update Punjabi Translation by A S Alam
This commit is contained in:
parent
074fe3ea70
commit
8c22b58611
173
po/pa.po
173
po/pa.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:07+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 07:39+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ
|
|||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||||
@ -83,29 +84,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
|
||||||
|
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
|
||||||
|
"at the optimal thread count on the system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Show time with seconds"
|
msgid "Show time with seconds"
|
||||||
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||||
"favorites area."
|
"favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||||
@ -117,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ "
|
"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ "
|
||||||
"ਜਾਵੇਗਾ।"
|
"ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||||
@ -126,11 +129,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
|
"ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
|
||||||
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
|
"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
|
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||||
@ -145,14 +148,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
|
"ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
|
||||||
"ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
"ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
|
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||||
|
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||||
|
msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||||
msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"
|
||||||
@ -290,45 +297,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||||
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/misc/util.js:86
|
||||||
|
msgid "Command not found"
|
||||||
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||||
#. something nicer
|
#. something nicer
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:108
|
#: ../js/misc/util.js:113
|
||||||
#| msgid "Please enter a command:"
|
|
||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:130
|
#: ../js/misc/util.js:135
|
||||||
#| msgid "Applications"
|
|
||||||
msgid "No such application"
|
msgid "No such application"
|
||||||
msgstr "ਇੰਞ ਦੀ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਇੰਞ ਦੀ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
|
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Filter to display all applications
|
#. Translators: Filter to display all applications
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:155
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:164
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "ਸਭ"
|
msgstr "ਸਭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:236
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:245
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:266
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:275
|
||||||
msgid "PREFERENCES"
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:563
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:572
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:567
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:576
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:577
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -352,12 +361,10 @@ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
|
msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||||
#| msgid "Log Out..."
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -381,7 +388,6 @@ msgid "Logging out of the system."
|
|||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
|
||||||
#| msgid "Shut Down..."
|
|
||||||
msgid "Shut Down"
|
msgid "Shut Down"
|
||||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -399,7 +405,6 @@ msgid "Shutting down the system."
|
|||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||||
#| msgid "Restart..."
|
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,89 +460,88 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1748
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1765
|
||||||
#| msgid "Account Information..."
|
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:75
|
#: ../js/ui/overview.js:88
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ਵਾਪਸ"
|
msgstr "ਵਾਪਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:140
|
#: ../js/ui/overview.js:159
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:143
|
#: ../js/ui/overview.js:162
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:479
|
#: ../js/ui/panel.js:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Quit %s"
|
msgid "Quit %s"
|
||||||
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:564
|
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
|
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:565
|
#: ../js/ui/panel.js:569
|
||||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %R"
|
msgstr "%a %e %b, %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||||
#. in 24-hour mode.
|
#. in 24-hour mode.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:569
|
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||||
msgid "%a %R:%S"
|
msgid "%a %R:%S"
|
||||||
msgstr "%a %R:%S"
|
msgstr "%a %R:%S"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:570
|
#: ../js/ui/panel.js:574
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %R"
|
msgstr "%a %R"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:577
|
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:578
|
#: ../js/ui/panel.js:582
|
||||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
|
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||||
#. for AM/PM.
|
#. for AM/PM.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:582
|
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:583
|
#: ../js/ui/panel.js:587
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:728
|
#: ../js/ui/panel.js:732
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:150
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:386
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
|
|||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:222
|
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
|
|||||||
msgid "Large Text"
|
msgid "Large Text"
|
||||||
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
|
msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -650,106 +654,111 @@ msgstr "...ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
|||||||
msgid "Setup a New Device..."
|
msgid "Setup a New Device..."
|
||||||
msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"
|
msgstr "...ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Connection"
|
||||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
||||||
msgid "Send Files..."
|
msgid "Send Files..."
|
||||||
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
|
||||||
msgid "Browse Files..."
|
msgid "Browse Files..."
|
||||||
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||||
msgid "Error browsing device"
|
msgid "Error browsing device"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||||
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
|
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
||||||
msgid "Mouse Settings"
|
msgid "Mouse Settings"
|
||||||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||||
msgid "Bluetooth Agent"
|
msgid "Bluetooth Agent"
|
||||||
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
|
msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
|
msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
msgid "Always grant access"
|
||||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%s' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%s' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||||
msgid "Matches"
|
msgid "Matches"
|
||||||
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
|
||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
|
msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
||||||
|
#| msgid "Sound Settings"
|
||||||
|
msgid "Localization Settings"
|
||||||
|
msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||||
@ -884,14 +893,14 @@ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
|
|||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
|
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:244
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:243
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ "
|
"ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ "
|
||||||
"ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
|
"ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:260
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:259
|
||||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
||||||
|
|
||||||
@ -917,32 +926,32 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1233
|
#: ../src/shell-global.c:1365
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1237
|
#: ../src/shell-global.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1242
|
#: ../src/shell-global.c:1374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1247
|
#: ../src/shell-global.c:1379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:1252
|
#: ../src/shell-global.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user