Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
d7e0051bc6
commit
863f9f285b
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||||||
ar
|
ar
|
||||||
|
bg
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
cs
|
cs
|
||||||
da
|
da
|
||||||
|
167
po/bg.po
Normal file
167
po/bg.po
Normal file
@ -0,0 +1,167 @@
|
|||||||
|
# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||||
|
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
|
msgstr "Обвивка на GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid "Window management and application launching"
|
||||||
|
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. **** Applications ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||||||
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
|
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
||||||
|
msgid "PREFERENCES"
|
||||||
|
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Нов прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
|
||||||
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Премахване от „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
|
||||||
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
|
msgstr "Добавяне към „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006
|
||||||
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||||
|
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||||||
|
msgid "Find..."
|
||||||
|
msgstr "Търсене…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||||||
|
msgid "Searching..."
|
||||||
|
msgstr "Търсене…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||||||
|
msgid "No matching results."
|
||||||
|
msgstr "Няма съвпадения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. **** Places ****
|
||||||
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
|
#. network locations, etc.
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:529
|
||||||
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. **** Documents ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||||||
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
|
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||||||
|
msgid "Activities"
|
||||||
|
msgstr "Дейности"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/panel.js:557
|
||||||
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
||||||
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
|
msgstr "Свързване към…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
||||||
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
|
msgstr "Въведете команда:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
|
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||||||
|
msgid "Applications"
|
||||||
|
msgstr "Програми"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||||||
|
msgid "Recent Documents"
|
||||||
|
msgstr "Скоро отваряни документи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:984
|
||||||
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
|
msgstr "Преди по-малко от минута"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:988
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "преди %d минута"
|
||||||
|
msgstr[1] "преди %d минути"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "преди %d час"
|
||||||
|
msgstr[1] "преди %d часа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:998
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "преди %d ден"
|
||||||
|
msgstr[1] "преди %d дни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-global.c:1003
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
|
msgstr[0] "преди %d седмица"
|
||||||
|
msgstr[1] "преди %d седмици"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||||
|
msgid "Home Folder"
|
||||||
|
msgstr "Домашна папка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||||
|
#. * nautilus
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||||
|
msgid "File System"
|
||||||
|
msgstr "Файлова система"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Търсене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||||||
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
||||||
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||||
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||||
|
msgstr "%1$s: %2$s"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user