Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-08-23 18:41:05 +02:00
parent f1bc2d56f4
commit 15d1aee21a

362
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Informacje techniczne"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj błąd"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Strona WWW"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -775,27 +775,27 @@ msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia "
"<i>%s</i>."
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
"%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
@ -2355,19 +2355,327 @@ msgstr "Przenieś na prawy monitor"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nieznane parametry"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nie podano UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRY…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Polecenie %s wyświetli szczegółową pomoc.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
@ -2389,7 +2697,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"