Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-08-23 18:41:05 +02:00
parent f1bc2d56f4
commit 15d1aee21a

362
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu" msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208 #: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki" msgstr "Rozszerzenia powłoki"
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci" msgstr "Logowanie do sieci"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 #: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło" msgstr "Coś się nie powiodło"
#: js/extensionPrefs/main.js:108 #: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy " "Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia." "zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
#: js/extensionPrefs/main.js:115 #: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Informacje techniczne" msgstr "Informacje techniczne"
#: js/extensionPrefs/main.js:150 #: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj błąd" msgstr "Skopiuj błąd"
#: js/extensionPrefs/main.js:177 #: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
#: js/extensionPrefs/main.js:178 #: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia" msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/extensionPrefs/main.js:473 #: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed" msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#: js/extensionPrefs/main.js:483 #: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a " "Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498 #: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania" msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
#: js/extensionPrefs/main.js:538 #: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -775,27 +775,27 @@ msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystkie"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77 #: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna" msgstr "Otwarte okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84 #: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno" msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2255 #: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej" msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240 #: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2290 #: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych" msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95 #: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły" msgstr "Wyświetl szczegóły"
@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia " "Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
"<i>%s</i>." "%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:323 #: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Jasność" msgstr "Jasność"
@ -2355,19 +2355,327 @@ msgstr "Przenieś na prawy monitor"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution" msgstr "Kalendarz programu Evolution"
#: src/main.c:464 #: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nieznane parametry"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nie podano UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRY…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję" msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:470 #: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Polecenie %s wyświetli szczegółową pomoc.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania" msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:476 #: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania" msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:482 #: src/main.c:478
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów" msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
@ -2389,7 +2697,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają."
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste" msgstr "Hasło nie może być puste"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika" msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"