Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Matheus Barbosa 2022-01-29 22:47:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 59ccfbc190
commit 3d57bc5497

View File

@ -19,14 +19,15 @@
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2018, 2021.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2019, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2022.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:34-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:45-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -389,7 +390,6 @@ msgid "Switch to application 9"
msgstr "Alternar para o aplicativo 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
#| msgid "Show on-screen help"
msgid "Show screenshot UI"
msgstr "Mostrar UI da captura de tela"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Site"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visita a página web da extensão"
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -1519,52 +1519,52 @@ msgstr "Deixar desativado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurações regionais e de idioma"
#: js/ui/lookingGlass.js:686
#: js/ui/lookingGlass.js:683
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:744
#: js/ui/lookingGlass.js:741
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros."
#: js/ui/lookingGlass.js:750
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820
#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros"
#: js/ui/lookingGlass.js:763
#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: js/ui/lookingGlass.js:768
#: js/ui/lookingGlass.js:765
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/ui/lookingGlass.js:770
#: js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Out of date"
msgstr "Expirado"
#: js/ui/lookingGlass.js:772
#: js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: js/ui/lookingGlass.js:802
#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
#: js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@ -1654,23 +1654,23 @@ msgstr "Atribuir atalho"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: js/ui/padOsd.js:716
#: js/ui/padOsd.js:715
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: js/ui/padOsd.js:829
#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pressione um botão para configurar"
#: js/ui/padOsd.js:830
#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pressione Esc para sair"
#: js/ui/padOsd.js:833
#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
#: js/ui/screenShield.js:224
#: js/ui/screenShield.js:225
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@ -1716,90 +1716,111 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: js/ui/screenshot.js:1110
#| msgid "evolution"
#: js/ui/screenshot.js:1137
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: js/ui/screenshot.js:1120
#| msgid "Clear section"
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de área"
#: js/ui/screenshot.js:1125
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
#: js/ui/screenshot.js:1152
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#: js/ui/screenshot.js:1135
#| msgid "Screen Reader"
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleção de tela"
#: js/ui/screenshot.js:1140
#| msgid "Windows"
#: js/ui/screenshot.js:1167
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: js/ui/screenshot.js:1150
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de janela"
#: js/ui/screenshot.js:1180
#| msgid "Show Errors"
#: js/ui/screenshot.js:1211
#| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de tela / Gravação de tela"
#: js/ui/screenshot.js:1247
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1569
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1695
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1582
#: js/ui/screenshot.js:1708
#, javascript-format
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1622
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1628
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1754
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1630
#: js/ui/screenshot.js:1756
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência"
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1636
#| msgid "Show Details"
#. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar no Arquivos"
#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screencasts"
msgstr "Gravações de tela"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#, no-c-format
#| msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
#| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação de tela registrada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clique aqui para ver o vídeo."
#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
@ -2307,14 +2328,22 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Economia de energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "A tela está sendo compartilhada"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
msgid "Turn off"
msgstr "Desativar"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
msgid "Screen Recording in Progress"
msgstr "Gravação de tela em progresso"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.