gnome-shell/po/bg.po
2010-01-28 05:04:53 +02:00

168 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне към „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "Няма съвпадения."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:557
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Свързване към…"
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Въведете команда:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скоро отваряни документи"
#: ../src/shell-global.c:984
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Преди по-малко от минута"
#: ../src/shell-global.c:988
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
#: ../src/shell-global.c:993
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
#: ../src/shell-global.c:998
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
#: ../src/shell-global.c:1003
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"