Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-12-01 23:54:05 +01:00 committed by Daniel Nylander
parent a4405be71c
commit 34003a1f6b

185
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,154 +24,139 @@ msgstr "GNOME-skal"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fönsterhantering och programstarter"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:269
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
#: ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:452
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
#: ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../js/ui/dash.js:283
#: ../js/ui/appDisplay.js:585
#: ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till som favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
#: ../js/ui/dash.js:236
msgid "Find..."
msgstr "Sök..."
#: ../js/ui/dash.js:400
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: ../js/ui/dash.js:536
msgid "(see all)"
msgstr "(se alla)"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:753
#: ../js/ui/dash.js:809
#: ../js/ui/dash.js:620
#: ../js/ui/dash.js:682
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAM"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:773
#: ../js/ui/dash.js:640
#: ../js/ui/dash.js:697
msgid "PLACES"
msgstr "PLATSER"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:780
#: ../js/ui/dash.js:819
#: ../js/ui/dash.js:647
#: ../js/ui/dash.js:692
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "SENASTE DOKUMENT"
#. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:799
#: ../js/ui/dash.js:931
#: ../js/ui/dash.js:672
#: ../js/ui/dash.js:862
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "SÖKRESULTAT"
#: ../js/ui/dash.js:814
#: ../js/ui/dash.js:687
msgid "PREFERENCES"
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
#: ../js/ui/runDialog.js:101
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:227
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:440
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
msgid "Connect to..."
msgstr "Anslut till..."
#: ../js/ui/runDialog.js:96
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ange ett kommando:"
#: ../src/shell-global.c:799
#: ../js/ui/runDialog.js:173
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Senaste dokument"
#: ../src/shell-global.c:826
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre än en minut sedan"
#: ../src/shell-global.c:802
#: ../src/shell-global.c:829
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
#: ../src/shell-global.c:805
#: ../src/shell-global.c:832
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
#: ../src/shell-global.c:808
#: ../src/shell-global.c:835
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"
#: ../src/shell-global.c:811
#: ../src/shell-global.c:838
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: ../src/shell-status-menu.c:212
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:227
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:351
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Kan inte logga ut: %s"
#: ../src/shell-status-menu.c:492
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformation..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systeminställningar..."
#: ../src/shell-status-menu.c:525
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
#: ../src/shell-status-menu.c:535
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
#. Only show switch user if there are other users
#. Log Out
#: ../src/shell-status-menu.c:546
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
#. Shut down
#: ../src/shell-status-menu.c:557
msgid "Shut Down..."
msgstr "Stäng av..."
#: ../src/shell-uri-util.c:87
#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:102
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: ../src/shell-uri-util.c:248
#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@ -180,11 +165,37 @@ msgstr "Sök"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alla)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Kontoinformation..."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Systeminställningar..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skärmen"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Växla användare"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Logga ut..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Stäng av..."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"
#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Hitta program eller dokument"
#~ msgid "DOCUMENTS"