Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2020-07-06 11:37:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 25a8f484e4
commit 222698954f

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-12 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 22:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"20)) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:371
#: js/ui/calendar.js:396
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -878,61 +878,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:381
#: js/ui/calendar.js:406
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:440
#: js/ui/calendar.js:465
msgid "Previous month"
msgstr "Luna precedentă"
#: js/ui/calendar.js:455
#: js/ui/calendar.js:480
msgid "Next month"
msgstr "Luna viitoare"
#: js/ui/calendar.js:605
#: js/ui/calendar.js:630
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:661
#: js/ui/calendar.js:686
msgid "Week %V"
msgstr "Săptămâna %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:730
#: js/ui/calendar.js:761
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Toată ziua"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:868
#: js/ui/calendar.js:899
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:871
#: js/ui/calendar.js:902
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %B %-d, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1100
#: js/ui/calendar.js:1132
msgid "No Notifications"
msgstr "Nu există notificări"
#: js/ui/calendar.js:1103
#: js/ui/calendar.js:1135
msgid "No Events"
msgstr "Nu există evenimente"
#: js/ui/calendar.js:1157
#: js/ui/calendar.js:1189
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nu deranjați"
#: js/ui/calendar.js:1176
#: js/ui/calendar.js:1208
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
@ -1118,31 +1118,31 @@ msgstr "%B %-d %Y"
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:161
#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Adaugă un fus orar…"
#: js/ui/dateMenu.js:162
#: js/ui/dateMenu.js:163
msgid "World Clocks"
msgstr "Fusuri orare"
#: js/ui/dateMenu.js:289
#: js/ui/dateMenu.js:308
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
#: js/ui/dateMenu.js:418
#: js/ui/dateMenu.js:437
msgid "Select a location…"
msgstr "Selectați o locație…"
#: js/ui/dateMenu.js:426
#: js/ui/dateMenu.js:445
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#: js/ui/dateMenu.js:436
#: js/ui/dateMenu.js:455
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectați-vă la internet pentru informații despre vreme"
#: js/ui/dateMenu.js:438
#: js/ui/dateMenu.js:457
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informațiile despre vreme nu sunt disponibile momentan"
@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "Instalează extensia"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descărcați și instalați „%s” de la extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:252
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Sunt disponibile actualizări pentru extensii"
#: js/ui/extensionSystem.js:253
#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Actualizările de extensie sunt gata de instalare."
@ -1487,21 +1487,21 @@ msgstr "Blocarea ecranului necesită managerul de afișaj GNOME."
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
#: js/ui/mpris.js:199
#: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist necunoscut"
#: js/ui/mpris.js:209
#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title"
msgstr "Titlu necunoscut"
#: js/ui/overview.js:73
#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:86
#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Prezentare generală"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:107
#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
@ -1537,23 +1537,23 @@ msgstr "Alochează tasta apăsată"
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: js/ui/padOsd.js:745
#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "Editează…"
#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Nespecificat"
#: js/ui/padOsd.js:863
#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Apăsați un buton de configurat"
#: js/ui/padOsd.js:864
#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
#: js/ui/padOsd.js:867
#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși"
@ -2224,13 +2224,13 @@ msgstr "Glisează în sus pentru a debloca"
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Dați clic sau apăsați o tastă pentru a debloca"
msgstr "Apăsați clic sau o tastă pentru a debloca"
#: js/ui/unlockDialog.js:550
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Deblochează fereastră"
#: js/ui/unlockDialog.js:559
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Intră în sesiune ca utilizator diferit"