Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
25a8f484e4
commit
222698954f
76
po/ro.po
76
po/ro.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 22:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 14:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 13:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"20)) ? 1: 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "S"
|
||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||
#. * in most cases you should not change it.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:371
|
||||
#: js/ui/calendar.js:396
|
||||
msgid "%OB"
|
||||
msgstr "%OB"
|
||||
|
||||
@ -878,61 +878,61 @@ msgstr "%OB"
|
||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:381
|
||||
#: js/ui/calendar.js:406
|
||||
msgid "%OB %Y"
|
||||
msgstr "%OB %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:440
|
||||
#: js/ui/calendar.js:465
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Luna precedentă"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:455
|
||||
#: js/ui/calendar.js:480
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Luna viitoare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||
#: js/ui/calendar.js:630
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:661
|
||||
#: js/ui/calendar.js:686
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Săptămâna %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/calendar.js:730
|
||||
#: js/ui/calendar.js:761
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Toată ziua"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
||||
#: js/ui/calendar.js:899
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %B %-d"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
||||
#: js/ui/calendar.js:902
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1132
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nu există notificări"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1135
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nu există evenimente"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1157
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1189
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Nu deranjați"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1176
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1208
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Curăță"
|
||||
|
||||
@ -1118,31 +1118,31 @@ msgstr "%B %-d %Y"
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Adaugă un fus orar…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:162
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:163
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Fusuri orare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:289
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:308
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Vreme"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:418
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:437
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Selectați o locație…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:426
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:445
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Se încarcă…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:436
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:455
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:438
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:457
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan"
|
||||
|
||||
@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "Instalează extensia"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Sunt disponibile actualizări pentru extensii"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalare."
|
||||
|
||||
@ -1487,21 +1487,21 @@ msgstr "Blocarea ecranului necesită managerul de afișaj GNOME."
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informații despre sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:199
|
||||
#: js/ui/mpris.js:204
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artist necunoscut"
|
||||
|
||||
#: js/ui/mpris.js:209
|
||||
#: js/ui/mpris.js:214
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titlu necunoscut"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:73
|
||||
#: js/ui/overview.js:74
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anulează"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the main view to select
|
||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||
#: js/ui/overview.js:86
|
||||
#: js/ui/overview.js:87
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Prezentare generală"
|
||||
|
||||
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Prezentare generală"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: js/ui/overview.js:107
|
||||
#: js/ui/overview.js:108
|
||||
msgid "Type to search"
|
||||
msgstr "Tastați pentru a căuta"
|
||||
|
||||
@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "Alochează tasta apăsată"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:745
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:732
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Editează…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nespecificat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:863
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Apăsați un buton de configurat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:864
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:867
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși"
|
||||
|
||||
@ -2224,13 +2224,13 @@ msgstr "Glisează în sus pentru a debloca"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:378
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Dați clic sau apăsați o tastă pentru a debloca"
|
||||
msgstr "Apăsați clic sau o tastă pentru a debloca"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:550
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Deblochează fereastră"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:559
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:563
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user