Update Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2018-02-18 04:11:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f237e42737
commit 7d8b9b257a

405
po/kk.po
View File

@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 19:22+0500\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 09:10+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы"
"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы."
msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезін
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
@ -403,18 +402,18 @@ msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown"
msgstr "сөндіру"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "сөндіру;қайта қосу"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды блоктау"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "экранды блоктау"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "ұйықтату"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
@ -458,13 +457,13 @@ msgstr "пайдаланушыны ауыстыру"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Бағдарды бекіту"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation"
msgstr "бағдарды бекіту"
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "бағдарды бекіту;экран;бұру"
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
@ -631,32 +630,32 @@ msgstr "Жиі қолданылатын"
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: js/ui/appDisplay.js:1915
#: js/ui/appDisplay.js:1918
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: js/ui/appDisplay.js:1929
#: js/ui/appDisplay.js:1932
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
#: js/ui/appDisplay.js:1962
#: js/ui/appDisplay.js:1965
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
#: js/ui/appDisplay.js:1972
#: js/ui/appDisplay.js:1975
msgid "Show Details"
msgstr "Деректерді көрсету"
#: js/ui/appFavorites.js:140
#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
#: js/ui/appFavorites.js:174
#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "Микрофон"
#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Фонды өзгерту..."
msgstr "Фонды өзгерту"
#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
@ -694,7 +693,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -704,92 +703,115 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:76
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Жк"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Дс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Сс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Бс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Жм"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сн"
#: js/ui/calendar.js:442
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Өткен ай"
#: js/ui/calendar.js:452
#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Келесі ай"
#: js/ui/calendar.js:605
#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "Апта %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Толық күн"
#: js/ui/calendar.js:862
#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: js/ui/calendar.js:866
#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын тазарту"
@ -823,7 +845,7 @@ msgstr "Сыртқы диск қосылды"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Сыртқы диск алынды"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"
@ -836,8 +858,8 @@ msgstr "Пароль:"
msgid "Type again:"
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect"
msgstr "Байланысу"
@ -865,11 +887,11 @@ msgstr "Жеке кілт паролі:"
msgid "Service: "
msgstr "Қызмет: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -877,7 +899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
@ -885,15 +907,15 @@ msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
msgid "Network name: "
msgstr "Желі аты: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL аутентификациясы"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN коды керек"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
@ -901,17 +923,17 @@ msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager"
msgstr "Желілер басқарушысы"
@ -946,20 +968,20 @@ msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Қолданбаларды көрсету"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449
#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
@ -967,19 +989,19 @@ msgstr "%B %e %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:144
#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…"
#: js/ui/dateMenu.js:145
#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks"
msgstr "Дүниежүзілік сағаттар"
#: js/ui/dateMenu.js:224
#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Ауа райы"
@ -987,7 +1009,7 @@ msgstr "Ауа райы"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s күні бойы."
@ -996,7 +1018,7 @@ msgstr "%s күні бойы."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, одан кейін %s."
@ -1005,30 +1027,30 @@ msgstr "%s, одан кейін %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, одан кейін %s, одан кейін %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309
#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…"
msgstr "Орналасуды таңдаңыз…"
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318
#: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "%s сияқты сезіледі."
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз"
@ -1208,9 +1230,72 @@ msgstr "Тыйым салу"
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Баяу пернелер іске қосылған"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Баяу пернелер сөндірілген"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер "
"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Жабысқақ пернелер іске қосылған"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілген"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер "
"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Сіз екі пернені бірге бастыңыз, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет "
"бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта "
"жұмысына әсер етеді."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Іске қосулы қалдыру"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1287
msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Сөндірулі қалдыру"
#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Аймақ және тіл баптаулары"
#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
@ -1260,7 +1345,7 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб парағы"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"
@ -1288,7 +1373,7 @@ msgstr "Шолу"
#. characters.
#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
#: js/ui/padOsd.js:103
msgid "New shortcut…"
@ -1349,7 +1434,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"
#: js/ui/panel.js:812
#: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar"
msgstr "Үстідегі панель"
@ -1411,17 +1496,17 @@ msgstr "GNOME экранды блоктау керек"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock"
msgstr "Блоктау мүмкін емес"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"
#: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу..."
msgstr "Іздеу"
#: js/ui/search.js:653
msgid "No results."
@ -1501,45 +1586,38 @@ msgstr "Жоғары контраст"
msgid "Large Text"
msgstr "Үлкен мәтін"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d байланысқан"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "Іске қос."
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"
#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"
#: js/ui/status/keyboard.js:805
#: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
@ -1579,18 +1657,18 @@ msgstr ""
"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
"өзгертуге болады."
#: js/ui/status/network.js:104
#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<белгісіз>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s сөндірулі"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s байланысқан"
@ -1598,186 +1676,186 @@ msgstr "%s байланысқан"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s басқарылмайтын"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s байланысты үзуде"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s байланысуда"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s қолжетерсіз"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз"
#: js/ui/status/network.js:506
#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
msgstr "Сымды желі баптаулары"
#: js/ui/status/network.js:548
#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s сөндірулі тұр"
#: js/ui/status/network.js:635
#: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Интернетке байланысу"
#: js/ui/status/network.js:833
#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"
#: js/ui/status/network.js:834
#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."
#: js/ui/status/network.js:835
#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"
#: js/ui/status/network.js:844
#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi сөндірілген"
#: js/ui/status/network.js:845
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."
#: js/ui/status/network.js:846
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi іске қосу"
#: js/ui/status/network.js:871
#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi желілері"
#: js/ui/status/network.js:873
#: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network"
msgstr "Желіні таңдау"
#: js/ui/status/network.js:903
#: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks"
msgstr "Желілер жоқ"
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"
#: js/ui/status/network.js:1191
#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network"
msgstr "Желіні таңдау"
#: js/ui/status/network.js:1197
#: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi баптаулары"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1331
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s байланыспаған"
#: js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…"
msgstr "байланысты орнату…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1438
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required"
msgstr "аутентификация керек"
#: js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed"
msgstr "байланысты орнату сәтсіз"
#: js/ui/status/network.js:1494
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN баптаулары"
#: js/ui/status/network.js:1498
#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1508
#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN сөндірілген"
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары"
#: js/ui/status/network.js:1603
#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s сымды желі байланысы"
#: js/ui/status/network.js:1607
#: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы"
#: js/ui/status/network.js:1611
#: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s модем желі байланысы"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"
@ -1809,7 +1887,7 @@ msgstr "Толығымен зарядталған"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Есептеу..."
msgstr "Есептеу"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
@ -1859,6 +1937,32 @@ msgstr "Ұйықтату"
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, "
"оны ажыратып, қайта салыңыз."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Дыбыс өзгертілді"
@ -2017,19 +2121,19 @@ msgstr "Evolution күнтізбесі"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:380
#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Баспа нұсқасы"
#: src/main.c:386
#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі"
#: src/main.c:392
#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"
#: src/main.c:398
#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"
@ -2075,6 +2179,18 @@ msgstr[0] "%u кірісі"
msgid "System Sounds"
msgstr "Жүйелік дыбыстар"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Сөндіру"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Жүйеден шығу"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
@ -2324,9 +2440,6 @@ msgstr "Жүйелік дыбыстар"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Күнтізбені ашу"
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Уақыт пен күн баптаулары"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ашу"