Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-02-11 14:38:12 +01:00
parent 777f145128
commit 70bc3d178b

117
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesión"
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:680 ../js/ui/userMenu.js:684
#: ../js/ui/userMenu.js:800
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683
#: ../js/ui/userMenu.js:799
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:682
#: ../js/ui/userMenu.js:684 ../js/ui/userMenu.js:799
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681
#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@ -1017,7 +1017,6 @@ msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Relojes"
#: ../js/ui/dateMenu.js:105
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configuración de hora y fecha"
@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "No hay mensajes"
msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2757
#: ../js/ui/messageTray.js:2759
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:976
#: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1283,10 +1282,14 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:791
#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:615
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
@ -1374,7 +1377,7 @@ msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#: ../js/ui/status/network.js:814
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1387,7 +1390,8 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
msgid "Set up a New Device..."
#| msgid "Set up a New Device..."
msgid "Set Up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
@ -1408,7 +1412,7 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectando…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
#: ../js/ui/status/network.js:1534
#: ../js/ui/status/network.js:1546
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
@ -1493,7 +1497,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
#, fuzzy
#| msgid "Region and Language Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma"
@ -1518,7 +1521,7 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1537
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
@ -1539,18 +1542,18 @@ msgstr "cable desconectado"
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1539
#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1423
#: ../js/ui/status/network.js:1615
#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
#: ../js/ui/status/network.js:1627
msgid "More..."
msgstr "Más…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
@ -1566,53 +1569,53 @@ msgstr "Ethernet automática"
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:716
#: ../js/ui/status/network.js:728
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automática"
#: ../js/ui/status/network.js:719
#: ../js/ui/status/network.js:731
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automático"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:849 ../js/ui/status/network.js:1370
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:851
#: ../js/ui/status/network.js:863
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1372
#: ../js/ui/status/network.js:1384
msgid "Auto wireless"
msgstr "Inalámbrica automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1665
#: ../js/ui/status/network.js:1677
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1707
#: ../js/ui/status/network.js:1719
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1726
#: ../js/ui/status/network.js:1738
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1785
#: ../js/ui/status/network.js:1797
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1875
#: ../js/ui/status/network.js:1887
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1876
#: ../js/ui/status/network.js:1888
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/network.js:2254
#: ../js/ui/status/network.js:2266
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red está desactivada"
@ -1669,11 +1672,13 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
#| msgid "AC adapter"
msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptador de corriente"
#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery"
#| msgid "Laptop battery"
msgid "Laptop Battery"
msgstr "Batería del portátil"
#: ../js/ui/status/power.js:205
@ -1693,11 +1698,13 @@ msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone"
#| msgid "Cell phone"
msgid "Cell Phone"
msgstr "Teléfono móvil"
#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player"
#| msgid "Media player"
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor multimedia"
#: ../js/ui/status/power.js:219
@ -1734,55 +1741,55 @@ msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desbloquear ventana"
#: ../js/ui/userMenu.js:178
#: ../js/ui/userMenu.js:177
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:181
#: ../js/ui/userMenu.js:180
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: ../js/ui/userMenu.js:184
#: ../js/ui/userMenu.js:183
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: ../js/ui/userMenu.js:187
#: ../js/ui/userMenu.js:186
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../js/ui/userMenu.js:190
#: ../js/ui/userMenu.js:189
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#: ../js/ui/userMenu.js:193
#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/userMenu.js:765
#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/userMenu.js:773
#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../js/ui/userMenu.js:781
#: ../js/ui/userMenu.js:780
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/userMenu.js:786
#: ../js/ui/userMenu.js:785
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/userMenu.js:806
#: ../js/ui/userMenu.js:805
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar"
#: ../js/ui/userMenu.js:824
#: ../js/ui/userMenu.js:823
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»"
#: ../js/ui/userMenu.js:825
#: ../js/ui/userMenu.js:824
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1875,18 +1882,16 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predeterminada"
#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en el menú del usuario"