Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
0a5d07871d
commit
2dae3f5656
248
po/sk.po
248
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-28 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -100,18 +100,10 @@ msgstr ""
|
||||
"gnome.Shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||||
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na vypnutie"
|
||||
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na nútené vypnutie"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
|
||||
#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
|
||||
#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
|
||||
#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
|
||||
@ -120,10 +112,10 @@ msgid ""
|
||||
"extensions” setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšírenia pre prostredie GNOME Shell majú vlastnosť UUID; tento kľúč "
|
||||
"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť vypnuté. Každé rozšírenie, "
|
||||
"ktoré je potrebné načítať, musí byť v tomto zozname. Tento zoznam môžete "
|
||||
"upraviť aj ručne pomocou metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v "
|
||||
"org.gnome.Shell."
|
||||
"obsahuje zoznam rozšírení, ktoré by mali byť zakázané, aj keď sú načítané "
|
||||
"ako súčasť aktuálneho režimu. Tento zoznam môžete upraviť aj ručne pomocou "
|
||||
"metód D-Bus EnableExtension a DisableExtension v org.gnome.Shell. Tento kľúč "
|
||||
"má prednosť pred nastavením „enabled-extensions“."
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||
@ -239,13 +231,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Enable introspection API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povoliť sebapozorovacie API"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||
"shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí D-Bus API, ktoré umožní sebapozorovanie stavu aplikácie prostredia "
|
||||
"shell."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
@ -379,7 +373,7 @@ msgstr "Umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazené umiestnenia v svetových časoch"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
@ -387,7 +381,7 @@ msgstr "Automatická poloha"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určuje, či sa má získať aktuálne umiestnenie alebo nie"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
|
||||
msgid "Location"
|
||||
@ -472,6 +466,8 @@ msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšírenia môžu byť nainštalované prostredníctvom aplikácie Softvér alebo "
|
||||
"lokality <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:492
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
@ -489,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:381 js/ui/shellMountOperation.js:391
|
||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "Zrušiť"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:385
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odomknúť"
|
||||
@ -606,17 +602,22 @@ msgid "switch user"
|
||||
msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa"
|
||||
|
||||
# action button
|
||||
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:129
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Orientation"
|
||||
msgstr "Uzamknúť orientáciu"
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "uzamknúť orientáciu;odomknúť orientáciu;obrazovka;otočenie"
|
||||
|
||||
# action button
|
||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||
msgid "lock orientation;screen;rotation"
|
||||
msgstr "uzamknúť;zámok;orientáciu;orientácie"
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:251
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Odomknúť otočenie obrazovky"
|
||||
|
||||
# action button
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:252
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
|
||||
|
||||
#: js/misc/util.js:116
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
@ -780,11 +781,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Odmietnuť prístup"
|
||||
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
|
||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Udeliť prístup"
|
||||
|
||||
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Výber audio zariadenia"
|
||||
|
||||
@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:365
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
||||
|
||||
@ -1363,8 +1364,6 @@ msgstr ""
|
||||
"je pripojený k zdroju napájania."
|
||||
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
|
||||
@ -1394,31 +1393,42 @@ msgstr "%s (konzola)"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Inštalovať"
|
||||
|
||||
# dialog title
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Inštalácia rozšírenia"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
|
||||
# dialog title
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||||
msgstr "Umožnenie potlačenia skratiek"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Aplikácia %s chce potlačiť skratky"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
|
||||
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
|
||||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||||
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Odmietnuť"
|
||||
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
|
||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Povoliť"
|
||||
|
||||
@ -1468,16 +1478,16 @@ msgstr ""
|
||||
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
|
||||
"vašej klávesnice."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Ponechať zapnuté"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Zapnúť"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
@ -1485,7 +1495,7 @@ msgstr "Zapnúť"
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnúť"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Ponechať vypnuté"
|
||||
|
||||
@ -1657,19 +1667,20 @@ msgstr "Systém"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Horná lišta"
|
||||
|
||||
# dialog title
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:58
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Zadajte príkaz"
|
||||
msgid "Run a Command"
|
||||
msgstr "Spustenie príkazu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:73
|
||||
msgid "Press ESC to close"
|
||||
msgstr "Stlačte kláves ESC na zavretie"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:259
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:238
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:264
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:243
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Reštartuje sa…"
|
||||
|
||||
@ -1698,7 +1709,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
|
||||
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
|
||||
msgstr[2] "%d nových oznámení"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:98
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Uzamknúť"
|
||||
|
||||
@ -1757,56 +1768,56 @@ msgstr "Skryť text"
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:287
|
||||
msgid "Hidden Volume"
|
||||
msgstr "Skrytý zväzok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:290
|
||||
msgid "Windows System Volume"
|
||||
msgstr "Zväzok so systémom Windows"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:293
|
||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||
msgstr "Využíva kľúčové súbory"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
msgstr "Číslo PIM"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:325
|
||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:336
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:372
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Zapamätať heslo"
|
||||
|
||||
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otvoriť %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:470
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
|
||||
@ -1942,15 +1953,20 @@ msgstr "Poloha zakázaná"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povoliť"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
# dialog title
|
||||
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
|
||||
msgid "Allow location access"
|
||||
msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:361
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/status/location.js:357
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||||
msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/location.js:367
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
|
||||
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
|
||||
|
||||
# zariadenie
|
||||
#: js/ui/status/network.js:66
|
||||
@ -2228,28 +2244,23 @@ msgstr "Vypnúť"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
|
||||
|
||||
# action button
|
||||
#: js/ui/status/system.js:57
|
||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||
msgstr "Uzamknúť otočenie obrazovky"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:106
|
||||
#: js/ui/status/system.js:111
|
||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
msgstr "Vypnúť / Odhlásiť sa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:109
|
||||
#: js/ui/status/system.js:114
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:121
|
||||
#: js/ui/status/system.js:126
|
||||
msgid "Switch User…"
|
||||
msgstr "Prepnúť používateľa…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:135
|
||||
#: js/ui/status/system.js:140
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspať"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:147
|
||||
#: js/ui/status/system.js:152
|
||||
msgid "Power Off…"
|
||||
msgstr "Vypnúť…"
|
||||
|
||||
@ -2441,6 +2452,10 @@ msgstr "Presunúť na monitor vľavo"
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Presunúť na monitor vpravo"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:167
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendár Evolution"
|
||||
@ -2549,7 +2564,7 @@ msgstr "Stručný popis toho, čo robí rozšírenie"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umožní interaktívne zadávanie informácií o rozšírení"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
|
||||
@ -2563,7 +2578,7 @@ msgstr "Neznáme parametre"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Identifikátor UUID, názov a popis sú povinné"
|
||||
msgstr "Vlastnosť UUID, názov a popis sú povinné"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
|
||||
@ -2594,10 +2609,8 @@ msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Povoliť rozšírenie"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
|
||||
msgstr "Zobrazí informácie o rozšíreniach"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
@ -2605,13 +2618,11 @@ msgstr "Prepísať existujúce rozšírenie"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BALÍK_ROZŠÍRENÍ"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
|
||||
msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
@ -2626,10 +2637,8 @@ msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Zobraziť rozšírenia nainštalované používateľom"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
|
||||
msgstr "Zobrazí systémom nainštalované rozšírenia"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
@ -2641,16 +2650,12 @@ msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Zobraziť vypnuté rozšírenia"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
||||
msgstr "Zobrazí rozšírenia s predvoľbami"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
|
||||
msgstr "Vypíše podrobnosti o rozšírení"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
|
||||
@ -2671,7 +2676,7 @@ msgstr "SCHÉMA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schéma GSettings, ktorá by mala byť zahrnutá"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
|
||||
@ -2688,11 +2693,11 @@ msgstr "DOMÉNA"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doména gettext použitá pre preklady"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepíše existujúci balík"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
@ -2704,24 +2709,20 @@ msgstr "ZDROJOVÝ_ADRESÁR"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvorí balík rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Bol určený viac ako jeden zdrojový adresár"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
||||
msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable user extensions"
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Zakázať rozšírenia používateľa"
|
||||
msgstr "Obnoví rozšírenie"
|
||||
|
||||
# summary
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
|
||||
@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voľba „version“ neprijíma žiadne parametre"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
|
||||
@ -2775,10 +2776,8 @@ msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Príkazy:"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Print version"
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Verzia pre tlač"
|
||||
msgstr "Zobrazí pomocníka"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
@ -2806,37 +2805,29 @@ msgstr "Zoznam rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
|
||||
msgstr "Zobrazí informácie o rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
|
||||
msgstr "Otvorí predvoľby rozšírenia"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Vytvoriť rozšírenie"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension"
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Rozšírenie"
|
||||
msgstr "Balík rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Vlastnosť UUID rozšírení určených na povolenie"
|
||||
msgstr "Nainštaluje balík rozšírení"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na získanie podrobnejšieho pomocníka, použite príkaz „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
@ -2862,6 +2853,11 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||
|
||||
# action button
|
||||
#~ msgctxt "search-result"
|
||||
#~ msgid "Lock Orientation"
|
||||
#~ msgstr "Uzamknúť orientáciu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename"
|
||||
#~ msgstr "Premenovať"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user