gnome-shell/po/pa.po

384 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-01 19:58:51 -04:00
# Punjabi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010.
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 19:31+0530\n"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "ਘੜੀ"
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
#| msgid "System Preferences..."
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ(_d)"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "_੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
#. **** Applications ****
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ਪਸੰਦ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#. **** Documents ****
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:466
msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2009-09-01 19:58:51 -04:00
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:503
msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:505
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:507
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:509
msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:534
msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/lookingGlass.js:540
msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ"
2009-10-14 20:50:34 -04:00
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/panel.js:774
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:989
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:990
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:994
#| msgid "%a %R"
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:995
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1002
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:1003
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:1007
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:1008
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
2009-10-14 20:50:34 -04:00
msgid "Connect to..."
msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/runDialog.js:231
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid "Please enter a command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/runDialog.js:375
2009-10-14 20:50:34 -04:00
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..."
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""
"ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ "
"ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/shell-global.c:976
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../src/shell-global.c:980
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../src/shell-global.c:985
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../src/shell-global.c:990
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#: ../src/shell-global.c:995
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
#: ../src/shell-uri-util.c:89
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/shell-uri-util.c:250
2009-09-01 19:58:51 -04:00
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
2009-09-01 19:58:51 -04:00
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
2010-05-25 10:02:44 -04:00
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "ਅਕਸਰ"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "ਹੋਰ"
#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
2009-10-14 20:50:34 -04:00
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ"