Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
f1bc2d56f4
commit
15d1aee21a
362
po/pl.po
362
po/pl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
|||||||
msgstr "Otwarcie menu programu"
|
msgstr "Otwarcie menu programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||||
msgid "Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
|
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
|
||||||
|
|
||||||
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Logowanie do sieci"
|
msgstr "Logowanie do sieci"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Coś się nie powiodło"
|
msgstr "Coś się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||||
@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
|
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
|
||||||
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
|
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||||
msgid "Technical Details"
|
msgid "Technical Details"
|
||||||
msgstr "Informacje techniczne"
|
msgstr "Informacje techniczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
msgid "Copy Error"
|
||||||
msgstr "Skopiuj błąd"
|
msgstr "Skopiuj błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Strona WWW"
|
msgstr "Strona WWW"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
|
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||||
msgid "No Extensions Installed"
|
msgid "No Extensions Installed"
|
||||||
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
|
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
|
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
|
||||||
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||||
msgid "Browse in Software"
|
msgid "Browse in Software"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
|
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -775,27 +775,27 @@ msgid "All"
|
|||||||
msgstr "Wszystkie"
|
msgstr "Wszystkie"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
|
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Otwarte okna"
|
msgstr "Otwarte okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
|
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nowe okno"
|
msgstr "Nowe okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2255
|
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
|
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2290
|
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
|
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia "
|
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
|
||||||
"<i>%s</i>."
|
"%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Wyłączone"
|
|||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Włączone"
|
msgstr "Włączone"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Jasność"
|
msgstr "Jasność"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2355,19 +2355,327 @@ msgstr "Przenieś na prawy monitor"
|
|||||||
msgid "Evolution Calendar"
|
msgid "Evolution Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
|
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:464
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
|
"Examples are: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
|
||||||
|
"Przykłady: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||||
|
"Examples are: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
|
||||||
|
"Przykłady: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||||
|
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||||
|
"example.com)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
|
||||||
|
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||||
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
|
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||||
|
msgid "NAME"
|
||||||
|
msgstr "NAZWA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||||
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
|
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||||
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
|
msgstr "OPIS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||||
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
|
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||||
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
|
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||||
|
msgid "Create a new extension"
|
||||||
|
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||||
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
|
msgstr "Nieznane parametry"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||||
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
|
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||||
|
msgid "Disable an extension"
|
||||||
|
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||||
|
msgid "No UUID given"
|
||||||
|
msgstr "Nie podano UUID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||||
|
msgid "More than one UUID given"
|
||||||
|
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||||
|
msgid "Enable an extension"
|
||||||
|
msgstr "Włącza rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||||
|
msgid "Show extensions info"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||||
|
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||||
|
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||||
|
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||||
|
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||||
|
msgid "Install an extension bundle"
|
||||||
|
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||||
|
msgid "No extension bundle specified"
|
||||||
|
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||||
|
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||||
|
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||||
|
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||||
|
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||||
|
msgid "Show enabled extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||||
|
msgid "Show disabled extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||||
|
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||||
|
msgid "Print extension details"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||||
|
msgid "List installed extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||||
|
msgid "FILE"
|
||||||
|
msgstr "PLIK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||||
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
|
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||||
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
|
msgstr "SCHEMAT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||||
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
|
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||||
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||||
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
|
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||||
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
|
msgstr "DOMENA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||||
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
|
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||||
|
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||||
|
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||||
|
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||||
|
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||||
|
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||||
|
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||||
|
msgid "Create an extension bundle"
|
||||||
|
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||||
|
msgid "More than one source directory specified"
|
||||||
|
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||||
|
msgid "Opens extension preferences"
|
||||||
|
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||||
|
msgid "Reset an extension"
|
||||||
|
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||||
|
msgid "Uninstall an extension"
|
||||||
|
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||||
|
msgid "Path"
|
||||||
|
msgstr "Ścieżka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "Adres URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||||
|
msgid "Original author"
|
||||||
|
msgstr "Oryginalny autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||||
|
msgid "Version"
|
||||||
|
msgstr "Wersja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||||
|
msgid "State"
|
||||||
|
msgstr "Stan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||||
|
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||||
|
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||||
|
msgid "Usage:"
|
||||||
|
msgstr "Użycie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||||
|
msgid "Print version information and exit."
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||||
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
|
msgstr "POLECENIE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||||
|
msgid "[ARGS…]"
|
||||||
|
msgstr "[PARAMETRY…]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||||
|
msgid "Commands:"
|
||||||
|
msgstr "Polecenia:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||||
|
msgid "Print help"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:470
|
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||||
|
msgid "Enable extension"
|
||||||
|
msgstr "Włącza rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||||
|
msgid "Disable extension"
|
||||||
|
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||||
|
msgid "Reset extension"
|
||||||
|
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||||
|
msgid "Uninstall extension"
|
||||||
|
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||||
|
msgid "List extensions"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||||
|
msgid "Show extension info"
|
||||||
|
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||||
|
msgid "Open extension preferences"
|
||||||
|
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||||
|
msgid "Create extension"
|
||||||
|
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||||
|
msgid "Package extension"
|
||||||
|
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||||
|
msgid "Install extension bundle"
|
||||||
|
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||||
|
msgstr "Polecenie %s wyświetli szczegółową pomoc.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:466
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:476
|
#: src/main.c:472
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:482
|
#: src/main.c:478
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2389,7 +2697,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
|||||||
msgid "Password cannot be blank"
|
msgid "Password cannot be blank"
|
||||||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
|
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
|
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user