Update Croatian translation
This commit is contained in:
parent
ca095acd34
commit
f237e42737
390
po/hr.po
390
po/hr.po
@ -6,10 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 17:35+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 01:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:"
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
@ -404,18 +403,18 @@ msgstr "(ili pomakni prst)"
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Isključivanje"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
||||
msgid "power off;shutdown"
|
||||
msgstr "isključi;isključivanje"
|
||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
||||
msgstr "isključi;isključivanje;ponovno pokreni;ponovno pokretanje"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Zaključavanje zaslona"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||
@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "zaključavanje zaslona"
|
||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:113
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||
@ -448,8 +447,8 @@ msgstr "suspendiraj;spavaj"
|
||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "Zamjena korisnika"
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Zamijeni korisnika"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:130
|
||||
@ -459,12 +458,12 @@ msgstr "zamjena korisnika"
|
||||
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock orientation"
|
||||
msgid "Lock Orientation"
|
||||
msgstr "Zaključavanje orjentacije"
|
||||
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:137
|
||||
msgid "lock orientation"
|
||||
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "zaključavanje orjentacije"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:122
|
||||
@ -644,32 +643,32 @@ msgstr "Najčešće"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Sve"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1915
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1918
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Novi prozor"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1929
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1932
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Pokreni pomoću namjenske grafičke kartice"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1962
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1965
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1972
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1975
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Prikaži pojedinosti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:140
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:141
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s je dodan u omiljene."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:174
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:175
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih."
|
||||
@ -707,7 +706,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: js/ui/calendar.js:47
|
||||
#: js/ui/calendar.js:44
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -717,92 +716,115 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: js/ui/calendar.js:81
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Č"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: js/ui/calendar.js:83
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: js/ui/calendar.js:85
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:442
|
||||
#. *
|
||||
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
||||
#. * standalone, when this is a month of the current year.
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:382
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
#. *
|
||||
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
|
||||
#. * number, when this is a month of a different year. You can
|
||||
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
|
||||
#. * according to the requirements of your language.
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:392
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:449
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Prijašnji mjesec"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:452
|
||||
#: js/ui/calendar.js:459
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Sljedeći mjesec"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||
#: js/ui/calendar.js:612
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
||||
#: js/ui/calendar.js:667
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Tjedan %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
||||
#: js/ui/calendar.js:736
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Cijeli dan"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:862
|
||||
#: js/ui/calendar.js:869
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||
#: js/ui/calendar.js:873
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1093
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nema obavijesti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nema događaja"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1124
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Obriši sve"
|
||||
|
||||
@ -836,7 +858,7 @@ msgstr "Vanjski uređaj povezan"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Vanjski uređaj odspojen"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: js/ui/components/autorunManager.js:358
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otvori s(a) %s"
|
||||
@ -849,8 +871,8 @@ msgstr "Lozinka:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Pokušaj ponovno:"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
|
||||
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
|
||||
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Povezivanje"
|
||||
|
||||
@ -878,11 +900,11 @@ msgstr "Lozinka privatnog ključa: "
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Usluga: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -890,7 +912,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Wired 802.1X ovjera"
|
||||
|
||||
@ -898,15 +920,15 @@ msgstr "Wired 802.1X ovjera"
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Naziv mreže: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "DSL ovjera"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "PIN kôd je potreban"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
|
||||
|
||||
@ -914,17 +936,17 @@ msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta"
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Lozinka mreže mobilnog interneta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Mrežni upravitelj"
|
||||
|
||||
@ -959,20 +981,20 @@ msgstr "%s je poznat kao %s"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
|
||||
#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Prikaži aplikacije"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: js/ui/dash.js:449
|
||||
#: js/ui/dash.js:445
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Ploča"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:75
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:76
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b, %Y"
|
||||
|
||||
@ -980,19 +1002,19 @@ msgstr "%e %b, %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:82
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:144
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:148
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Dodaj satove iz svijeta…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:145
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:149
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Svjetski satovi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:224
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:228
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Vrijeme"
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +1022,7 @@ msgstr "Vrijeme"
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:286
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s all day."
|
||||
msgstr "%s cijeli dan."
|
||||
@ -1009,7 +1031,7 @@ msgstr "%s cijeli dan."
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:292
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s later."
|
||||
msgstr "%s, zatim %s kasnije."
|
||||
@ -1018,30 +1040,30 @@ msgstr "%s, zatim %s kasnije."
|
||||
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
|
||||
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
|
||||
#. the inserted conditions.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:298
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:304
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||
msgstr "%s, zatim %s, praćena s %s kasnije."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:315
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Odaberi lokaciju…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:312
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Pretraživanje…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:318
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:324
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Feels like %s."
|
||||
msgstr "Kao da je %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:321
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:327
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:323
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:329
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne"
|
||||
|
||||
@ -1235,9 +1257,72 @@ msgstr "Spriječi"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Dopusti"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Spore tipke uključene"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Spore tipke isključene"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih "
|
||||
"tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||
msgstr "Pričvrstive tipke uključene"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||
msgstr "Pričvrstive tipke isključene"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku "
|
||||
"pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravo ste pritisnuli dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli tipku Shift 5 "
|
||||
"puta uzastopno. To isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na "
|
||||
"način rada vaše tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Ostavi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1287
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:198
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Postavke jezika i regije"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:642
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
@ -1287,7 +1372,7 @@ msgstr "Pogledaj izvor"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web stranica"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1494
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacije sustava"
|
||||
|
||||
@ -1376,7 +1461,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sustav"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:812
|
||||
#: js/ui/panel.js:814
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Gornja traka"
|
||||
|
||||
@ -1442,11 +1527,11 @@ msgstr "GNOME treba zaključati zaslon"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Nemoguće zaključavanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Zaključavanje je blokirala apliakcija"
|
||||
|
||||
@ -1534,16 +1619,16 @@ msgstr "Visok kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Velik tekst"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth postavke"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1551,30 +1636,23 @@ msgstr[0] "%d povezan"
|
||||
msgstr[1] "%d povezana"
|
||||
msgstr[2] "%d povezanih"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključeno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključeno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Svjetlina"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:805
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:783
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:806
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Prikaži raspored tipkovnice"
|
||||
|
||||
@ -1613,18 +1691,18 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:104
|
||||
#: js/ui/status/network.js:90
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nepoznato>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s isključena"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#: js/ui/status/network.js:446
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s povezana"
|
||||
@ -1632,164 +1710,164 @@ msgstr "%s povezana"
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: js/ui/status/network.js:451
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s neupravljana"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:465
|
||||
#: js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s prekidanje povezivanja"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s povezivanje"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:475
|
||||
#: js/ui/status/network.js:464
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:483
|
||||
#: js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Nedostaje firmver za %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:487
|
||||
#: js/ui/status/network.js:476
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s nedostupna"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:490
|
||||
#: js/ui/status/network.js:479
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s neuspješno povezivanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:506
|
||||
#: js/ui/status/network.js:495
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Postavke žične mreže"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:548
|
||||
#: js/ui/status/network.js:537
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobilni internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
|
||||
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s hardverski onemogućena"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:595
|
||||
#: js/ui/status/network.js:584
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s onemogućeno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:635
|
||||
#: js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Povežite se na internet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||
#: js/ui/status/network.js:822
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||
#: js/ui/status/network.js:823
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
#: js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Isključi zrakoplovni način rada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:844
|
||||
#: js/ui/status/network.js:833
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Bežična mreža isključena"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:845
|
||||
#: js/ui/status/network.js:834
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:846
|
||||
#: js/ui/status/network.js:835
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Uključi bežičnu mrežu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
||||
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Bežične mreže"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||
#: js/ui/status/network.js:862
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Odaberi mrežu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:903
|
||||
#: js/ui/status/network.js:892
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Nema mreža"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1191
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1179
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Odaberi mrežu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1197
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1185
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Postavke bežične mreže"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1316
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1304
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s pristupna točka aktivna"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s nije povezana"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1419
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "povezivanje…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1438
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1422
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "potrebna je ovjera"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1440
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1424
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "neuspješno povezivanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN postavke"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1501
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN isključen"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Mrežne postavke"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1603
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1596
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -1797,7 +1875,7 @@ msgstr[0] "%s žično povezivanje"
|
||||
msgstr[1] "%s žična povezivanja"
|
||||
msgstr[2] "%s žičnih povezivanja"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1607
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -1805,7 +1883,7 @@ msgstr[0] "%s bežično povezivanje"
|
||||
msgstr[1] "%s bežična povezivanja"
|
||||
msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1611
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1604
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -1813,11 +1891,11 @@ msgstr[0] "%s modemsko povezivanje"
|
||||
msgstr[1] "%s modemska povezivanja"
|
||||
msgstr[2] "%s modemskih povezivanja"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1738
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Neuspješno povezivanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1739
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo"
|
||||
|
||||
@ -1899,6 +1977,32 @@ msgstr "Suspendiraj"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Isključivanje"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#. we are done
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite "
|
||||
"uređaj kako bi ga mogli koristiti."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Greška Thunderbolt ovjere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nemoguća ovjera Thunderbolt uređaja: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena"
|
||||
@ -2059,19 +2163,19 @@ msgstr "Evolution kalendar"
|
||||
msgid "evolution"
|
||||
msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:380
|
||||
#: src/main.c:432
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispiši inačicu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:386
|
||||
#: src/main.c:438
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:392
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:398
|
||||
#: src/main.c:450
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Popis mogućih načina"
|
||||
|
||||
@ -2121,6 +2225,18 @@ msgstr[2] "%u ulaza"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Zvukovi sustava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Power off"
|
||||
#~ msgstr "Isključivanje"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Log out"
|
||||
#~ msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Switch user"
|
||||
#~ msgstr "Zamjena korisnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide tray"
|
||||
#~ msgstr "Sakrij traku stanja"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user