškine tipke" msgid "Universal Access Settings" msgstr "Splošne nastavitve dostopa" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:121 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:158 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:308 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:339 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:313 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 #: ../js/ui/status/network.js:844 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -930,113 +932,113 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:211 msgid "hardware disabled" msgstr "strojno onemogočen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205 msgid "Connection" msgstr "Povezava" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:211 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 #: ../js/ui/status/network.js:445 msgid "disconnecting..." msgstr "prekinjanje povezave ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 #: ../js/ui/status/network.js:451 #: ../js/ui/status/network.js:911 msgid "connecting..." msgstr "povezovanje ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Send Files..." msgstr "Pošlji datoteke ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Browse Files..." msgstr "Brskanje datotek ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Error browsing device" msgstr "Napaka med brskanjem po napravi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnice" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve miške" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 #: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353 msgid "Always grant access" msgstr "Vedno odobri dostop" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354 msgid "Grant this time only" msgstr "Odobri le tokrat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1097 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Matches" msgstr "Ujemanja" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Does not match" msgstr "Se ne ujema" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -1154,19 +1156,19 @@ msgstr "Povezave VPN" msgid "Network Settings" msgstr "Omrežne nastavitve" -#: ../js/ui/status/network.js:1703 +#: ../js/ui/status/network.js:1712 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: ../js/ui/status/network.js:1796 +#: ../js/ui/status/network.js:1805 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: ../js/ui/status/network.js:1797 +#: ../js/ui/status/network.js:1806 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." -#: ../js/ui/status/network.js:2060 +#: ../js/ui/status/network.js:2069 msgid "Networking is disabled" msgstr "Omrežje je onemogočeno" @@ -1180,11 +1182,11 @@ msgstr "Upravljanje napajanja" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: ../js/ui/status/power.js:104 msgid "Estimating..." msgstr "Ocenjevanje ...." -#: ../js/ui/status/power.js:105 +#: ../js/ui/status/power.js:111 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1194,12 +1196,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri" msgstr[3] "preostajajo še %d ure" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:108 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:116 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:119 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1224,54 +1226,54 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta" msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[3] "preostajajo še %d minute" -#: ../js/ui/status/power.js:116 -#: ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:122 +#: ../js/ui/status/power.js:192 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:193 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "AC adapter" msgstr "Električni prilagodilnik" -#: ../js/ui/status/power.js:195 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Laptop battery" msgstr "Baterija prenosnika" -#: ../js/ui/status/power.js:197 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "PDA" msgstr "Dlančnik" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Media player" msgstr "Predstavni predvajalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Tablet" msgstr "Tablični računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1514,27 +1516,31 @@ msgstr "Uredi račun" msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" -#: ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +msgid "Login as another user" +msgstr "Prijava z drugimi uporabniškimi podatki" + +#: ../js/ui/userMenu.js:161 msgid "Available" msgstr "Na voljo" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:164 msgid "Busy" msgstr "Zaposleno" -#: ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/userMenu.js:167 msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:170 msgid "Away" msgstr "Odsotno" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:173 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../js/ui/userMenu.js:145 +#: ../js/ui/userMenu.js:176 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostopno" @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "Type to search..." msgstr "Vtipkajte za iskanje ..." #: ../js/ui/viewSelector.js:131 -#: ../src/shell-util.c:253 +#: ../src/shell-util.c:254 msgid "Search" msgstr "Poišči" @@ -1641,19 +1647,19 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:330 msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:336 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Način uporabljen v GDM za prijavni naslov" -#: ../src/main.c:339 +#: ../src/main.c:342 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon" -#: ../src/main.c:345 +#: ../src/main.c:348 msgid "List possible modes" msgstr "Seznam mogočih načinov" @@ -1684,13 +1690,13 @@ msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:97 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "Home" msgstr "Domača mapa" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:107 +#: ../src/shell-util.c:108 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "Datotečni sistem" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:303 +#: ../src/shell-util.c:304 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"