Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2019-09-01 22:32:34 +03:00
parent 8e79f9f2dc
commit 92b92a2e0a

405
po/lt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 22:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 22:32+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Atverti programų meniu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell plėtiniai"
@ -95,16 +95,10 @@ msgstr ""
"Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "Privestinai išjungtų plėtinių UUID"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@ -347,7 +341,6 @@ msgstr ""
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#| msgid "Location In Use"
msgid "Locations"
msgstr "Vietos"
@ -364,7 +357,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
#| msgid "Location In Use"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
@ -405,11 +397,11 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Atsitiko kažkas negero"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -418,27 +410,27 @@ msgstr ""
"Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti nepavyksta. "
"Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Techninė informacija"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopijuoti klaidą"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Namų tinklalapis"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -446,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Plėtinius galima įdiegti per Programinę įrangą arba <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Naršyti Programinėje įrangoje"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -553,7 +545,6 @@ msgstr "Atsijungti"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#| msgid "logout;sign off"
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "atsijungti;išeiti;"
@ -771,28 +762,27 @@ msgid "All"
msgstr "Visos"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#| msgid "Windows"
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Atverti langai"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
@ -992,7 +982,6 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#| msgid "Unable to lock"
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nepavyksta atrakinti garso"
@ -1674,7 +1663,6 @@ msgid "Hide Text"
msgstr "Slėpti tekstą"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#| msgid "Volume"
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Paslėptas garsumas"
@ -1683,7 +1671,6 @@ msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows sisteminis tomas"
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Naudoja raktų failus"
@ -1715,14 +1702,12 @@ msgstr "Atsiminti slaptažodį"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, javascript-format
#| msgid "Open with %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepavyksta paleisti %s"
@ -1801,7 +1786,7 @@ msgstr "Išjungta"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
@ -2354,19 +2339,356 @@ msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendorius"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Pavadinimas turi būti trumpa (geriausia apibūdinant) simbolių eilutė.\n"
"Pavyzdžiai: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Aprašymas yra vieno sakinio paaiškinimas, ką daro plėtinys.\n"
"Pavyzdžiai: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID yra visuotinai unikalus identifikatorius jūsų plėtiniui.\n"
"Jis turėtų būti el. pašto adreso formato (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalus identifikatorius naujam plėtiniui"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Naudotojui matomas plėtinio pavadinimas"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "APRAŠYMAS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Trumpas aprašymas, ką daro plėtinys"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Įveskite plėtinio informaciją interaktyviai"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sukurti naują plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
#| msgid "Unknown artist"
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nežinomi argumentai"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, pavadinimas ir aprašymas yra būtini"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nenurodytas UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Pateiktas daugiau nei vienas UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extensions info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Perrašyti esamą plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PLĖTINIO_RYŠULYS"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nenurodytas plėtinio ryšulys"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas plėtinio ryšulys"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Rodyti naudotojo įdiegtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Rodyti sistemoje įdiegtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Rodyti įjungtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Rodyti plėtinius su nuostatomis"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
#| msgid "Visit extension homepage"
msgid "Print extension details"
msgstr "Atspausdinti plėtinio informaciją"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List installed extensions"
msgstr "Išvardinti įdiegtus plėtinius"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Papildomas šaltinis įdėjimui į ryšulį"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "GSettings schema, kuri turi būti įtraukta"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalogas, kuriame yra vertimai"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENAS"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "gettext domenas, naudojamas vertimams"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Perrašyti esamą paketą"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalogas, kuriame turi būti sukurtas paketas"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KODO_KATALOGAS"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Sukurti plėtinio ryšulį"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas kodo aplankas"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Atveria plėtinio nuostatas"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset an extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Pradinis autorius"
#: src/extensions-tool/main.c:184
#| msgid "Print version"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARG…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
#| msgid "Print version"
msgid "Print help"
msgstr "Atspausdinti žinyną"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Enable extension"
msgstr "Įjungti ]plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:246
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Disable extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:247
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Reset extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:248
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:249
#| msgid "Disable user extensions"
msgid "List extensions"
msgstr "Išvardinti plėtinius"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#| msgid "No extensions installed"
msgid "Show extension info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"
#: src/extensions-tool/main.c:252
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Atverti plėtinio nuostatas"
#: src/extensions-tool/main.c:253
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Create extension"
msgstr "Sukurti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#| msgid "Shell Extensions"
msgid "Package extension"
msgstr "Supakuoti plėtinį"
#: src/extensions-tool/main.c:255
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję %s\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
@ -2388,7 +2710,7 @@ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
@ -2486,9 +2808,6 @@ msgstr "Sistemos garsai"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medija"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"