gnome-shell/po/sv.po

208 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2009-08-20 14:57:06 +00:00
# Swedish translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:53+0100\n"
2009-08-20 14:57:06 +00:00
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME-skal"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fönsterhantering och programstarter"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
#: ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
2009-08-20 14:57:06 +00:00
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
#: ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
2009-08-20 14:57:06 +00:00
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:585
#: ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit"
2009-08-20 14:57:06 +00:00
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
2009-08-20 14:57:06 +00:00
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:236
msgid "Find..."
msgstr "Sök..."
2009-08-31 22:31:48 +00:00
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#. **** Applications ****
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:620
#: ../js/ui/dash.js:682
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAM"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:640
#: ../js/ui/dash.js:697
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "PLACES"
msgstr "PLATSER"
2009-08-25 05:48:31 +00:00
#. **** Documents ****
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:647
#: ../js/ui/dash.js:692
2009-08-25 05:48:31 +00:00
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "SENASTE DOKUMENT"
#. **** Search Results ****
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:672
#: ../js/ui/dash.js:862
2009-08-25 05:48:31 +00:00
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "SÖKRESULTAT"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/dash.js:687
2009-09-18 11:02:49 +00:00
msgid "PREFERENCES"
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:227
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:440
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
msgid "Connect to..."
msgstr "Anslut till..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ange ett kommando:"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Senaste dokument"
#: ../src/shell-global.c:826
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre än en minut sedan"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-global.c:829
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-global.c:832
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-global.c:835
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-global.c:838
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-08-20 14:57:06 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-08-20 14:57:06 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2009-12-01 22:54:05 +00:00
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alla)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Kontoinformation..."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Systeminställningar..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skärmen"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Växla användare"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Logga ut..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Stäng av..."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
2009-08-31 22:31:48 +00:00
#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Hitta program eller dokument"
#~ msgid "DOCUMENTS"
#~ msgstr "DOKUMENT"
2009-08-25 05:48:31 +00:00
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Hanterare"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Användarhanteringsobjektet som denna användare styrs av."