Updated Tajik translation

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2014-02-01 12:55:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e1648de661
commit 918e7fffeb

211
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 21:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:47+0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-01 17:51+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: tg\n" "Language: tg\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:724 #: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан" msgstr "Бекор кардан"
@ -342,31 +342,30 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:" msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:540 #: ../js/ui/appDisplay.js:633
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд" msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660 #: ../js/ui/appDisplay.js:744
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ" msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:667 #: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Ҳама" msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1498 #: ../js/ui/appDisplay.js:1558
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав" msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо" msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1502 #: ../js/ui/appDisplay.js:1586
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо" msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -579,8 +578,8 @@ msgstr "Парол:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Аз нав ворид кунед:" msgstr "Аз нав ворид кунед:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727 #: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Пайваст шудан" msgstr "Пайваст шудан"
@ -614,9 +613,6 @@ msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро тала
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -654,7 +650,6 @@ msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст." msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
@ -703,35 +698,35 @@ msgid "Mute"
msgstr "Бесадо кардан" msgstr "Бесадо кардан"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Дирӯз</b>, <b>%С:%Д</b>" msgstr "<b>Дирӯз</b>, <b>%С:%Д</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад" msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Даъватнома барои to %s" msgstr "Даъватнома барои to %s"
@ -739,38 +734,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад" msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан" msgstr "Рад кардан"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан" msgstr "Қабул кардан"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Занги видеоӣ аз %s" msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Занг аз %s" msgstr "Занг аз %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб" msgstr "Ҷавоб"
@ -779,110 +774,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад" msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад" msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака" msgstr "Хатои шабака"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст." msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ" msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст" msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор" msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт" msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст" msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон" msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда" msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст" msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест" msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст" msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст" msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст" msgstr "Пайваст гум шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст" msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд" msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст" msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад" msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд" msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории " "Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад" "суст дорад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -890,22 +885,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз " "Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад" "маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ" msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст" msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб" msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум" msgstr "Сабаби номаълум"
@ -1052,7 +1047,6 @@ msgstr "Насб кардан"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?" msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
@ -1086,7 +1080,7 @@ msgstr "Фаъол"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Ғайрифаъол" msgstr "Ғайрифаъол"
@ -1111,43 +1105,43 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб" msgstr "Саҳифаи веб"
#: ../js/ui/messageTray.js:1309 #: ../js/ui/messageTray.js:1312
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Кушодани файл" msgstr "Кушодани файл"
#: ../js/ui/messageTray.js:1316 #: ../js/ui/messageTray.js:1319
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан" msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1613 #: ../js/ui/messageTray.js:1616
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо" msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1620 #: ../js/ui/messageTray.js:1623
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо" msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1639 #: ../js/ui/messageTray.js:1642
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо" msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1692 #: ../js/ui/messageTray.js:1695
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "Менюи қуттӣ" msgstr "Менюи қуттӣ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1909 #: ../js/ui/messageTray.js:1912
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест" msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1947 #: ../js/ui/messageTray.js:1950
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо" msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2931 #: ../js/ui/messageTray.js:2934
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система" msgstr "Маълумоти система"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум" msgstr "Номаълум"
@ -1185,7 +1179,7 @@ msgstr "Баромад"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо" msgstr "Фаъолиятҳо"
#: ../js/ui/panel.js:903 #: ../js/ui/panel.js:905
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло" msgstr "Панели боло"
@ -1214,19 +1208,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав" msgstr[0] "%d огоҳии нав"
msgstr[1] "%d огоҳии нав" msgstr[1] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан" msgstr "Қулф кардан"
#: ../js/ui/screenShield.js:706 #: ../js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад" msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300 #: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад" msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст" msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
@ -1310,8 +1304,8 @@ msgstr "Матни бузург"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48 #: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Хомӯш кардан" msgstr "Хомӯш кардан"
@ -1334,99 +1328,104 @@ msgstr "Дурахшонӣ"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура" msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
#: ../js/ui/status/network.js:70 #: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>" msgstr "<номаълум>"
#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377 #: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:1102 #: ../js/ui/status/network.js:1129
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Хомӯш" msgstr "Хомӯш"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:383 #: ../js/ui/status/network.js:389
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда" msgstr "идоранашуда"
#: ../js/ui/status/network.js:385 #: ../js/ui/status/network.js:391
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..." msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156 #: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..." msgstr "пайвастшавӣ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159 #: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст" msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:402 #: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:406 #: ../js/ui/status/network.js:412
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "дастнорас" msgstr "дастнорас"
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161 #: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст" msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510 #: ../js/ui/status/network.js:430
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ" msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100 #: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст" msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:692 #: ../js/ui/status/network.js:725
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi" msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:694 #: ../js/ui/status/network.js:727
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Интихоб кардани шабака" msgstr "Интихоб кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:718 #: ../js/ui/status/network.js:751
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ягон шабака нест" msgstr "Ягон шабака нест"
#: ../js/ui/status/network.js:987 #: ../js/ui/status/network.js:1014
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Интихоби шабака" msgstr "Интихоби шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:993 #: ../js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Танзимоти Wi-Fi" msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1081 #: ../js/ui/status/network.js:1108
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Фаъол кардан" msgstr "Фаъол кардан"
#: ../js/ui/status/network.js:1104 #: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Пайваст нашудааст" msgstr "Пайваст нашудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1224 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1364 #: ../js/ui/status/network.js:1394
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака" msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1403 #: ../js/ui/status/network.js:1433
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст" msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1404 #: ../js/ui/status/network.js:1434
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст." msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
@ -1522,7 +1521,6 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” омода аст" msgstr "“%s” омода аст"
@ -1591,9 +1589,8 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир" msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
#: ../src/shell-app.c:640 #: ../src/shell-app.c:642
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст" msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"