Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Ivaylo Valkov 2010-01-28 05:04:53 +02:00 committed by Alexander Shopov
parent d7e0051bc6
commit 863f9f285b
2 changed files with 168 additions and 0 deletions

View File

@ -1,4 +1,5 @@
ar
bg
ca
cs
da

167
po/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,167 @@
# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 05:03+0200\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Управление на прозорци и стартиране на програми"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ПРЕДПОЧИТАНИЯ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:649
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:654
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне към „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Довлачете до тук обектите за да ги добавите към „Любими“"
#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:493
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/dash.js:507
msgid "No matching results."
msgstr "Няма съвпадения."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:892
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:557
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Свързване към…"
#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Въведете команда:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скоро отваряни документи"
#: ../src/shell-global.c:984
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Преди по-малко от минута"
#: ../src/shell-global.c:988
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
#: ../src/shell-global.c:993
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
#: ../src/shell-global.c:998
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
#: ../src/shell-global.c:1003
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"