Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2023-08-28 11:27:45 +02:00
parent 96712859d9
commit 2bb64bc3c4

104
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 13:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@ -455,6 +455,16 @@ msgstr "Ubicación"
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "La ubicación para la que mostrar la predicción"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
@ -827,7 +837,7 @@ msgstr "Detalles de la aplicación"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin"
msgstr "Quitar"
@ -1133,7 +1143,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones"
@ -2382,19 +2392,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
#: js/ui/windowManager.js:79
#: js/ui/windowManager.js:78
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:83
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: js/ui/windowManager.js:104
#: js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2403,7 +2413,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:553
#: js/ui/windowManager.js:495
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2529,14 +2539,6 @@ msgstr "El icono «%s» no está en el tema %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Falló al cargar el icono"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestionar sus extensiones de GNOME Shell"
@ -2665,12 +2667,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Actualizaciones de extensiones disponibles"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Se ha creado correctamente la nueva extensión en %s.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@ -2679,12 +2681,12 @@ msgstr ""
"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@ -2693,12 +2695,12 @@ msgstr ""
"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@ -2708,56 +2710,78 @@ msgstr ""
"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
"(pulsarparaenfocar@usuario.ejemplo.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Elija una de las plantillas disponibles:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "El identificador único de la nueva extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "El dominio de gettext que usar por la extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESQUEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "El esquema de GSettings usado por la extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "PLANTILLA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "La plantilla que usar para la nueva extensión"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "Incluir la plantilla prefs.js"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "Crear una extensión nueva"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconocidos"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
@ -2869,10 +2893,6 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Fuente adicional que incluir en el conjunto"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESQUEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Se debe incluir un esquema de GSettings"
@ -2886,10 +2906,6 @@ msgstr "CARPETA"
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "La carpeta donde están las traducciones"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "El dominio de gettext que usar para las traducciones"