Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
a4405be71c
commit
34003a1f6b
185
po/sv.po
185
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,154 +24,139 @@ msgstr "GNOME-skal"
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Fönsterhantering och programstarter"
|
||||
|
||||
#. left side
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:269
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:580
|
||||
#: ../js/ui/appIcon.js:425
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt fönster"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:452
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H.%M"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:584
|
||||
#: ../js/ui/appIcon.js:429
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:283
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:585
|
||||
#: ../js/ui/appIcon.js:430
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "Dra hit för att lägga till favorit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:236
|
||||
msgid "Find..."
|
||||
msgstr "Sök..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:400
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Bläddra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:536
|
||||
msgid "(see all)"
|
||||
msgstr "(se alla)"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:753
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:809
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:620
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:682
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "PROGRAM"
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:773
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:640
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:697
|
||||
msgid "PLACES"
|
||||
msgstr "PLATSER"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:780
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:819
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:647
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:692
|
||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||
msgstr "SENASTE DOKUMENT"
|
||||
|
||||
#. **** Search Results ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:799
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:931
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:672
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:862
|
||||
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||
msgstr "SÖKRESULTAT"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:814
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:687
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "INSTÄLLNINGAR"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:101
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:227
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:440
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "Anslut till..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:96
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Ange ett kommando:"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:799
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "Körning av \"%s\" misslyckades:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format.
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H.%M"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Senaste dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:826
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "Mindre än en minut sedan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:802
|
||||
#: ../src/shell-global.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%d minut sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d minuter sedan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:805
|
||||
#: ../src/shell-global.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%d timme sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d timmar sedan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:808
|
||||
#: ../src/shell-global.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "%d dag sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d dagar sedan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:811
|
||||
#: ../src/shell-global.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "%d vecka sedan"
|
||||
msgstr[1] "%d veckor sedan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:156
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänt"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't logout: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte logga ut: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:492
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "Kontoinformation..."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:502
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sidopanel"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:510
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "Systeminställningar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:525
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Lås skärmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:535
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Växla användare"
|
||||
|
||||
#. Only show switch user if there are other users
|
||||
#. Log Out
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:546
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Logga ut..."
|
||||
|
||||
#. Shut down
|
||||
#: ../src/shell-status-menu.c:557
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "Stäng av..."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:87
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Hemmapp"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:102
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
@ -180,11 +165,37 @@ msgstr "Sök"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
||||
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(see all)"
|
||||
#~ msgstr "(se alla)"
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Okänt"
|
||||
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte låsa skärmen: %s"
|
||||
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckaren till blank skärm: %s"
|
||||
#~ msgid "Can't logout: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte logga ut: %s"
|
||||
#~ msgid "Account Information..."
|
||||
#~ msgstr "Kontoinformation..."
|
||||
#~ msgid "Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "Sidopanel"
|
||||
#~ msgid "System Preferences..."
|
||||
#~ msgstr "Systeminställningar..."
|
||||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||||
#~ msgstr "Lås skärmen"
|
||||
#~ msgid "Switch User"
|
||||
#~ msgstr "Växla användare"
|
||||
#~ msgid "Log Out..."
|
||||
#~ msgstr "Logga ut..."
|
||||
#~ msgid "Shut Down..."
|
||||
#~ msgstr "Stäng av..."
|
||||
#~ msgid "Browse"
|
||||
#~ msgstr "Bläddra"
|
||||
#~ msgid "Find apps or documents"
|
||||
#~ msgstr "Hitta program eller dokument"
|
||||
#~ msgid "DOCUMENTS"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user