Updated Tajik translation

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2014-02-01 12:55:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e1648de661
commit 918e7fffeb

211
po/tg.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:47+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 17:51+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:724
#: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
@ -342,31 +342,30 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Иҷрокунии “%s” қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:540
#: ../js/ui/appDisplay.js:633
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Барномаҳои бештар истифодашуда ин ҷо намоиш дода мешаванд"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
#: ../js/ui/appDisplay.js:744
msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:667
#: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1498
#: ../js/ui/appDisplay.js:1558
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1501 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1502
#: ../js/ui/appDisplay.js:1586
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -579,8 +578,8 @@ msgstr "Парол:"
msgid "Type again:"
msgstr "Аз нав ворид кунед:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:131
#: ../js/ui/status/network.js:293 ../js/ui/status/network.js:727
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:294 ../js/ui/status/network.js:760
msgid "Connect"
msgstr "Пайваст шудан"
@ -614,9 +613,6 @@ msgstr "Шабакаи бесим санҷиши ҳаққониятро тала
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -654,7 +650,6 @@ msgstr "Пароли шабакаи паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Барои пайваст шудан ба “%s” парол лозим аст."
@ -703,35 +698,35 @@ msgid "Mute"
msgstr "Бесадо кардан"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Дирӯз</b>, <b>%С:%Д</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s аллакой бо номи %s номида мешавад"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Даъватнома барои to %s"
@ -739,38 +734,38 @@ msgstr "Даъватнома барои to %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1109
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s шуморо барои ҳамроҳ шудан ба %s даъват мекунад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1111
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
msgid "Decline"
msgstr "Рад кардан"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Занги видеоӣ аз %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Занг аз %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб"
@ -779,110 +774,110 @@ msgstr "Ҷавоб"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ба шумо %s-ро мефиристад"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s аз шумо иҷозат мепурсад, ки тавонад шуморо дар онлайн бинад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
msgid "Network error"
msgstr "Хатои шабака"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
msgid "Authentication failed"
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Encryption error"
msgstr "Хатои рамзгузорӣ"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Гувоҳинома таъмин нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Гувоҳиномаи беэътибор"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Certificate expired"
msgstr "Гувоҳинома аз мӯҳлаташ гузашт"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Гувоҳинома фаъол нашудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи номи мизоҷон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Номувофиқати гувоҳиномаи нақши ангуштон"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Гувоҳиномаи худимзошуда"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Вазъият ба \"офлайн\" гузаштааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Рамзгузорӣ дастрас нест"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Гувоҳинома нодуруст аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Пайваст рад карда шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Пайвастшавӣ имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Пайваст гум шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ин ҳисоб аллакай ба сервер пайваст шудааст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Пайваст тавассути сарчашмаи якхела бо пайвасти нав ҷойиваз карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ҳисоб дар сервер аллакай мавҷуд аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Барои коркарди ин пайваст сервер дар айни ҳол хеле машғул мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Гувоҳинома лағв карда шуд"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Гувоҳинома алгоритми хатарноки рамзро истифода мебарад, ё ки рамзгузории "
"суст дорад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -890,22 +885,22 @@ msgstr ""
"Дарозии гувоҳиномаи сервер, ё ки чуқурии занҷири гувоҳиномаи сервер, аз "
"маҳдудиятҳое, ки бо китобхонаи рамзгузорӣ таъин шудаанд, дарозтар мебошад"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "Internal error"
msgstr "Хатогии дохилӣ"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %s имконнопазир аст"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "View account"
msgstr "Намоиш додани ҳисоб"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
msgid "Unknown reason"
msgstr "Сабаби номаълум"
@ -1052,7 +1047,6 @@ msgstr "Насб кардан"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s”-ро аз extensions.gnome.org боргирӣ ва насб мекунед?"
@ -1086,7 +1080,7 @@ msgstr "Фаъол"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:470
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:518
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Ғайрифаъол"
@ -1111,43 +1105,43 @@ msgstr "Намоиш додани манбаъ"
msgid "Web Page"
msgstr "Саҳифаи веб"
#: ../js/ui/messageTray.js:1309
#: ../js/ui/messageTray.js:1312
msgid "Open"
msgstr "Кушодани файл"
#: ../js/ui/messageTray.js:1316
#: ../js/ui/messageTray.js:1319
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1613
#: ../js/ui/messageTray.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1620
#: ../js/ui/messageTray.js:1623
msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1639
#: ../js/ui/messageTray.js:1642
msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1692
#: ../js/ui/messageTray.js:1695
msgid "Tray Menu"
msgstr "Менюи қуттӣ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1909
#: ../js/ui/messageTray.js:1912
msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1947
#: ../js/ui/messageTray.js:1950
msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2931
#: ../js/ui/messageTray.js:2934
msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:399
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
@ -1185,7 +1179,7 @@ msgstr "Баромад"
msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:905
msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло"
@ -1214,19 +1208,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав"
msgstr[1] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Қулф кардан"
#: ../js/ui/screenShield.js:706
#: ../js/ui/screenShield.js:707
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1300
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "Қулф карда намешавад"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
@ -1310,8 +1304,8 @@ msgstr "Матни бузург"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:131
#: ../js/ui/status/network.js:1081 ../js/ui/status/rfkill.js:48
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
#: ../js/ui/status/network.js:1108 ../js/ui/status/rfkill.js:48
msgid "Turn Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
@ -1334,99 +1328,104 @@ msgstr "Дурахшонӣ"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатура"
#: ../js/ui/status/network.js:70
#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<номаълум>"
#: ../js/ui/status/network.js:220 ../js/ui/status/network.js:377
#: ../js/ui/status/network.js:1102
#: ../js/ui/status/network.js:221 ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:1129
msgid "Off"
msgstr "Хомӯш"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:383
#: ../js/ui/status/network.js:389
msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда"
#: ../js/ui/status/network.js:385
#: ../js/ui/status/network.js:391
msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/network.js:391 ../js/ui/status/network.js:1156
#: ../js/ui/status/network.js:397 ../js/ui/status/network.js:1183
msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:394 ../js/ui/status/network.js:1159
#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1186
msgid "authentication required"
msgstr "санҷиши ҳаққоният лозим аст"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:402
#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "firmware missing"
msgstr "нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:406
#: ../js/ui/status/network.js:412
msgid "unavailable"
msgstr "дастнорас"
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1161
#: ../js/ui/status/network.js:414 ../js/ui/status/network.js:1188
msgid "connection failed"
msgstr "пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:424 ../js/ui/status/network.js:510
#: ../js/ui/status/network.js:430
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Танзимоти шабакаи симдор"
#: ../js/ui/status/network.js:472 ../js/ui/status/network.js:558
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Танзимоти паҳннавори мобилӣ"
#: ../js/ui/status/network.js:466 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:1127
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:692
#: ../js/ui/status/network.js:725
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Шабакаҳои Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:694
#: ../js/ui/status/network.js:727
msgid "Select a network"
msgstr "Интихоб кардани шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:718
#: ../js/ui/status/network.js:751
msgid "No Networks"
msgstr "Ягон шабака нест"
#: ../js/ui/status/network.js:987
#: ../js/ui/status/network.js:1014
msgid "Select Network"
msgstr "Интихоби шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:993
#: ../js/ui/status/network.js:1020
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Танзимоти Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1081
#: ../js/ui/status/network.js:1108
msgid "Turn On"
msgstr "Фаъол кардан"
#: ../js/ui/status/network.js:1104
#: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Not Connected"
msgstr "Пайваст нашудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1224
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1364
#: ../js/ui/status/network.js:1394
msgid "Network Manager"
msgstr "Мудири шабака"
#: ../js/ui/status/network.js:1403
#: ../js/ui/status/network.js:1433
msgid "Connection failed"
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
#: ../js/ui/status/network.js:1404
#: ../js/ui/status/network.js:1434
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Фаъолсозии пайвасти шабака қатъ шудааст."
@ -1522,7 +1521,6 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
#| msgid "'%s' is ready"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” омода аст"
@ -1591,9 +1589,8 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
#: ../src/shell-app.c:640
#: ../src/shell-app.c:642
#, c-format
#| msgid "Failed to launch '%s'"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Оғози “%s” қатъ шудааст"