Compare commits

...

58 Commits

Author SHA1 Message Date
6f3ae06362 Bump version to 3.7.3
Update NEWS
2012-12-18 13:31:41 +01:00
7d7b859b40 Fix 'comparison between signed and unsigned integer' compiler errors 2012-12-17 12:30:01 +00:00
d78de379cc keybindings: Give dynamic keybindings a keybindings action
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682315
2012-12-17 12:00:55 +00:00
576384a73b Updated Polish translation 2012-12-16 02:50:03 +01:00
2fcbc467e8 keybindings: Fix whitespace and alignment
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
6139bc77ec Remove support for Core Events
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
c1ac9d1dff ui: Use XI2 to fake GDK events
This removes our final dependency on Core Events, meaning
we can remove support code for them soon.

This commit is a bit ugly as it requires ui having a dependency on
core, but this is already a hack, so this is thus a hack inside a
hack, and two hacks make a right or however that goes.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:23 -05:00
945c530354 display: Add spew for XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 18:15:22 -05:00
774ceec243 Select for XI2 events everywhere else
In random places that are not grabs, we selected for events on
things like the root window, stage window, COW and more. Switch
these over to using the proper XI2 APIs.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
7c20621112 keybindings: Grab keys with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
afcdfd158f keybindings: Grab keyboard with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
8fb9e0072c display: Grab buttons with XI2
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
c1b8e0ac8f display: Use XInput2 to grab the pointer
As calling XIGrabDevice multiple times will change it, just
drop the XChangeActivePointerGrab path and just go down the
XIGrabPointer path always.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 17:14:06 -05:00
c90765370d window: Pass the grab timestamp when updating the resize grab
Since XChangeActivePointerGrab doesn't have a direct equivalent
in XI2, we need to make sure we don't re-grab with a newer
tiemstamp.
2012-12-13 17:06:00 -05:00
8931b8026e compositor: Identify XI2 events as grabbed events
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 16:36:43 -05:00
55251aa986 compositor: Use XInput2 to grab the pointer/keyboard
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 16:36:42 -05:00
946a42f13e core: enable XInput2 by default
Enable XI2 support in both Clutter and GDK.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:57:31 -05:00
0fd4059927 display: Only care about input events for the VCP/VCK
It's unlikely that we'll ever want to support multiple pointer
devices. Multiple keyboard devices may become useful in the future,
but for now, only care about the core keyboard.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:57:31 -05:00
1d827049d6 Port mutter to use XInput2 events instead of Core Events
Mechanically transform the event processing of mutter to care
about XI2 events instead of Core Events. Core Events will be left
in the dust soon, and removed entirely.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:25 -05:00
881d256ce0 window: Move grab op sync handling code out
This removes some duplicate event type checks, and will make
the code cleaner in the future when we want to make the grab_op_event
handler take an XIDeviceEvent directly.

Based on a patch by Owen Taylor <otaylor@fishsoup.net>

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:24 -05:00
6b31bd402a display: Don't pass an event to a handler that will no-op
meta_window_handle_mouse_grab_op_event won't do anything on a
EnterNotify/LeaveNotify, so why are we passing something to it?

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:56:24 -05:00
129c729c50 display: separate input/non-input events handling in the event callback
In order to make the XI2 handling easier on us in the future, we now
split input events from non-input events. This will allow one code path
to use XIEvent, and the other to use XEvent in the future. This commit
has involved plenty of indenting changes, so it's better seen with
git diff -b or &ignorews=1

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
8bf8f3ea55 common: Add the XInput2 headers to common.h, which everything uses
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
f0c1e39fb7 display: Initialize XInput2
Make sure it's the correct version.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
dd4e655e2b Require XInput2
This is going to start becoming necessary for mutter to run.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688779
2012-12-13 14:12:56 -05:00
b3073bc3bc Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:44:11 +05:30
54603f4d95 Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:28:28 +05:30
aab65a768e Updated Kannada Translations 2012-12-13 17:22:56 +05:30
37c037278c Assamese translation updated 2012-12-10 18:27:30 +05:30
9d904f9a85 Increase typical icon size to 96
Since we want nice alt-tab applications for gnome-shell, we should up the
limit to 96. In the future, we probably want to get rid of the icon-cache,
and allow looking up a correctly sized icon directly from the window.

To prevent app breakage, set the legacy WM_HINTS pixmap size directly to
32x32.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689651
2012-12-09 20:44:13 -05:00
8830814d70 screen: Add a convenience method to focus the default window
This will be used for gnome-shell so that it can focus a window after
a keyboard grab or other things.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689652
2012-12-07 13:01:49 -05:00
c0958090b4 Updated Odia Translation with FUEL implementation. 2012-12-06 13:53:52 +05:30
7f9e4e47c5 Updated Odia Translation with FUEL implementation. 2012-12-06 13:50:51 +05:30
2282326f30 Add 'switch-applications' keybinding
Add an additional "switcher" keybinding for switching between
applications rather than windows (like the existing 'switch-windows'
and 'switch-group' bindings).
The purpose of the new keybinding is to be taken over by gnome-shell's
application-based alt-tab popup, so rather than actually implementing
an application switcher in mutter, let it duplicate the normal window
switcher when run standalone.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
8703daccbe display: Make workspace parameter to get_tab_list() optional
Currently meta_display_get_tab_list() will only return windows on
a single workspace. Make the workspace parameter optional to allow
requesting windows from all workspaces.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
3797ecaa65 display: Clean up meta_display_get_tab_list()
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688913
2012-12-05 18:45:22 +01:00
c6fcc79e6a display: Kill a warning at shutdown
A small semicolon was causing us to always remove the focus
timeout ID.
2012-12-04 16:46:40 -05:00
d588de635a Updated Tamil translation 2012-12-02 18:58:51 +05:30
e5b46747d6 Initialize window->user_rect in the initial placement
The window positioning is delayed in idle_move_resize() in case the application
resizes/maximizes its window quickly after its creation. The delayed
positioning uses window->user_rect because of bug 426519 comment 3 (see
meta_window_move_resize_now()).

user_rect was not set in the initial positioning, causing the delayed
positioning unable to know which monitor we use for this window. As a
consequence, the window could jump spontaneously from one monitor to another.

With this patch, the window does not jump anymore.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=556696
2012-11-30 13:29:26 +00:00
62d85f2e41 Updated Hebrew translation. 2012-11-30 11:53:56 +02:00
5ea6bf3b46 Updated Polish translation 2012-11-27 17:31:03 +01:00
90d0bb96b4 Assamese translation updated 2012-11-23 21:10:23 +05:30
ff64cba616 Rename configure.in to configure.ac
configure.in support for autoconf is going to go away at some point.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688777
2012-11-20 21:25:12 -05:00
30387df454 Bump version to 3.7.2
Update NEWS
2012-11-19 21:05:22 +01:00
38484bf967 Remove another call to g_type_init() 2012-11-19 21:03:14 +01:00
e73946f0bf MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms
It doesn't make sense to GLSL shaders without uniforms.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=682536
2012-11-17 02:14:38 +01:00
6004197064 keybindings: Add is_builtin() method
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:06 +01:00
aa43e715c0 keybindings: Add MetaKeyBinding for overlay-key
As the overlay key works differently from normal keybindings, it
requires special treatment. However, by adding a rudimentary
MetaKeyBinding for it, we will be able to confine the special
handling to mutter and treat it like any other keybinding in
the shell.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:06 +01:00
424fc5245a Add compositor hook to process keybindings selectively
Currently keybindings are blocked while the compositor holds a grab; if
we want a keybinding to be available anyway, we use captured ClutterEvents
to determine the KeyBindingAction the event would have triggered and
run our own handlers (ugh).
Instead, provide a hook to allow the compositor to filter out keybindings
before processing them normally, regardless of whether the compositor
holds a grab or not.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688202
2012-11-17 01:47:05 +01:00
90952ac5c8 Fix naming of "user_data" arguments for better introspection 2012-11-16 21:23:47 +01:00
395fbefd3c po: Import translations from Metacity
To save translators some work, import existing translations for the
newly added keybinding files. As a result of a gnome-i18n discussion[0],
all additions are marked as fuzzy.

[0] https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2012-November/msg00054.html

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687672
2012-11-13 16:39:07 +01:00
bdf47aeac4 keybindings: Import keybinding files from Metacity
Fallback mode is going away, so we should stop depending on Metacity
for keybinding files for common bindings.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687672
2012-11-12 19:27:35 +01:00
daac778f16 ui: Remove obsolete GTK+ version check 2012-11-12 19:27:35 +01:00
93a16f6d43 frames: Bump priority of style providers
Since GTK+ commit b1ad5c8abc2c, GtkSetting's CSS provider uses a
priority of GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_SETTINGS, which means it
will overwrite the ones we create ourselves.
Bump the priority to fix dark window decorations.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=688182
2012-11-12 19:27:34 +01:00
e46cf80fdd Updated Hebrew translation. 2012-11-07 18:40:37 +02:00
c37c741592 meta-background-actor: Fix compilation error 2012-11-05 19:44:03 +01:00
4cf461fffa display: Only process keyboard mapping events for the core X keyboard
The X server sends a XkbNewKeyboardNotify event for each keyboard
device when a new keyboard description is loaded. These days a typical
computer has several keyboard devices, e.g. xinput on this laptop
lists 8. Since the work we do on these events is relatively expensive
and we are only really interested in changes to the virtual core
keyboard we can skip other devices' events to cut on needless work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674859
2012-11-05 19:40:14 +01:00
859ea1457d Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor
Using ClutterEffect is not pratical on MetaBackgroundActor, as the FBO
redirection has a noticeable performance impact. Instead, allow adding
GLSL code directly to the pipeline used to draw the background texture.
At the same time, port MetaBackgroundActor to modern Cogl API.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=669798
2012-11-05 19:12:37 +01:00
88 changed files with 14895 additions and 6050 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@ -19,6 +19,8 @@ libtool
ltmain.sh
missing
.deps
src/50-mutter-navigation.xml
src/50-mutter-system.xml
src/50-mutter-windows.xml
src/mutter-wm.desktop
src/mutter.desktop

35
NEWS
View File

@ -1,3 +1,38 @@
3.7.3
=====
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
Contributors:
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
3.7.2
=====
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
Contributors:
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
Translations:
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
3.7.1
=====
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]

View File

@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
PKG_NAME="mutter"
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
(test -f $srcdir/configure.in \
(test -f $srcdir/configure.ac \
&& test -d $srcdir/src) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level metacity directory"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [7])
m4_define([mutter_micro_version], [1])
m4_define([mutter_micro_version], [3])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@ -72,7 +72,7 @@ MUTTER_PC_MODULES="
pango >= 1.2.0
cairo >= 1.10.0
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
cogl-1.0 >= 1.9.6
"

View File

@ -1,5 +1,7 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
src/50-mutter-navigation.xml.in
src/50-mutter-system.xml.in
src/50-mutter-windows.xml.in
src/compositor/compositor.c
src/core/bell.c

295
po/ar.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
@ -1507,21 +1507,224 @@ msgstr "قيمة ص كانت %d، تُرُقَِب %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (بمعدّل %g ثوان)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "بدّل حالة التكبير"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "استعد النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "صغّر النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة عموديا"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "أظهر نظرة عمة على الأنشطة"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
@ -1616,54 +1819,12 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "شغّل طرفية"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "فعّل قائمة النافذة"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "بدّل حالة التكبير"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "كبّر النّافذة"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "استعد النّافذة"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "صغّر النّافذة"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "أغلق النّافذة"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "انقل النّافذة"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "حجّم النّافذة"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
@ -1688,33 +1849,9 @@ msgstr "حُلِّلت %d تعابير الإحداثيات في %g ثواني (
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "كبّر النافذة عموديا"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)"

541
po/as.po
View File

@ -8,28 +8,207 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 12:57+0530\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:26+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "মাৰ্গদৰ্শন"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ১লে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ২লে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৩লে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৪লে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "উইন্ডোক বাওঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "উইন্ডো সোঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান তলত স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমুহ অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#| msgid "Switch windows directly"
msgid "Switch windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহ অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "সকলো স্বাভাৱিক উইন্ডো লুকাওক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "কৰ্মস্থান ১লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "কৰ্মস্থান ২লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "কৰ্মস্থান ৩লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "কৰ্মস্থান ৪লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "বাওঁফালৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ওপৰৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "তলৰ কৰ্মক্ষেত্ৰলে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "চিস্টেম"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "ৰান কমান্ড প্ৰম্পট দেখুৱাওক"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
# #-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা অদল-বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
# #-#-#-#-# as.po (as) #-#-#-#-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "উইন্ডো পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ছায়াবৃত অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "সকলো কৰ্মস্থানত অথবা এটাত থকা উইন্ডো অদল বদল কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "যদি উইন্ডো ঢকা থাকে তাক উত্থাপন কৰক, নহলে তলত নমাওক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোৰ ওপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "উইন্ডোটোক অন্য উইন্ডোৰ তলত নমাওক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "উইন্ডোক উলম্বভাৱে ডাঙৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "বিভাজনক বাঁওফালে দৰ্শন কৰক"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "বিভাজনক সোঁফালে দৰ্শন কৰক"
@ -51,17 +230,16 @@ msgstr "ঘন্টা ঘটনা"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "অজ্ঞাত উইন্ডো তথ্য অনুৰোধ: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "%s” এ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নাই।"
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -69,31 +247,32 @@ msgstr ""
"আপুনি এপ্লিকেচন চলি থাকিবলে অলপ সময় অপেক্ষা কৰিব পাৰে অথবা ইয়াকক সম্পূৰ্ণভাৱে "
"প্ৰস্থান কৰিবলে বাধ্য কৰিব পাৰে।"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "অপেক্ষা কৰক (_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:397
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "মিশ্ৰণৰ বাবে সন্ধানহিন %s সম্প্ৰসাৰনৰ প্ৰয়োজন"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:494
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X উইন্ডো চিস্টেম প্ৰদৰ্শন '%s'খোলিব পৰা নগল \n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:860
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে কি' %s ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ "
"অন্য কোনো প্ৰগ্ৰামে ইতিমধ্যে কি' %s ক বাইন্ডিং হিচাপে পৰিৱৰ্তক %x ৰ সৈতে "
"ব্যৱহাৰ "
"কৰি আছে\n"
#: ../src/core/main.c:196
@ -127,9 +306,11 @@ msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থীমসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
"এটা থীম পোৱা নগল! সুনিশ্চিত হওক %s অস্তিত্ববান আৰু স্বাভাৱিক থীমসমূহ "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।\n"
#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
@ -143,7 +324,8 @@ msgstr ""
"mutter %s\n"
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০১-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., আৰু অন্য\n"
"ই এটা বিনামুলীয়া চফ্টৱেৰ; কপিৰ চুক্তিসমূহৰ বাবে উৎস চাওক।\n"
"ইয়াৰ কোনো ৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও নহয়।\n"
"ইয়াৰ কোনো ৱাৰেন্টি নাই; ব্যৱশায়ীক অথবা এটা বিশেষ কাৰণৰ বাবে উপযুক্ত হলেও "
"নহয়।\n"
#: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version"
@ -153,63 +335,69 @@ msgstr "সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Mutter প্লাগিন"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"ক্ষতিগ্ৰস্ত এপ্লিকেচনৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে। কিছুমান এপ্লিকেচন "
"ক্ষতিগ্ৰস্ত এপ্লিকেচনৰ ত্ৰুটি অগ্ৰাহ্য কৰাৰ প্ৰণালী নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে। "
"কিছুমান এপ্লিকেচন "
"সম্ভৱত সঠিকৰূপে চলোৱা সম্ভৱ নহব।\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings কি' %s ৰ পৰা ফন্ট বিৱৰণ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
msgstr ""
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
msgstr ""
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "কৰ্মস্থান %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:659
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন '%s' ত অবৈধ\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:675
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে; বৰ্তমানে উইন্ডো "
"পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে; বৰ্তমানে "
"উইন্ডো "
"ব্যৱস্থাপক পৰিবৰ্তন কৰোঁতে --replace বিকল্প প্ৰয়োগ কৰক।\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:702
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচন গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"উইন্ডো ব্যৱস্থাপকৰ নিৰ্বাচন গ্ৰহণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "পৰ্দা %d প্ৰদৰ্শন \"%s\" ৰ এটা উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ইতিমধ্যে আছে\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:942
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "পৰ্দা %d মুক্ত কৰিব পৰা নগল প্ৰদৰ্শন \"%s\"\n"
@ -242,7 +430,8 @@ msgstr "সংৰক্ষিত অধিবেশন ফাইল বিশ্
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শিত কিন্তু অধিবেশন ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
msgstr ""
"<mutter_session> বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শিত কিন্তু অধিবেশন ID বৰ্তমানে উপস্থিত আছে"
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
@ -266,7 +455,8 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; সমৰ্থিত নহয় আৰু পৰৱৰ্তী বাৰ "
"এই উইন্ডোসমূহৰ দ্বাৰা &quot;save current setup&quot; সমৰ্থিত নহয় আৰু পৰৱৰ্তী "
"বাৰ "
"লগিন কৰোতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব।"
#: ../src/core/util.c:80
@ -306,13 +496,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"উইন্ডো %s এ ICCCM ত নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ পৰত "
"উইন্ডো %s এ ICCCM ত নিৰ্ধাৰিত WM_CLIENT_LEADER উইন্ডোৰ পৰিবৰ্তে নিজৰ পৰত "
"SM_CLIENT_ID সংহতি কৰে।\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@ -322,32 +512,33 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"উইন্ডো %s এ এটা MWM আভাস সংহতি কৰে এটা ইংগিত দি যে ইয়াক পুনৰ আকাৰ দিব কৰিব "
"নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই বিশেষ "
"নোৱাৰি, কিন্তু নূন্যতম আকাৰ %d x %d আৰু সৰ্বাধিক আকাৰ %d x %d সংহতি কৰে; ই "
"বিশেষ "
"এটা সংজ্ঞা নিদিয়ে।\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "এপ্লিকেচন দ্বাৰা ভুল _NET_WM_PID %lu নিৰ্ধাৰিত হৈছে\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ৰ পৰত)"
msgstr "%s (%s ৰ পৰত)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "অবৈধ WM_TRANSIENT_FOR উইন্ডো 0x%lx, %s ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত হৈছে।\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx এ %s ৰ বাবে লুপ সৃষ্টি কৰিব।\n"
@ -374,8 +565,11 @@ msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত অন্তৰ্ভুক্
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত তালিকাৰ উপাদান %d ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল\n"
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"বৈশিষ্ট %s window 0x%lx ত তালিকাৰ উপাদান %d ৰ বাবে অবৈধ UTF-8 অন্তৰ্ভুক্ত "
"কৰিছিল\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
@ -419,9 +613,12 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"যদি সামৰ্থবান থাকে, উলম্ব পৰ্দা প্ৰান্তসমূহত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত উলম্বভাৱে "
"সৰ্বোত্তম আকাৰ আৰু আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে উপলব্ধ স্থানৰ অৰ্ধেক পূৰ্ণ কৰিবলে। "
"উপৰ পৰ্দা প্ৰান্তত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বোত্তম আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে।"
"যদি সামৰ্থবান থাকে, উলম্ব পৰ্দা প্ৰান্তসমূহত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত "
"উলম্বভাৱে "
"সৰ্বোত্তম আকাৰ আৰু আনুভূমিকভাৱে পুনৰ আকাৰ প্ৰাপ্ত কৰে উপলব্ধ স্থানৰ অৰ্ধেক "
"পূৰ্ণ কৰিবলে। "
"ওপৰ পৰ্দা প্ৰান্তত উইন্ডোসমূহ ড্ৰপ কৰিলে সিহত সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বোত্তম আকাৰ "
"প্ৰাপ্ত কৰে।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -433,7 +630,8 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয় নে কৰ্মক্ষেত্ৰৰসমূহৰ এটা স্থিৰ সংখ্যা আছে "
"কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ চলমানভাৱে ব্যৱস্থাপনা কৰা হয় নে কৰ্মক্ষেত্ৰৰসমূহৰ এটা স্থিৰ "
"সংখ্যা আছে "
"নিৰ্ধাৰণ কৰে (org.gnome.desktop.wm.preferences ত num-workspaces কি দ্বাৰা "
"নিৰ্ধাৰিত)।"
@ -458,26 +656,42 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"উইন্ডো চক্ৰৰ বাবে পপআপ আৰু উজ্জ্বলকৰণ ফ্ৰেইমৰ ব্যৱহাৰ অসামৰ্থবান কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ "
"উইন্ডো চক্ৰৰ বাবে পপআপ আৰু উজ্জ্বলকৰণ ফ্ৰেইমৰ ব্যৱহাৰ অসামৰ্থবান কৰা হব নে "
"নিৰ্ধাৰণ "
"কৰে।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "বিলম্বৰ ফকাচ পৰিবৰ্তন হয় যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰে গমন কৰা বন্ধ নকৰে"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"যদি true লে সংহতি কৰা হয়, আৰু ফকাচ অৱস্থা হয় \"sloppy\" অথবা \"mouse\" তেন্তে "
"এটা উইন্ডোত সুমাওতে ফকাচ তৎক্ষনাত পৰিবৰ্তন নহয়, পইন্টাৰ গমন কৰা বন্ধ কৰাৰ "
"পিছত হয়।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ড্ৰেগ কৰিব পৰা সীমা প্ৰস্থ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ড্ৰেগ কৰিব পৰা সৰ্বমুঠ প্ৰস্থসমূহৰ পৰিমাণ। যদি থীমৰ দৃশ্যমান সীমা পৰ্যাপ্ত নহয়, এই মান "
"ড্ৰেগ কৰিব পৰা সৰ্বমুঠ প্ৰস্থসমূহৰ পৰিমাণ। যদি থীমৰ দৃশ্যমান সীমা পৰ্যাপ্ত "
"নহয়, এই মান "
"পূৰ্ণ কৰিবলে অদৃশ্য সীমাসমূহ।"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "টেব পপআপৰ পৰা উইন্ডো বাছক"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "টেব পপআপ বাতিল কৰক"
@ -524,13 +738,13 @@ msgstr "পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "পৰ্দাৰ পৰ শীৰ্ষকবাৰ স্থানান্তৰ কৰক (_s)"
msgstr "পৰ্দাৰ পৰ শীৰ্ষকবাৰ স্থানান্তৰ কৰক (_s)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "সদায় পৰত (_T)"
msgstr "সদায় পৰত (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
@ -709,7 +923,8 @@ msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\"
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
msgstr ""
"ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
@ -732,7 +947,8 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ ধাৰ্য্যৰ ব্ৰেকেটত ৰঙ নাম আৰু ফলবেক থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে "
"GTK স্বনিৰ্বাচিত ৰঙ ধাৰ্য্যৰ ব্ৰেকেটত ৰঙ নাম আৰু ফলবেক থাকিব লাগিব, "
"উদাহৰনস্বৰুপে "
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
#: ../src/ui/theme.c:1217
@ -740,7 +956,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
msgstr ""
"gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
@ -748,7 +965,8 @@ msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom বিন্যাস হল \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" বিন্যাসত খাপ "
"Gtk:custom বিন্যাস হল \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" বিন্যাসত "
"খাপ "
"নাখায়"
#: ../src/ui/theme.c:1276
@ -757,7 +975,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থা ব্ৰেকেটত থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে gtk:fg[NORMAL] যত "
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থা ব্ৰেকেটত থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে gtk:fg[NORMAL] "
"যত "
"NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1290
@ -766,7 +985,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থাৰ পিছত এটা বন্ধ ব্ৰেকেট থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে gtk:fg"
"GTK ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণৰ অৱস্থাৰ পিছত এটা বন্ধ ব্ৰেকেট থাকিব লাগিব, উদাহৰনস্বৰুপে "
"gtk:fg"
"[NORMAL] যত NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1301
@ -784,7 +1004,9 @@ msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙৰ উপাদান \"
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
msgstr ""
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ "
"নাখায়"
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
@ -798,8 +1020,10 @@ msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
@ -826,12 +1050,14 @@ msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' আখৰ অন
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' দশমিক সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
msgstr ""
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' দশমিক সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
msgstr ""
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
@ -839,7 +1065,8 @@ msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: \"%s\""
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
@ -853,12 +1080,15 @@ msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে শূণ্য দ্
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ উপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
#: ../src/ui/theme.c:2227
@ -877,7 +1107,8 @@ msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"অক্ষ অভিব্যক্তিৰ ক্ষেত্ৰত \"%c\" অপাৰেটৰেৰ পিছত \"%c\" অপাৰেটৰ আছে আৰু দুটাৰ মাজত "
"অক্ষ অভিব্যক্তিৰ ক্ষেত্ৰত \"%c\" অপাৰেটৰেৰ পিছত \"%c\" অপাৰেটৰ আছে আৰু দুটাৰ "
"মাজত "
"কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
@ -921,8 +1152,10 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
@ -946,8 +1179,10 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
@ -975,7 +1210,7 @@ msgstr "একে <%s> উপাদানত \"%s\" বৈশিষ্ট্য
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত <%s> উপাদানৰ পৰত \"%s\" বৈশিষ্ট্যটো বৈধ নহয়"
msgstr "এই পৰিপ্ৰেক্ষতিত <%s> উপাদানৰ পৰত \"%s\" বৈশিষ্ট্যটো বৈধ নহয়"
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
@ -1005,7 +1240,8 @@ msgstr "\"%s\" ক দশমিক সংখ্যা ৰূপে বিশ্
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হোৱা আবশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল"
msgstr ""
"বুলিয়ান মান \"true\" অথবা \"false\" হোৱা আবশ্যক, \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল"
#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
@ -1015,7 +1251,9 @@ msgstr "কোণ 0.0ৰ পৰা 360.0 ৰ মাজত হব লাগিব
#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য) ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ) ৰ মাজত হব লাগিব, %g উল্লিখিত\n"
msgstr ""
"আলফাৰ মান 0.0 (অদৃশ্য) ৰ পৰা 1.0 (সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছ) ৰ মাজত হব লাগিব, %g "
"উল্লিখিত\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
@ -1023,7 +1261,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"শীৰ্ষকৰ মাত্ৰা \"%s\" বৈধ নহয় (xx-সৰু, x-সৰু, সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ, x-ডাঙৰ,xx-ডাঙৰ "
"শীৰ্ষকৰ মাত্ৰা \"%s\" বৈধ নহয় (xx-সৰু, x-সৰু, সৰু, মধ্যম, ডাঙৰ, "
"x-ডাঙৰ,xx-ডাঙৰ "
"মানসমূহত যে কোনো এটা হোৱা আবশ্যক)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
@ -1083,7 +1322,8 @@ msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"বুটামসমূহৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" (এচপেক্ট "
"বুটামসমূহৰ বাবে \"button_width\"/\"button_height\" আৰু \"aspect_ratio\" "
"(এচপেক্ট "
"অনুপাত) একেলগে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
@ -1145,7 +1385,8 @@ msgstr "\"%s\" নামক কোনো <draw_ops> নিৰ্ধাৰিত
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ইয়াত অকাঁ কাৰ্য্য \"%s\" অন্তৰ্ভুক্ত কৰিলে এটা ঘুৰনীয় প্ৰসংগ সৃষ্টি কৰিব (_o)"
msgstr ""
"ইয়াত অকাঁ কাৰ্য্য \"%s\" অন্তৰ্ভুক্ত কৰিলে এটা ঘুৰনীয় প্ৰসংগ সৃষ্টি কৰিব (_o)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
@ -1208,13 +1449,16 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"সৰ্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থাৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থকা "
"সৰ্বোচ্চ মাপ/ছায়াবৃত অবস্থাৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত "
"থকা "
"উচিত নহয়"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "সৰ্বোচ্চ অৱস্থাসমূহৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট থাকিব নালাগিব"
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"সৰ্বোচ্চ অৱস্থাসমূহৰ বাবে <%s> উপাদানত \"resize\" বৈশিষ্ট থাকিব নালাগিব"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
@ -1277,7 +1521,8 @@ msgstr "থীমৰ বহিৰ্তম উপাদান <metacity_theme>
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "এটা নাম/লেখক/তাৰিখ/বিৱৰণ উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপাদানৰ অনুমতি নাই"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
@ -1287,7 +1532,8 @@ msgstr "এটা <constant> উপাদানৰ ভিতৰত <%s> উপ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "দুৰত্ব/সীমা/এচপেক্ট অনুপাত এটা <%s> উপাদানৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয় (_r)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
@ -1348,7 +1594,7 @@ msgstr "স্প্লেশস্ক্ৰিন (_S)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "_Top dock"
msgstr "পৰৰ ডক (_T)"
msgstr "পৰৰ ডক (_T)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "_Bottom dock"
@ -1483,8 +1729,10 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d ফ্ৰেইমসমূহক %g ক্লাএন্ট-কাষ ছেকেণ্ড (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) আৰু %g ছেকেণ্ড "
"ৱাল ঘড়ী সময় X চাৰ্ভাৰ সম্পদসমূহ (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) অন্তৰ্ভুক্ত কৰি অকাঁ "
"%d ফ্ৰেইমসমূহক %g ক্লাএন্ট-কাষ ছেকেণ্ড (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) আৰু %g "
"ছেকেণ্ড "
"ৱাল ঘড়ী সময় X চাৰ্ভাৰ সম্পদসমূহ (%g মিলিছেকেণ্ড প্ৰতি ফ্ৰেইম) অন্তৰ্ভুক্ত কৰি "
"অকাঁ "
"হৈছিল\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
@ -1560,10 +1808,10 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#~ msgstr "উইন্ডো খোলক"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰত ৰাখক"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰত ৰাখক"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰৰ পৰা আতৰাওক"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰৰ পৰা আতৰাওক"
#~ msgid "Always On Visible Workspace"
#~ msgstr "সদায় দৃশ্যমান কৰ্মস্থানত"
@ -1571,18 +1819,6 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "উইন্ডোক কেৱল এটা কৰ্মস্থানত ৰাখক"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ১লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ২লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৩লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৪লে পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "কৰ্মস্থান ৫লে পৰিবৰ্তন কৰক"
@ -1617,7 +1853,7 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#
#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
#~ msgstr "বৰ্তমান কৰ্মস্থানৰ পৰত থকা কৰ্মস্থানলে পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgstr "বৰ্তমান কৰ্মস্থানৰ পৰত থকা কৰ্মস্থানলে পৰিবৰ্তন কৰক"
#
#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
@ -1631,7 +1867,8 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#~ msgid ""
#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
#~ msgstr ""
#~ "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহৰ মাজত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি পিছফালে স্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহৰ মাজত পপ-আপ উইন্ডো প্ৰয়োগ কৰি পিছফালে স্থান পৰিবৰ্তন "
#~ "কৰক"
#
#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
@ -1694,58 +1931,14 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "টাৰ্মিনেল আৰম্ভ কৰক"
#
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰক"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা অদল-বদল কৰক"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "উইন্ডোটো সদায় অন্য সকল উইন্ডোৰ পৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে সেয়া অদল বদল কৰক"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
#
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "উইন্ডো পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ছায়াবৃত অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "উইন্ডোৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgstr "উইন্ডোটো সদায় অন্য সকল উইন্ডোৰ পৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব নে সেয়া অদল বদল কৰক"
#
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "উইন্ডো সকলো কৰ্মস্থানত আছে নে এটাত সেয়া অদল বদল কৰক"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ১লে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ২লে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৩লে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৪লে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৫লে স্থানান্তৰ কৰক"
@ -1770,43 +1963,19 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ১২লে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "উইন্ডোক বাওঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "উইন্ডো সোঁফালে এটা কৰ্মস্থানলে স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান উপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "উইন্ডো এটা কৰ্মস্থান তলত স্থানান্তৰ কৰক"
#
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "অন্য উইন্ডো দ্বাৰা ঢাকা থাকলে উইন্ডোটি পৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক, অন্যথা সেটি তলত "
#~ "অন্য উইন্ডো দ্বাৰা ঢাকা থাকলে উইন্ডোটি পৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক, অন্যথা সেটি তলত "
#~ "নমাওক"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "অন্যান্য উইন্ডোৰ উপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "উইন্ডোটোক অন্য উইন্ডোৰ তলত নমাওক"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "উইন্ডো উলম্ব দিশত ডাঙৰ কৰক"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "উইন্ডো আনুভূমিক দিশত ডাঙৰ কৰক"
#
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "উইন্ডোক উত্তৰ-পশ্চিম (পৰত বাওঁফালে) চুকত স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgstr "উইন্ডোক উত্তৰ-পশ্চিম (পৰত বাওঁফালে) চুকত স্থানান্তৰ কৰক"
#
#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
#~ msgstr "উইন্ডোক উত্তৰ-পূৰ্ব (পৰত বাওঁফালে) চুকত স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgstr "উইন্ডোক উত্তৰ-পূৰ্ব (পৰত বাওঁফালে) চুকত স্থানান্তৰ কৰক"
#
#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
@ -1818,7 +1987,7 @@ msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেক
#
#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰ্দাৰ উত্তৰ (পৰ) কাষত স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgstr "উইন্ডোক পৰ্দাৰ উত্তৰ (পৰ) কাষত স্থানান্তৰ কৰক"
#
#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"

184
po/ast.po
View File

@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
@ -122,7 +121,6 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -261,7 +259,6 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
#: ../src/core/prefs.c:2612
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
@ -286,19 +282,16 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2845
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2889
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
@ -358,7 +351,6 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
@ -404,7 +396,6 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
@ -499,19 +490,19 @@ msgid ""
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
"elementu %d na llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
@ -640,47 +631,57 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar una terminal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a modu pantalla completa\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a mou pantalla completa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a estáu maximizáu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Conmutar l'estáu maximizáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estáu endolcáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Zarrar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
@ -689,18 +690,22 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
@ -736,19 +741,24 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
@ -757,19 +767,29 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner el ventanu en primer planu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner la ventana en primer planu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
@ -983,7 +1003,6 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
@ -1724,7 +1743,6 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
@ -1936,6 +1954,96 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Movese ente aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritoriu"

215
po/be.po
View File

@ -1592,3 +1592,218 @@ msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d каардынатных выразаў разабраныя за %g секунд (у сярэднім %g секунд)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Перамяшчацца паміж праграмамі"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Перамяшчацца паміж вокнамі праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Перамяшчацца паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж вокнамі"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж вокнамі праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Непасрэдна перамяшчацца паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_лева"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перамясціць на прастору працы с_права"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_лева"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перамясціць на прастору працы з_нізу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Паказаць акенца выкананняў загадаў"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Адкрыць меню акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Мінімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Перамясціць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Змяніць памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Апусціць акно ніжэй за астатнія"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"

217
po/bg.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
@ -1595,3 +1595,218 @@ msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скриване на всички обикновен прозорци"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Преместване на горния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Преместване на долния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Преместване на левия работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Преместване на десния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между програмите"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Преглед на дейностите"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активиране на менюто за прозорците"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране прозореца вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Минимизиране на прозореца"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"

294
po/ca.po
View File

@ -1615,6 +1615,222 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activa el menú de finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Commutació d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Commutació de controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Commutació immediata de finestres"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Commutació directa dels controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Oculta totes les finestres normals"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra el resum d'activitats"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó baixa-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
@ -1661,18 +1877,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 5"
@ -1769,58 +1973,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executa un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activa el menú de finestra"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre "
#~ "de les altres"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximitza la finestra"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaura la finestra"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimitza la finestra"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mou la finestra"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#~ "treball o només en un"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
@ -1845,33 +2007,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó la baixa"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-oest (part superior esquerra)"

View File

@ -1612,6 +1612,221 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activa el menú de finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mou la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Commutació d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Commutació de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Commutació de controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Commutació immediata de finestres"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Commutació immediata de les finestres d'una aplicació"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Commutació directa dels controls del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Oculta totes les finestres normals"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mou a l'espai de treball de la dreta"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra el resum d'activitats"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó baixa-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
@ -1658,18 +1873,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Canvia a l'espai de treball 5"
@ -1766,58 +1969,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executa un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activa el menú de finestra"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Canvia l'estat de maximització"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre "
#~ "de les altres"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximitza la finestra"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaura la finestra"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimitza la finestra"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mou la finestra"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la finestra"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Commuta la funció que fa que la finestra estigui en tots els espais de "
#~ "treball o només en un"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5"
@ -1842,33 +2003,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó la baixa"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixa la finestra sota les altres"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-oest (part superior esquerra)"

217
po/cs.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1573,3 +1573,218 @@ msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna normální okna"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přesunout na plochu nad"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přesunout na plochu pod"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na plochu 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na plochu 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na plochu 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na plochu 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobrazit přehled činností"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunou okno do pozadí pod ostatní okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Přesunout okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Změnit velikost okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Přepnout stav svinutí"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"

297
po/da.po
View File

@ -27,7 +27,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1592,6 +1593,222 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimér vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Gendan vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Skift oprullethed"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimér vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Luk vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Flyt vindue"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"Ændr størrelsen på vindue"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimér et vindue lodret"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér et vindue vandret"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet over"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet under"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Skift mellem programmer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Skift mellem systemkontroller"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Skift direkte mellem vinduer"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program"
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Skift mellem vinduer i et program"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Vis aktivitetsoversigten"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kør-kommandoprompten"
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det"
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Skift mellem visning af vindue på alle eller kun et arbejdsområde"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler"
@ -1639,18 +1856,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
@ -1745,58 +1950,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Start en terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Skift maksimeringstilstand"
# Nogen bedre forslag?
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Slå til eller fra hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre "
#~ "vinduer"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimér vindue"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Gendan vindue"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Skift oprullethed"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimér vindue"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Luk vindue"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Flyt vindue"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
@ -1821,33 +1984,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maksimér et vindue lodret"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maksimér et vindue vandret"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne"

296
po/de.po
View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
@ -1635,6 +1635,222 @@ msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Fenster minimieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Fenstergröße ändern"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Auf Arbeitsfläche links verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Auf Arbeitsfläche rechts verschieben"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Anwendungen wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Fenster sofort wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor"
@ -1648,18 +1864,6 @@ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
#~ "anderen Arbeitsflächen) erhalten bleiben sollen."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
@ -1766,54 +1970,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ein Terminal starten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Fenster ständig im Vordergrund ein-/ausschalten"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Fenster maximieren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Fenster minimieren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fenster schließen"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Fenster verschieben"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Fenstergröße ändern"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Fenster sichtbar auf allen Arbeitsflächen ein-/ausschalten"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
@ -1838,33 +2000,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Fenster anheben falls überdeckt, sonst absenken"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Fenster in linke obere Ecke des Bildschirms verschieben"

220
po/el.po
View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
@ -1645,9 +1645,223 @@ msgstr "η τιμή y ήταν %d, αναμενόταν %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα μέσος όρος)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας κάτω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας δεξιά"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας πάνω"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Αναστροφή άμεση εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Απευθείας εναλλαγή παραθύρων"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Άμεση εναλλαγή μεταξύ παραθύρων μιας εφαρμογής"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης των δραστηριοτήτων"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Εμφάνιση της ειδοποίησης της εντολής run"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ενεργοποίηση του μενού του παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"οι εκφράσεις συντεταγμένης %d αναλύθηκαν σε %g δευτερόλεπτα (%g δευτερόλεπτα "
"μέσος όρος)\n"
"Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"

View File

@ -1575,6 +1575,221 @@ msgstr "y value was %d, %d was expected"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Switch to workspace 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Switch to workspace 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Switch to workspace 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Switch to workspace 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activate the window menu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Toggle maximisation state"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximise window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restore window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Toggle shaded state"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimise window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Close window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Move window"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Resize window"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Move window to workspace 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Move window to workspace 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Move window to workspace 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Move window to workspace 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Move window one workspace to the left"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Move window one workspace to the right"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Move window one workspace up"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Move window one workspace down"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Raise window above other windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Lower window below other windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximise window vertically"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximise window horizontally"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Switch applications"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Switch windows of an application"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Switch system controls"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Switch windows directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Switch windows of an app directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Switch system controls directly"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Hide all normal windows"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Move to workspace left"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Move to workspace right"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Move to workspace above"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Move to workspace below"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Show the run command prompt"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Show the activities overview"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Toggle window on all workspaces or one"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Raise window if covered, otherwise lower it"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Comma-separated list of compositor plugins"
@ -1621,18 +1836,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Switch to workspace 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Switch to workspace 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Switch to workspace 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Switch to workspace 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Switch to workspace 5"
@ -1728,54 +1931,12 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Run a terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activate the window menu"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Toggle fullscreen mode"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Toggle maximisation state"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximise window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restore window"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toggle shaded state"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimise window"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Close window"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Move window"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Resize window"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Move window to workspace 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Move window to workspace 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Move window to workspace 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Move window to workspace 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Move window to workspace 5"
@ -1800,33 +1961,9 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Move window to workspace 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Move window one workspace to the left"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Move window one workspace to the right"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Move window one workspace up"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Move window one workspace down"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Raise window above other windows"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Lower window below other windows"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximise window vertically"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximise window horizontally"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner"

313
po/eo.po
View File

@ -1493,17 +1493,260 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaŭri fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi fenestrograndon"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
@ -1598,42 +1841,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ruli terminalon"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Movi la fenestron"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
@ -1658,24 +1865,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"

303
po/es.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@ -1630,6 +1630,229 @@ msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (mutter.master) #-#-#-#-#\n"
"Restablecer la ventana\n"
"#-#-#-#-# es.po (mutter.master) #-#-#-#-#\n"
"Restaurar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mover la ventana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# es.po (mutter.master) #-#-#-#-#\n"
"Redimensiona la ventana\n"
"#-#-#-#-# es.po (mutter.master) #-#-#-#-#\n"
"Redimensionar la ventana"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Moverse entre aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar ventanas directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Moverse entre los controles del sistema directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabajo de la arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar el elemento «ejecutar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Levantar la ventana si está cubierta, minimizarla en otro caso"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de complementos del compositor separados por comas"
@ -1676,18 +1899,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
@ -1788,55 +1999,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ejecutar en un terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar el menú de la ventana"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de maximización"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Conmutar si una ventana siempre se verá encima de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar la ventana"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restablecer la ventana"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Cambiar el estado de enrollado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar la ventana"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Cerrar la ventana"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover la ventana"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensiona la ventana"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Conmutar si la ventana aparece en todas las áreas de trabajo o sólo en una"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5"
@ -1861,35 +2030,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Levantar la ventana si está cubierta por otra ventana, minimizarla en "
#~ "otro caso"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste (arriba a la izquierda)"

291
po/eu.po
View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
@ -1630,17 +1630,224 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Ikonotu leihoa\n"
"#-#-#-#-# eu.po (eu) #-#-#-#-#\n"
"Minimizatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Aldatu 5. laneko areara"
@ -1738,55 +1945,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Exekutatu terminala"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Leheneratu leihoa"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ikonotu leihoa"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Itxi leihoa"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Lekuz aldatu leihoa"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara"
@ -1811,33 +1976,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Eraman leihoa ipar-mendebaldeko (goi-ezkerreko) ertzera"

360
po/fa.po
View File

@ -20,8 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
@ -1486,6 +1485,291 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداکثر کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"بیشینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداقل کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"کمینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایینی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری چپ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌های معمول"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "تعویض برنامه‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "تعویض کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تعویض مستیقیم پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "نمایش نمای‌کلی فعالیت‌ها"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "بازگرداندن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
@ -1622,9 +1906,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "(کلیک راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» "
#~ "نمایش داده می‌شود."
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "بستن پنجره"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
@ -1703,21 +1984,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgstr ""
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
@ -1739,24 +2005,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
@ -1766,15 +2014,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
@ -1804,12 +2043,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
#~ "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
@ -1850,9 +2083,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ "بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
#~ "وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
@ -1862,15 +2092,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
@ -2925,15 +3146,6 @@ msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (مت
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"

215
po/fi.po
View File

@ -1565,6 +1565,221 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasempaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikeaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä ylempään työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä"

218
po/fr.po
View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@ -1655,3 +1655,219 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
"moyenne)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Changer d'application"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Changer les contrôles système"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Changer les contrôles système directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Changer de fenêtre directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activer le menu fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximiser la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Déplacer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurer la fenêtre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Basculer l'état de repli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"

293
po/gl.po
View File

@ -1612,6 +1612,221 @@ msgstr ""
"%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar o menú da xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar o estado maximizado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar a xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Pechar a xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mover a xanela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a xanela"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Cambiar entre aplicativos"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar entre os controles do sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar xanelas directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Moverse entre as xanelas dun aplicativo directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Moverse entre os controles do sistema directamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Agochar todas as xanelas normais"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover ao espazo da esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover ao espazo da dereita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover ao espazo de arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover ao espazo de abaixo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostrar a vista previa das actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Trocar que a xanela apareza en tódolos espazos de traballo ou nun"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar a xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
@ -1658,18 +1873,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 5"
@ -1768,58 +1971,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executar nun terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar o menú da xanela"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Alternar o modo de pantalla completa"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Alternar o estado maximizado"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar entre se unha xanela será visíbel sempre sobre outras xanelas ou "
#~ "non"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar a xanela"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaurar a xanela"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Alternar o estado ensombrecido"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar a xanela"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Pechar a xanela"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover a xanela"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensionar a xanela"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar entre se unha xanela está en todos os espazos de traballo ou só "
#~ "nun"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 5"
@ -1844,34 +2005,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar unha xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar a xanela verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover a xanela á esquina noroeste (arriba á esquerda)"

View File

@ -1537,6 +1537,27 @@ msgstr "y કિંમત %d હતી, %d ની ઈચ્છા હતી"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d યામાક્ષ સમીકરણ %g સેકન્ડોમાં પદચ્છેદ થયુ (સરેરાશ %g સેકન્ડો)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "છુપાયેલ વિન્ડોને જીવંત કરો"

414
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@ -19,15 +19,197 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# he.po (metacity.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
"Move window to workspace 1\n"
"#-#-#-#-# he.po (metacity.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
"העברה למרחב עבודה 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# he.po (metacity.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
"Move window to workspace 2\n"
"#-#-#-#-# he.po (metacity.HEAD.he) #-#-#-#-#\n"
"העברה למרחב עבודה 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "העברה למרחב עבודה 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "העברה למרחב עבודה 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמשמאל"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמימין"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמעלה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "העברת החלון לשולחן העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "החלפה בין יישומים"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "החלפה בין חלונות של יישום"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "החלפה בין פקדי המערכת"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "החלפת החלונות באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "החלפת חלונות של יישום באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "החלפת פקדי המערכת באופן ישיר"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "הסתרת כל החלונות הרגילים"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "העברה למרחב העבודה לשמאל"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "העברה למרחב העבודה לימין"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמעלה"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "העברה למרחב העבודה שמלמטה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "הצגת החלונית להרצת פקודה"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "הצגת סקירת הפעילויות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "הפעלת תפריט החלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב מסך מלא"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "הגדלת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "שחזור חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "סגירת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "מזעור חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "הזזת חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "שינוי גודל חלון"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "החלפת המצב בין האם החלון מופיע במרחב עבודה אחד או בכולם"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "הגבהת החלון אם הוא מכוסה, אחרת יש להנמיכו"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "הגבהת החלון מעל לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "הנמכת החלון מתחת לחלונות אחרים"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "הגדלת החלון אנכית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "הגדלת החלון אופקית"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "פיצול הצפייה משמאל"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "פיצול הצפייה מימין"
@ -36,7 +218,7 @@ msgstr "פיצול הצפייה מימין"
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה \"%s\"."
msgstr "מנהל תצוגת חלונות אחר כבר פועל במסך %i בתצוגה „%s“."
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
@ -47,41 +229,41 @@ msgstr "אירוע פעמון"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unknown window information request: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "היישום אינו מגיב."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר ולתת ליישום להמשיך או להכריח את היישום להסתיים."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "ה_מתנה"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_אילוץ סגירה"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:397
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Missing %s extension required for compositing"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:494
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Failed to open X Window System display '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:860
#, c-format
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "תוכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
msgstr "תכנית אחרת כבר משתמשת במקש %s עם המקש %x כצירוף\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
@ -138,26 +320,26 @@ msgstr "Print version"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "תוסף ה־mutter לשימוש"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "סביבת עבודה %d"
@ -279,7 +461,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Window manager error: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7240
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
@ -291,27 +473,27 @@ msgstr "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7905
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (מעל %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
@ -395,18 +577,26 @@ msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disable
msgstr "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Delay focus changes until the pointer stops moving"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
msgstr "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focus will not be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Draggable border width"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Select window from tab popup"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel tab popup"
@ -418,79 +608,79 @@ msgstr "שימוש: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_מזער"
msgstr "מזור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ה_גדל"
msgstr "ה_גדלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_שחזר"
msgstr "_שחזור"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "גלול _מעלה"
msgstr "גלילה למע_לה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "גלול _חזרה"
msgstr "גלילה ב_חזרה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "_הזז"
msgstr "ה_זזה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "_שנה גודל"
msgstr "_שינוי גודל"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "הזז את שורת הכותרת אל ה_מסך"
msgstr "הזזת שורת הכותרת אל המ_סך"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86
#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "תמיד מ_למעלה"
msgstr "_תמיד עליון"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_הראה בכל סביבות העבודה"
msgstr "ה_צגה בכל מרחבי העבודה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "רק בסביבת עבודה ו"
msgstr "_רק במרחב עבודה זה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_שמאלית"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_שמאלי"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה ה_ימנית"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ה_ימני"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למעלה"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה ש_למעלה"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "הזז חלון לסביבת העבודה למטה"
msgstr "הזזת החלון למרחב העבודה שלמ_טה"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@ -501,21 +691,21 @@ msgstr "_סגור"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "סביבת עבודה %d%n"
msgstr "מרחב עבודה %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "סביבת עבודה 1_0"
msgstr "מרחב עבודה 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "סביבת עבודה %s%d"
msgstr "מרחב עבודה %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "הזז חלון לסביבת עבודה אחרת"
msgstr "הזז חלון למרחב עבודה אחר"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -888,13 +1078,13 @@ msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
#: ../src/ui/theme-parser.c:594
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" כמספר שלם"
msgstr "לא ניתן להעביר את „%s“ כמספר שלם"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603
#: ../src/ui/theme-parser.c:658
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התוים \"%s\" במחרוזת \"%s\""
msgstr "לא ניתן להבין את התווים „%s“ במחרוזת „%s“"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1274,74 +1464,74 @@ msgstr "כל ה_מעגנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "Des_ktop"
msgstr "ש_ולחן עבודה"
msgstr "_שולחן עבודה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Open another one of these windows"
msgstr "פתיחת חלון נוסף מהסגנון הזה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „פתיחה“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "זהו לחצן הדגמה עם סמל של „יציאה“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "זוהי הודעת הדגמה בתיבת דו־שיח מדומה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Fake menu item %d\n"
msgstr "פריט תפריט מדומה %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "Border-only window"
msgstr "חלון עם מסגרת בלבד"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgstr "סרגל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Application Window"
msgstr "חלון יישום רגיל"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialog Box"
msgstr "תיבת דו־שיח"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modal Dialog Box"
msgstr "תיבת דו־שיח חוסמת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Utility Palette"
msgstr "Utility Palette"
msgstr "פלטת כלי"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Torn-off Menu"
msgstr "תפריט נתלש"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "Border"
msgstr "מסגרת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Attached Modal Dialog"
msgstr "חלון חוסם מוצמד"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Button layout test %d"
msgstr "בדיקת פריסת לחצנים %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g מילישניות לציור של מסגרת חלון אחת"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@ -1360,27 +1550,27 @@ msgstr "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Title Font"
msgstr "גופן כותרת רגילה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Small Title Font"
msgstr "גופן כותרת קטנה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Large Title Font"
msgstr "גופן כותרת גדולה"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Button Layouts"
msgstr "פריסת לחצנים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
msgstr "מדידת ביצועים"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Window Title Goes Here"
msgstr "כותרת החלון מופיעה כאן"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
@ -1470,18 +1660,6 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "הראה את החלון על סביבת עבודה אחת בלבד"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "מעבר למרחב עבודה 5"
@ -1577,54 +1755,12 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "הפעלת מסוף"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "הפעלת תפריט החלון"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "כניסה למצב מסך מלא"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "הפעלה/כיבוי מצב הגדלה"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximize window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restore window"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Toggle shaded state"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimize window"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Close window"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Move window"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Resize window"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Move window to workspace 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Move window to workspace 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Move window to workspace 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Move window to workspace 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Move window to workspace 5"
@ -1649,33 +1785,9 @@ msgstr "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Move window to workspace 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Move window one workspace to the left"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Move window one workspace to the right"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Move window one workspace up"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Move window one workspace down"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Raise window above other windows"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Lower window below other windows"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximize window vertically"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximize window horizontally"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Move window to north-west (top left) corner"

313
po/hi.po
View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
@ -1587,6 +1587,239 @@ msgstr "वाई मूल्य था %d, %d वांछित था"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स पार्स किया %g सेकण्ड्स में (औसतन %g सेकण्ड्स)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेन्यू सक्रिय करें\n"
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो मेनू सक्रिय करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "विंडो अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो फिर बहाल करें\n"
"#-#-#-#-# hi.po (metacity.gnome-2-26.hi) #-#-#-#-#\n"
"विंडो पुनर्बहाल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "विंडो बंद करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "विंडो खिसकाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "विंडो प्रबंधन"
@ -1700,18 +1933,6 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "मेटासिटी"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "कार्यस्थान 5 पर जाएँ"
@ -1803,54 +2024,12 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "एक टर्मिनल चलायें"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "टॉगल करें कि क्या दूसरे विंडो के बीच एक विंडो हमेशा दृश्य रहेगा"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "विंडो अधिकतम करें"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "विंडो फिर बहाल करें"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "आभायुक्त स्थिति टॉगल करें"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "विंडो को न्यूनतम करें"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "विंडो बंद करें"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "विंडो खिसकाएँ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "विंडो का आकार बदलें"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक पर"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 5 पर ले जाएँ"
@ -1875,33 +2054,9 @@ msgstr "%d निर्देशांक एक्सप्रेशन्स
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "विंडो को कार्यस्थान 12 पर ले जाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "विंडो बढ़ाएँ कि क्या यह दूसरे विंडो द्वारा आच्छादित है, अन्यथा इसे नीचे करें"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "विंडो को उत्तर-पश्चिमी (उपरी बाएँ) कोने में ले जाएँ"

295
po/hu.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
@ -1592,6 +1592,221 @@ msgstr ""
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
"%g másodperc)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ablakmenü aktiválása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Ablak maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Ablak visszaállítása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Felgördített állapot átváltása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Ablak minimalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Ablak áthelyezése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ablak átméretezése"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Váltás az alkalmazások között"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
@ -1638,18 +1853,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Átváltás az 5. munkaterületre"
@ -1744,54 +1947,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Terminál nyitása"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Ablakmenü aktiválása"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Az ablak mindig látható lesz más ablakok fölött"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Ablak maximalizálása"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Ablak visszaállítása"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Felgördített állapot átváltása"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ablak átméretezése"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az 5. munkaterületre"
@ -1816,33 +1977,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a 12. munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Ablak áthelyezése az északnyugati (bal felső) sarokba"

215
po/id.po
View File

@ -1578,3 +1578,218 @@ msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Berpindah aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Berpindah kendali sistem"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Menampilkan ikhtisar aktivitas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Mengubah mode layar penuh"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ubah kondisi maksimal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Ubah kondisi berbayang"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalkan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Menampilkan jendela pada semua atau satu area kerja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"

217
po/it.po
View File

@ -1653,3 +1653,220 @@ msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Attiva il menù della finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta la modalità schermo intero"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Commuta lo stato massimizzazione"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Massimizza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Ripristina la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Commuta lo stato arrotolato"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizza la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Muovi la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Ridimensiona la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Commuta la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Solleva la finestra è coperta, in caso contrario l'abbassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"

325
po/ja.po
View File

@ -1383,27 +1383,256 @@ msgstr "yの値は %d でした (期待値: %d)"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
# #-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#
# 「キーボード・ショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウ・メニューを開く\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウ・メニューをアクティブにする"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"フル・スクリーン表示を切り替える\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"フルスクリーンモードを切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "ウィンドウを最大化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウの状態を元に戻す\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを戻す"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "シェードの状態を切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "ウィンドウを最小化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "ウィンドウを移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを前面に表示する\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを最前面に移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを一番奥に移動する\n"
"#-#-#-#-# ja.po (mutter master) #-#-#-#-#\n"
"ウィンドウを最背面に移動する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "アプリケーションを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ひとつのアプリケーション内のウィンドウを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "システムのコントロールを切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ウィンドウを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ひとつのアプリケーション内のウィンドウを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "システムのコントロールを直接切り替える"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "すべての通常のウィンドウを隠す"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "左側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "右側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "上側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "下側のワークスペースへ移動する"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "システム"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "コマンド実行プロンプトを表示する"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "アクティビティを表示する"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペースに固定するかどうかを切り替える"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ウィンドウが覆われていれば最前面に、そうでなければ最背面に移動する"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "画像の合成プラグインを指定する (複数ある時はカンマ ',' で区切る)"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "表示されていないウィンドウをそのままにしておくかどうか"
#~ msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr "現在表示されていないウィンドウ (すなわち、最小化したウィンドウや現在のワークスペースにはないウィンドウなど) を (表示させずに) そのままの状態にしておくかどうかです。"
# 「キーボード・ショートカット」のアプレット (gnome-control-center) で表示するメッセージ
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
#~ msgstr ""
#~ "現在表示されていないウィンドウ (すなわち、最小化したウィンドウや現在のワー"
#~ "クスペースにはないウィンドウなど) を (表示させずに) そのままの状態にしてお"
#~ "くかどうかです。"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える"
@ -1498,54 +1727,12 @@ msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "端末を起動する"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "ウィンドウ・メニューを開く"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "フル・スクリーン表示を切り替える"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかの設定を切り替える"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ウィンドウを最大化する"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "ウィンドウの状態を元に戻す"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "シェードの状態を切り替える"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ウィンドウを最小化する"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ウィンドウを移動する"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "ウィンドウを全てのワークスペースに配置するか切り替える"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する"
@ -1570,33 +1757,9 @@ msgstr "%d個の座標式を %g秒 (平均 %g秒) で解析しました\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "隠れているウィンドウを前面に表示する"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを前面に表示する"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ウィンドウを一番奥に移動する"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ウィンドウを画面の左上隅へ移動する"

223
po/kn.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:14+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
@ -49,19 +49,18 @@ msgstr "ಘಂಟೆಯ ಶಬ್ಧ"
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವಿಂಡೊ ಮಾಹಿತಿಯ ಮನವಿ: %d"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಮನವಿ: %d"
#: ../src/core/delete.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
msgstr "%s ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../src/core/delete.c:123
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -69,25 +68,25 @@ msgstr ""
"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ವರೆಗೆ ಕೊಂಚ ಸಮಯ ನೀವು ಕಾಯಬಹುದು ಅಥವ ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿ "
"ಹೋಗುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಬಹುದು."
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸು(_W)"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸು (_W)"
#: ../src/core/delete.c:130
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು(_F)"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚು (_F)"
#: ../src/core/display.c:380
#: ../src/core/display.c:399
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ಕಂಪೋಸಿಟಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ %s ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: ../src/core/display.c:446
#: ../src/core/display.c:496
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ವಿಂಡೊ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗಣಕ ಪ್ರದರ್ಶಕ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕದೊಂದಿಗೆ ಸ
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
@ -155,9 +154,9 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ"
#: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ Mutter ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
#: ../src/core/prefs.c:1065
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -166,14 +165,14 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಾಗಿ "
"ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1140
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" ಎಂಬ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆಯನ್ನು %s ಎಂಬ GSettings ಕೀಲಿಯಿಂದ ಇಂದ ಪಾರ್ಸ್ "
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1206
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
"ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
"ಸಂರಚನಾ ದತ್ತಸಂಚಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಂತಹ \"%s\" ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ \"%s\" ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %d"
@ -208,23 +207,23 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ; --"
"replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
"replace ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
"ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ತೆರೆ %d ಯು (ಪ್ರದರ್ಶಕ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ) ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/core/screen.c:935
@ -286,7 +285,7 @@ msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ಈ ವಿಂಡೊಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
"ಈ ಕಿಟಕಿಗಳು &quot;ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು&quot;ವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ "
"ಹಾಗು "
"ನೀವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಕೈಯಾರೆ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
@ -308,32 +307,32 @@ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿ
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ Mutter ಅನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ: "
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ: "
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ: "
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "ವಿಂಡೊ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದೋಷ: "
msgstr "ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದೋಷ: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7234
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ವಿಂಡೋದ ಬದಲಿಗೆ ವಿಂಡೊ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
"ICCCM ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ WM_CLIENT_LEADER ಕಿಟಕಿದ ಬದಲಿಗೆ ಕಿಟಕಿ %s ತಾನೆ ಸ್ವತಃ "
"SM_CLIENT_ID ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@ -343,37 +342,38 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7899
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"ವಿಂಡೋ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು "
"ಕಿಟಕಿ %s ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು MWM ಸುಳಿವನ್ನು "
"ನೀಡುತ್ತದೆ, "
"ಆದರೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %d x %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ; "
"ಇದಕ್ಕೆ "
"ಯಾವುದೆ ಅರ್ಥವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಒಂದು ಬೋಗಸ್ _NET_WM_PID %lu ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿದೆ\n"
#: ../src/core/window-props.c:429
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WM_TRANSIENT_FOR ವಿಂಡೋ 0x%lx ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WM_TRANSIENT_FOR ಕಿಟಕಿ 0x%lx ಅನ್ನು %s ಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR ಕಿಟಕಿ 0x%lx ಎನ್ನುವುದು %s ಗಾಗಿ ಲೂಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
@ -384,18 +384,24 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"ಕಿಟಕಿ 0x%lx ವು %s ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
"ಅದು ಬಗೆ %s ವಿನ್ಯಾಸ %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
"ಹಾಗು ಬಗೆ %s ಬಗೆ %d n_items %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
"ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಬಹುಷಃ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ದೋಷವಾಗಿರಬಹುದೆ ಹೊರತು ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ "
"ದೋಷವಲ್ಲ.\n"
"ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ=\"%s\" ವರ್ಗ=\"%s\" ಹೆಸರು=\"%s\"\n"
#: ../src/core/xprops.c:411
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
msgstr "ಗುಣ %s ವು (ಕಿಟಕಿ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ\n"
#: ../src/core/xprops.c:494
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"ಗುಣ %s ವು (ವಿಂಡೋ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
"ಗುಣ %s ವು (ಕಿಟಕಿ 0x%lx ದಲ್ಲಿನ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ UTF-8 "
"ಅನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ\n"
@ -405,7 +411,7 @@ msgstr "Mutter"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಕಿಟಕಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮಾರ್ಪಡಕ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -414,10 +420,15 @@ msgid ""
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ಈ ಕೀಲಿಯು \"ಓವರ್ಲೇ\" ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ, ಈ ಸಂಯೋಜನಾ ಕಿಟಕಿಯ ಅವಲೋಕನ ಮತ್ತು ಅನ್ವಯ "
"ಆರಂಭಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು PC ಯ ಯಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿನ \"ವಿಂಡೋಸ್ "
"ಕೀಲಿ\" "
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಾಂಶಕ್ಕೆ "
"ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""
msgstr "ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -425,10 +436,13 @@ msgid ""
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"true ಆಗಿದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲು ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದಗಳು "
"ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಯ ಜೊತೆಗೆ ಅವೂ ಸಹ "
"ಚಲಿಸುತ್ತವೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@ -436,10 +450,15 @@ msgid ""
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಲಂಬ ತೆರೆಯ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಬೀಳಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು "
"ಲಂಬವಾಗಿ "
"ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದ ಅರ್ಧ ಭಾಗವನ್ನು ಆವರಿಸುವಂತೆ ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಗಾತ್ರ "
"ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮೇಲಿನ ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು "
"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -447,6 +466,11 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಸಂಖ್ಯೆಯ "
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳು "
"ಇರುತ್ತವೆಯೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ (org.gnome.desktop.wm.preferences "
"ನಲ್ಲಿನ "
"num-workspaces ಕೀಲಿಯಿಂದ ನಿರ್ಧರಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
@ -457,32 +481,52 @@ msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿನ ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಡೆಯಬೇಕೆ ಅಥವ "
"ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಡೆಯಬೇಕೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr ""
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"ಕಿಟಕಿಯ ಆವರ್ತನೆಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ (ಪಾಪಪ್) ಮತ್ತು ಹೈಲೈಟ್ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು "
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೂ ಗಮನದ ಬದಲಾವಣೆಯು ವಿಳಂಬಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿಯು \"sloppy\" ಅಥವ \"mouse\" "
"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಿಟಕಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಗಮನವು ಕೂಡಲೆ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸೂಚಕವು "
"ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ಎಳೆಯಬಹುದಾದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ಎಳೆಯಬಹುದಾದ ಅಂಚುಗಳ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ. ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಗೋಚರಿಸುವ ಅಂಚುಗಳು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲದೆ "
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಅಗೋಚರವಾದ ಅಂಚುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆಯಿಂದ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
@ -494,17 +538,17 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_n)"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ(_x)"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಡ (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:75
@ -514,17 +558,17 @@ msgstr "ಉರುಳಿಸು (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "ಸುತ್ತಿ (_U)"
msgstr "ಸುತ್ತ (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)"
msgstr "ಜರುಗಿಸು (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:83
@ -535,12 +579,12 @@ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ(_T)"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ(_A)"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:92
@ -550,28 +594,28 @@ msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (_O
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_L)"
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_i)"
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_U)"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_D)"
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_D)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
@ -590,7 +634,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_W)"
msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -737,6 +781,9 @@ msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳಗೆ "
"ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಇರಬೇಕು, ಉದಾ. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ "
"ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
@ -744,6 +791,8 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom ನಲ್ಲಿನ color_name ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರ '%c' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಕೇವಲ A-Za-"
"z0-9-_ ಮಾತ್ರ ಮಾನ್ಯವಾದವುಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ"
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
@ -751,6 +800,8 @@ msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ವಿನ್ಯಾಸವು \"gtk:custom(color_name,fallback)\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, \"%s"
"\" ಎನ್ನುವುದು ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
@ -976,7 +1027,7 @@ msgstr "\"%s\" ಥೀಮನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡಲು ವಿಫ
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
msgstr "ಯಾವುದೆ <%s> ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ \"%s\" ಕ್ಕಾಗಿ)"
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
@ -1119,7 +1170,7 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ style_set \"%s\", <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದೆ"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಬಗೆ \"%s\" ಈಗಾಗಲೆ ಶೈಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
@ -1241,12 +1292,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಮನ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಮನ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಸ್ಥಿತಿ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಸ್ಥಿತಿ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
@ -1256,7 +1307,7 @@ msgstr "\"%s\" ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಶೈ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
msgstr "\"%s\" ಯು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುಣ ವಿಶೇಷಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
@ -1324,11 +1375,15 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml"
msgstr ""
"\"version\" ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು metacity-theme-1.xml ಅಥವ metacity-theme-2.xml ನಲ್ಲಿ "
"ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
#, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr ""
"ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಆವೃತ್ತಿ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಆದರೆ ಇತ್ತೀಚಿನ ಬೆಂಬಲಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ "
"ಆವೃತ್ತಿಯು %d.%d ಆಗಿದೆ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
@ -1391,7 +1446,7 @@ msgstr "%s ಥೀಮ್‍ಗೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows"
msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು (_W)"
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳು (_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "_Dialog"
@ -1435,7 +1490,7 @@ msgstr "ಗಣಕತೆರೆ (_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ತೆರೆ"
msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ತೆರೆ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@ -1456,7 +1511,7 @@ msgstr "ನಕಲಿ ಮೆನು ಅಂಶ %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
msgid "Border-only window"
msgstr "ಅಂಚು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ವಿಂಡೊ"
msgstr "ಅಂಚು ಮಾತ್ರ ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
msgid "Bar"
@ -1464,7 +1519,7 @@ msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Normal Application Window"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ವಿಂಡೊ"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನ್ವಯ ಕಿಟಕಿ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Dialog Box"
@ -1498,7 +1553,7 @@ msgstr "ಗುಂಡಿ ಲೇಔಟ್ ಪರೀಕ್ಷೆ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೋ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಸಮಯ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
msgstr "ಒಂದು ಕಿಟಕಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಸಮಯ %g ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
@ -1537,7 +1592,7 @@ msgstr "ಮೈಲಿಗಲ್ಲು"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಇರುತ್ತದೆ"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಇರುತ್ತದೆ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
@ -2007,14 +2062,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable Visual Bell"
#~ msgstr "ಗೋಚರ ಗಂಟೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
#~ msgstr " ವಿಂಡೊ ನಂತರ auto ನಲ್ಲಿ ವಿಂಡೊ ವಿಂಡೊ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "

215
po/ko.po
View File

@ -1576,3 +1576,218 @@ msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식을 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "프로그램 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 컨트롤 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "창 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 숨기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번째 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "현재 활동 요약 표시"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "창 숨기기 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "창을 옮기기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른창 위로 올리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른창 아래로 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"

217
po/lt.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
@ -1435,3 +1435,218 @@ msgstr "y reikšmė buvo %d, tikėtasi %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Koordinačių %d išraiška apdorota per %g sekundžių (%g sekundžių vidurkis)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Paslėpti visus įprastus langus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Perkelti į darbalaukį viršuje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Perkelti į darbalaukį apačioje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Perkelti į darbalaukį kairėje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Perkelti į darbalaukį dešinėje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Perjungti programas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Perjungti sistemos valdiklius"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Tiesiogiai perjungti sistemos valdiklius"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Tiesiogiai perjungti langus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Tiesiogiai persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Persijungti tarp programos langų"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rodyti veiklų apžvalgą"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rodyti komandų paleidimo langelį"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Parodyti lango meniu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Išdidinti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Sumažinti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Perkelti langą"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Iškelti langą virš kitų langų"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Iškelti langą, jei jis uždengtas kito lango, priešingu atveju paslėpti jį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Keisti lango dydį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Atkurti lango dydį"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Perjungti lango buvimo visuose darbalaukiuose būseną"

301
po/lv.po
View File

@ -1567,6 +1567,229 @@ msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Atjaunot logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizēt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Pārvietot logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Mainīt loga izmēru"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu vienu darbvietu augšup\n"
"#-#-#-#-# lv.po (lv) #-#-#-#-#\n"
"Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Pārslēgt lietotnes"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pārslēgt logu tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Pārslēgt lietotnes logu tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Slēpt visus parastos logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu uz augšu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu zemāk"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Pārslēgt loga redzamību visās darbvirsmās vai tikai vienā"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
@ -1613,18 +1836,6 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
@ -1720,54 +1931,12 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Palaist termināli"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimizēt logu"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Atjaunot logu"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizēt logu"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Aizvērt logu"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Pārvietot logu"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Mainīt loga izmēru"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
@ -1792,33 +1961,9 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri"

385
po/mr.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "पटल"
@ -1597,8 +1597,309 @@ msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होत
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"खिडकी मेन्यू सक्रीय करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल मेन्यू सक्रीय करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"खिडकी पूर्वस्थितीत आणा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल पूर्वस्थितीत आणा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट लहान करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल लहान करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट बंद करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल बंद करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल हलवा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट पुनःआकार करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल पुनःआकार करा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र १ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र २ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र वर हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर चौकटवर चौकट प्राधान्यकृत करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर पटलवर पटल प्राधान्यकृत करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची चौकट\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची पटल"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट उभी मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल उभी मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"चौकट आडवी मोठी करा\n"
"#-#-#-#-# mr.po (metacity.gnome-2-26.mr) #-#-#-#-#\n"
"पटल आडवी मोठी करा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "साधारण पटलांना लपवा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "वरील कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "खालिल कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "डाव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "उजव्या कार्यक्षेत्रावर जा"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "संचारन"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "ॲप्लिकेशन्स् बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स् बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "सिस्टम कंट्रोल्स् प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "पटलांना प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "पटलांना ॲप्लिकेशनकरीता प्रत्यक्षरित्या बदला"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ॲप्लिकेशनच्या पटलांना बदला"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "कार्यांचे अवलोकन दाखवा"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "रन कमांड प्रॉम्प्ट दाखवा"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "कवर केले असल्यास पटल ऊंचवा, नाहीतर खाली करा"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "पटलास सर्व कार्यक्षेत्र किंवा एका कार्यक्षेत्राचा वापर करा"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "चौकट व्यवस्थापन"
@ -1738,18 +2039,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र १ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र २ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ३ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ४ वर जा"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "कार्यक्षेत्र ५ वर जा"
@ -1856,58 +2145,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "टर्मिनल चालवा"
#~| msgid "Activate window menu"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "खिडकी मेन्यू सक्रीय करा"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "जास्तीत जास्त स्थितीत टॉगल करा"
#~| msgid "Lower window below other windows"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "खिडकी इतर खिडकींवर नेहमी दृष्यास्पद होईल का त्याकरीता टॉगल करा"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "चौकट मोठी करा"
#~| msgid "Resize window"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "खिडकी पूर्वस्थितीत आणा"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "सावलीतील स्थितीत टॉगल करा"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "चौकट लहान करा"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "चौकट बंद करा"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "चौकट हलवा"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "चौकट पुनःआकार करा"
#~| msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "सर्व किंवा फक्त एकच वर्कस्पेस वर खिडकी स्थित आहे त्याकरीता टॉगल करा"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र १ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र २ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ३ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ४ वर हलवा"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र ५ वर हलवा"
@ -1932,34 +2177,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "चौकट कार्यक्षेत्र १२ वर हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र डावीकडे हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र उजवीकडे हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र वर हलवा"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "चौकट एक कार्यक्षेत्र खाली हलवा"
#~| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "इतर खिडकी द्वारे झाकलेले असल्यावर खिडकी उंचावा, नाहीतर खाली सरकवा"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "इतर चौकटवर चौकट प्राधान्यकृत करा"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "इतर खिडक्यांच्या खाली तळाची चौकट"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "चौकट उभी मोठी करा"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "चौकट आडवी मोठी करा"
#~| msgid "Move window to north-west corner"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "खिडकीला उत्तर-पश्चिम (वरून डावीकडे) बाजूस हलवा"

215
po/nb.po
View File

@ -1564,3 +1564,218 @@ msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Bytt programmer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Bytt systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bytt vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Vis kommandolinje"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktiver vindumenyen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimer vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Gjenopprett vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimer vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Flytt vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Endre størrelse på vindu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"

287
po/nl.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@ -1589,17 +1589,220 @@ msgstr ""
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
"seconden)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Venstermenu activeren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Venster maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Venster herstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systeemschermen wisselen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
@ -1699,54 +1902,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Altijd bovenop-instelling omschakelen"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Venster herstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Venster sluiten"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar omschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
@ -1771,35 +1932,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
#~ "naar beneden halen"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"

2996
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

342
po/pa.po
View File

@ -28,9 +28,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋਜ਼"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left"
@ -1581,6 +1586,261 @@ msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਐਕਟੀਵੇਟ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਧਿਕਤਮ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਅਲਪੀਕਰਨ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 1 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 2 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 3 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ\n"
"#-#-#-#-# pa.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ 4 ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉਠਾਓ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਥੱਲੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ਸਭ ਸਧਾਰਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ਉੱਤੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿੱਧੇ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿੱਧੀਆਂ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਬਦਲੋ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ ਪਰੋਉਟ ਵੇਖੋ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ, ਜੇ ਢੱਕੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਕੰਪੋਜ਼ਿਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"
@ -1627,18 +1887,6 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ੫ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
@ -1733,54 +1981,12 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚਲਾਓ"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ ਐਕਟੀਵੇਟ"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਕਰੋ"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ਬਦਲੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਜੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ਰੰਗਤ ਸਥਿਤੀ ਕਰੋ"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਿਲਾਓ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਿੱਚ"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੩ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੫ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
@ -1805,33 +2011,9 @@ msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸ
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਕਸਪੇਸ ੧੨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਖੱਬੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉਭਾਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਨਾਲ ਢੱਕੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੀ ਵਿੰਡੋ ਉਠਾਓ"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਹੇਠਾਂ ਥੱਲੇ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਿਤਿਜੀ ਅਧਿਕਤਮ"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤਰੀ-ਪੱਛਮੀ (ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ) ਕੋਨੇ 'ਚ ਭੇਜੋ"

228
po/pl.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -28,21 +28,199 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Przełączenie programów"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Przełączenie okien"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Otwarcie menu okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Przywrócenie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Zamknięcie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Przeniesienie okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Podział widoku po lewej"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Podział widoku po prawej"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -59,41 +237,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
msgid "%s is not responding."
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:117
#: ../src/core/delete.c:113
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program nie odpowiada."
#: ../src/core/delete.c:122
#: ../src/core/delete.c:118
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Wait"
msgstr "_Czekaj"
#: ../src/core/delete.c:129
#: ../src/core/delete.c:125
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../src/core/display.c:396
#: ../src/core/display.c:394
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
#: ../src/core/display.c:492
#: ../src/core/display.c:491
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
#: ../src/core/keybindings.c:853
#: ../src/core/keybindings.c:870
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -126,12 +304,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
#: ../src/core/main.c:494
#: ../src/core/main.c:496
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510
#: ../src/core/main.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -187,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:1747
#: ../src/core/prefs.c:1757
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -196,17 +374,17 @@ msgstr ""
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1844
#: ../src/core/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../src/core/screen.c:652
#: ../src/core/screen.c:658
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
#: ../src/core/screen.c:668
#: ../src/core/screen.c:674
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -215,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:695
#: ../src/core/screen.c:701
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -223,12 +401,12 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750
#: ../src/core/screen.c:770
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: ../src/core/screen.c:935
#: ../src/core/screen.c:955
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
@ -328,7 +506,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Błąd menedżera okien: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7237
#: ../src/core/window.c:7253
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -344,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7902
#: ../src/core/window.c:7918
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "

293
po/pt.po
View File

@ -1585,6 +1585,221 @@ msgstr ""
"expressões de coordenada %d processadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Mover para a área de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Mover para a área de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Mover para a área de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar o menu de janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar estado de maximização"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar estado sombreado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mover a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a janela"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar janela verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Alternar entre aplicações"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alternar entre controlos de sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alternar directamente janelas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alternar directamente entre janelas de uma aplicação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alternar directamente controlos de sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Esconder todas as janelas normais"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para a área de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Apresentar a linha de comando de execução"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Apresentar o resumo de actividades"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Alternar janela em todas as áreas de trabalho ou apenas numa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Elevar a janela se estiver tapada, caso contrário baixá-la"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista separada por vírgulas de plugins de compositor"
@ -1631,18 +1846,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Colocar a Janela Apenas em Uma Área de Trabalho"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Mover para a área de trabalho 5"
@ -1744,56 +1947,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executar uma consola"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Activar o menu de janela"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Alternar estado de maximização"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar se uma janela será ou não sempre visível sobre as outras janelas"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar a janela"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaurar a janela"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar a janela"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fechar a janela"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover a janela"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensionar a janela"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar se a janela está em todas as áreas de trabalho ou apenas numa"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 5"
@ -1818,35 +1979,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a esquerda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho para a direita"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar a janela se estiver tapada por outra janela, caso contrário baixá-"
#~ "la"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Elevar janela acima de outras janelas"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Baixar janela abaixo de outras janelas"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar janela verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar janela horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover a janela para o canto noroeste (superior esquerdo)"

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
@ -1621,6 +1621,222 @@ msgstr ""
"%d expressões de coordenadas analisadas em %g segundos (%g segundos em "
"média)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Ativar o menu da janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar estado de maximização"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar estado sombreado"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Mover a janela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Redimensionar a janela"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ocultar todas as janelas normais"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho acima"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho abaixo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho à esquerda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho à direita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Alterna aplicativos"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Alterna controles do sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Alterna controles do sistema diretamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Alterna janelas diretamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Alterna janelas de um aplicativo diretamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Alterna janelas de um aplicativo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Mostra a visão geral das atividades"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Mostrar o prompt de executar comando"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Elevar janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, baixe-a"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Alternar janela em todos os espaços de trabalho ou em um"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
@ -1634,18 +1850,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Janelas ocultas ativas"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 5"
@ -1746,55 +1950,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Executar um terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Ativar o menu da janela"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Alternar estado de maximização"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Alternar se uma janela será sempre visível sobre as outras"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximizar a janela"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaurar janela"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Alternar estado sombreado"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizar a janela"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fechar a janela"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Mover a janela"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Redimensionar a janela"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar se a janela está em todos os espaços de trabalho ou em apenas um"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 5"
@ -1819,35 +1981,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à esquerda"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho à direita"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho acima"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover a janela um espaço de trabalho abaixo"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Elevar a janela se ela estiver coberta por outra; caso contrário, abaixá-"
#~ "la"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Elevar a janela para frente das outras"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Colocar a janela atrás das outras"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Mover a janela para o canto superior esquerdo"

View File

@ -1944,6 +1944,33 @@ msgstr ""
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
"secunde)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatori"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturi de ecran"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrare ferestre"

217
po/ru.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@ -1597,3 +1597,218 @@ msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть все обычные окна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Переместить на рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элемент управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элемент управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Немедленно переключить окно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Немедленно переключить окно приложения"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окно приложения"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Показать действия"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать диалог запуска команды"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Свернуть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поднять окно на передний план"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Поднять окно на передний план, если оно перекрыто другим окном, иначе — опустить"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Восстановить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Поместить окно на все рабочие места или на одно"

217
po/sl.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1463,6 +1463,221 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrij vsa običajna okna"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premakni na levo delovno površino"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premakni na desno delovno površino"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Preklopi programe"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Preklopi okna neposredno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Preklopi okna programa"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Omogoči meni okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Razpni okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpni okno vodoravno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpni okno navpično"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Skrči okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Premakni okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Spremeni velikost okna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovi okno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Preklopi stanje senčenja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"

174
po/sr.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
@ -1578,3 +1578,175 @@ msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Премешта на радни простор испод"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Премешта на радни простор лево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Премешта на радни простор десно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Пребацује програме"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Пребацује контроле система директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Пребацује прозоре директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пребацује прозор програма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Приказује преглед активности"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активира мени прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећава прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећава прозор вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Умањује прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Премешта прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Мења величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Враћа величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
@ -1578,3 +1578,175 @@ msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozor programa"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivira meni prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećava prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Umanjuje prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Premešta prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Menja veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Vraća veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"

253
po/sv.po
View File

@ -1429,7 +1429,180 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
msgstr ""
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Flytta fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Växla program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Växla fönster för ett program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Växla systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Växla fönster direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Dölj alla normala fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
@ -1477,18 +1650,6 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
@ -1587,56 +1748,14 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Kör en terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
#~ "fönster"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximera fönster"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Återställ fönster"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimera fönster"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Flytta fönster"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
@ -1661,33 +1780,9 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"

648
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

383
po/te.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "కిటికీలు"
@ -1619,8 +1619,309 @@ msgstr "y విలువ %d అని ఉండెడది, %d ఊహించ
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d అనుకరించు వైఖరిలను %g సెకన్‌లలో పార్స్ చేయబడినవి(సగటుగా %g సెకన్‌లు)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"%d అనుకరించు వైఖరిలను %g సెకన్‌లలో పార్స్ చేయబడినవి(సగటుగా %g సెకన్‌లు)\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 1 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 1కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 2 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 2కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 3 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 3కు మారు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పనిప్రదేశము 4 కి మారుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కార్యక్షేత్రం 4కు మారు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ మెనూను క్రియాశీలముచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పూర్తితెర రీతిని మార్చు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"పెద్దదిగాచేయు స్థితిని మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"గరిష్ట స్థితికి మార్చుము"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పెద్దదిగా చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పునఃస్ధాపించు\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పూర్వస్థితికి వుంచు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"మూసివున్న స్ధితిని మార్చుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"షేడెడ్ స్థితిని మార్చుము"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని చిన్నదిగా చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ చిన్నదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"గవాక్షమును మూయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను మూసివేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కదుపు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పునఃపరిమాణించుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీ పూర్వస్థితికి వుంచు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 1కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 2కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 3కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను కార్యక్షేత్రం 4కు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం ఎడమనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం కుడికు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం పైనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండో ఒక పనిప్రదేశమును క్రింది భాగమునకు జరుపుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను వొక కార్యక్షేత్రం క్రిందనకు తరలించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని ఇతర విండోల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను యితర కిటికీలపైన వృద్దిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని ఇతర విండోల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను క్రింది యితర కిటికీలకు తగ్గించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని నిలువుగా పెద్దది చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను నిలువుగా పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"విండోని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము\n"
"#-#-#-#-# te.po (metacity.gnome-2-26) #-#-#-#-#\n"
"కిటికీను అడ్డముగా పెద్దదిచేయి"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "అన్ని సాధారణ కిటికీలను దాయి"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "విహారణ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "అనువర్తనాలను మార్చు"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "వ్యవస్థ నియంత్రణల మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "సూటిగా వ్యవస్థ నియంత్రణకు మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "సూటిగా కిటికీకు మీట"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీలమద్య సూటిగా కదులుము"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "అనువర్తనము యొక్క కిటికీల మధ్య మారు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "కార్యకలాపాల పై పై పరిశీలనను చూపించు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "రన్ కమాండు మెనూను చూపించు"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ఒక కిటికీ కప్పివుంటే దానిని వృద్దిచేయుము, లేదా దానిని తగ్గించు"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "కిటికీ అన్ని కార్యక్షేత్రంలపై వన్నా లేక వొకటి వున్నా మార్చుము"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "కామ-కూర్పుచేయు ప్లగ్ - ఇన్‌ల వేరుచేయబడిన జాబిత"
@ -1635,18 +1936,6 @@ msgstr ""
#~ "దాగివున్న కిటికీలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన కిటికీలు మరియువేరొక కార్యక్షేత్రముల పైనున్న కిటికీలు) వెలికి "
#~ "తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 1 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 2 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 3 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 4 కి మారుము"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "పనిప్రదేశము 5 కి మారుము"
@ -1741,54 +2030,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "అగ్రమును నడుపుము"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "విండో జాబితాను క్రియాశీలపరుచుము"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "పూర్తితెర సంవిధానమును మార్చుము"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "పెద్దదిగాచేయు స్థితిని మార్చుము"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "ఒక విండో ఇతర విండోలపై గోచరించునో లేదో మార్చి చూడుము"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "విండోని పెద్దదిగా చేయుము"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "విండోని పునఃస్ధాపించు"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "మూసివున్న స్ధితిని మార్చుము"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "విండోని చిన్నదిగా చేయుము"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "గవాక్షమును మూయుము"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "విండోని జరుపుము"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "విండోని పునఃపరిమాణించుము"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "విండో అన్ని పనిప్రదేశములపైన లేక ఒకదానిపైన మాత్రమే ఉన్నదా లేదా మార్చి చుడుము"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 1 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 2 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 3 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 4 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 5 నకు జరుపుము"
@ -1813,34 +2060,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "విండోని పనిప్రదేశము 12 నకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును ఎడమ భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును కుడి భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును పై భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "విండో ఒక పనిప్రదేశమును క్రింది భాగమునకు జరుపుము"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "ఒకవేళ విండోను వేరొక విండో చేత మూసివున్నచో దానిని వెలుపలికి తీసుకురమ్ము లేనిచో లోనికి తీసుకువెళ్ళుము"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "విండోని ఇతర విండోల వెలుపలికి తీసుకొనిరమ్ము"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "విండోని ఇతర విండోల లోపలికి తీసుకొనివెళ్ళుమ్ము"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "విండోని నిలువుగా పెద్దది చేయుము"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "విండోని అడ్డంగా పెద్దది చేయుము"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "విండోని ఉత్తర-పడమర (ఎడమ పైభాగము)పు మూలలోనికి జరుపుము"

227
po/th.po
View File

@ -1543,8 +1543,177 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องย้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "สลับโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
@ -1616,69 +1785,15 @@ msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"

View File

@ -1989,6 +1989,26 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "ئىجراچىلار"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشلىرى"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "كۆزنەكلەر"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ ئۆرنەكتىن رەڭ %s[%s] نى ئىزدىيەلمىدى\n"

296
po/uk.po
View File

@ -1568,6 +1568,224 @@ msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
"секунд)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 1\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 2\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 3\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 4\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активувати меню вікна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Відновити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Згорнути вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перемістити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розмір вікна\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розміри вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Підняти вікно над іншими"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Перемкнути програми"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Перемкнути вікна програм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Перемкнути системні керування"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показати запуск командного рядка"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Показати огляд активності"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
@ -1614,18 +1832,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
@ -1723,54 +1929,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Запустити термінал"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Відновити вікно"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Згорнути вікно"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Перемістити вікно"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
@ -1795,33 +1959,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"

272
po/vi.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
@ -1581,6 +1581,198 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"phân tích \"%d\" biểu thức tọa độ trong vòng %g giây (%g giây trung bình).\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Bật/Tắt toàn màn hình"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "Phóng to cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "Phục hồi cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "Di chuyển cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Co giãn cửa sổ\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Đổi cỡ cửa sổ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Nâng cửa sổ trên các cửa sổ khác"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác\n"
"#-#-#-#-# vi.po (metacity GNOME 2.26) #-#-#-#-#\n"
"Hạ cửa sổ dưới các cửa sổ khác"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ẩn mọi cửa sổ thường"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc trên"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc dưới"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc trái"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Chuyển sang vùng làm việc phải"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "Di chuyển"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Chuyển ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống trực tiếp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Chuyển cửa sổ trực tiếp"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Chuyển trực tiếp cửa sổ cùng ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Chuyển cửa sổ cùng ứng dụng"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Hiện tổng quan hoạt động"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Hiện dấu nhắc dòng lệnh"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nâng cửa sổ nếu bị che, không thì hạ xuống"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Bật/Tắt cửa sổ trên mọi vùng làm việc"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Danh sách phần bổ sung tổng hợp cách nhau bằng dấu phẩy"
@ -1627,18 +1819,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Đặt cửa sổ trên chỉ một vùng làm việc"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Chuyển sang vùng làm việc 5"
@ -1735,56 +1915,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Chạy thiết bị cuối"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Bật/Tắt Chế độ Toàn màn hình"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Bật tắt trạng thái phóng to"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Bật/tắt nếu một cửa sổ nào đó lúc nào cũng hiển thị phía trước các cửa sổ "
#~ "khác"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Phục hồi cửa sổ"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Bật tắt trạng thái đánh bóng"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Thu nhỏ cửa sổ"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Đóng cửa sổ"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Di chuyển cửa sổ"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Co giãn cửa sổ"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Bật/tắt nếu cửa sổ nằm trên mọi vùng làm việc, hay chỉ trên một"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 5"
@ -1809,33 +1947,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ lên vùng làm việc trên"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ xuống vùng làm việc dưới"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Nâng cửa sổ bị cửa sổ khác lấp, không bị lấp thì hạ nó xuống"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Nâng cửa sổ lên trên các cửa sổ khác"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Hạ thấp cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Chuyển cửa sổ sang góc tây bắc (trái trên)"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@ -1530,17 +1530,177 @@ msgstr "y 值为 %d但应该为 %d "
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "切换到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "切换到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "切换到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "激活窗口菜单"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "恢复窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移动窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "改变窗口大小"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隐藏所有正常窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切换应用程序"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切换窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "显示活动大纲"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "显示运行命令提示符"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系统"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "切换到工作区 5"
@ -1636,54 +1796,12 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "运行终端"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "激活窗口菜单"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切换全屏模式"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "切换最大化状态"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "最大化窗口"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "恢复窗口"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切换卷起状态"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "最小化窗口"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "关闭窗口"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "移动窗口"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "改变窗口大小"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
@ -1708,33 +1826,9 @@ msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "水平最大化窗口"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -1490,6 +1490,178 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
@ -1526,6 +1526,178 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Navigation"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
_description="Move window to workspace 1" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
_description="Move window to workspace 2" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
_description="Move window to workspace 3" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
_description="Move window to workspace 4" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
_description="Move window one workspace to the left" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
_description="Move window one workspace to the right" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
_description="Move window one workspace up" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
_description="Move window one workspace down" />
<KeyListEntry name="switch-applications"
_description="Switch applications"/>
<KeyListEntry name="switch-windows"
_description="Switch windows"/>
<KeyListEntry name="switch-group"
_description="Switch windows of an application"/>
<KeyListEntry name="switch-panels"
_description="Switch system controls"/>
<KeyListEntry name="cycle-windows"
_description="Switch windows directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-group"
_description="Switch windows of an app directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-panels"
_description="Switch system controls directly"/>
<KeyListEntry name="show-desktop"
_description="Hide all normal windows"/>
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
_description="Switch to workspace 1" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
_description="Switch to workspace 2" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
_description="Switch to workspace 3" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
_description="Switch to workspace 4" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
_description="Move to workspace left" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
_description="Move to workspace right" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
_description="Move to workspace above" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
_description="Move to workspace below" />
</KeyListEntries>

View File

@ -0,0 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="System"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -1,14 +1,49 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Windows"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
<KeyListEntry name="minimize" _description="Minimize window"/>
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on left"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on right"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -221,7 +221,7 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
@ -259,6 +259,8 @@ wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
xml_in_files = \
50-mutter-navigation.xml.in \
50-mutter-system.xml.in \
50-mutter-windows.xml.in
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)

View File

@ -157,23 +157,26 @@ get_output_window (MetaScreen *screen)
Window output, xroot;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask;
output = XCompositeGetOverlayWindow (xdisplay, xroot);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, output, &mask, 1);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, output, &attr))
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, output, event_mask);
@ -358,14 +361,23 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_POINTER_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
result = XGrabPointer (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
(ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask | PointerMotionMask),
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
None, /* confine to */
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID,
grab_window,
timestamp,
cursor,
timestamp);
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
False, /* owner_events */
&mask);
if (result != Success)
goto fail;
@ -374,10 +386,20 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
if ((options & META_MODAL_KEYBOARD_ALREADY_GRABBED) == 0)
{
result = XGrabKeyboard (xdpy, grab_window,
False, /* owner_events */
GrabModeAsync, GrabModeAsync,
timestamp);
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
result = XIGrabDevice (xdpy,
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID,
grab_window,
timestamp,
None,
XIGrabModeAsync, XIGrabModeAsync,
False, /* owner_events */
&mask);
if (result != Success)
goto fail;
@ -397,9 +419,9 @@ meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
fail:
if (pointer_grabbed)
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
if (keyboard_grabbed)
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
return FALSE;
}
@ -415,8 +437,8 @@ meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
g_return_if_fail (compositor->modal_plugin == plugin);
XUngrabPointer (xdpy, timestamp);
XUngrabKeyboard (xdpy, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID, timestamp);
XIUngrabDevice (xdpy, META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID, timestamp);
display->grab_op = META_GRAB_OP_NONE;
display->grab_window = NULL;
@ -456,8 +478,6 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
Window xroot = meta_screen_get_xroot (screen);
Window xwin;
gint width, height;
XWindowAttributes attr;
long event_mask;
guint n_retries;
guint max_retries;
@ -524,21 +544,29 @@ meta_compositor_manage_screen (MetaCompositor *compositor,
XResizeWindow (xdisplay, xwin, width, height);
event_mask = FocusChangeMask |
ExposureMask |
EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
PointerMotionMask |
PropertyChangeMask |
ButtonPressMask | ButtonReleaseMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
StructureNotifyMask;
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
{
event_mask |= attr.your_event_mask;
}
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonPress);
XISetMask (mask.mask, XI_ButtonRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, xwin, &mask, 1);
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
event_mask = ExposureMask | PropertyChangeMask | StructureNotifyMask;
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xwin, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xwin, event_mask);
}
info->window_group = meta_window_group_new (screen);
info->background_actor = meta_background_actor_new_for_screen (screen);
@ -695,18 +723,23 @@ meta_compositor_set_updates (MetaCompositor *compositor,
}
static gboolean
is_grabbed_event (XEvent *event)
is_grabbed_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event)
{
switch (event->xany.type)
if (event->type == GenericEvent &&
event->xcookie.extension == display->xinput_opcode)
{
case ButtonPress:
case ButtonRelease:
case EnterNotify:
case LeaveNotify:
case MotionNotify:
case KeyPress:
case KeyRelease:
return TRUE;
XIEvent *xev = (XIEvent *) event->xcookie.data;
switch (xev->evtype)
{
case XI_Motion:
case XI_ButtonPress:
case XI_ButtonRelease:
case XI_KeyPress:
case XI_KeyRelease:
return TRUE;
}
}
return FALSE;
@ -730,7 +763,7 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window)
{
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (event))
if (compositor->modal_plugin && is_grabbed_event (compositor->display, event))
{
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (compositor->modal_plugin);
@ -815,6 +848,19 @@ meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
return FALSE;
}
gboolean
meta_compositor_filter_keybinding (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (screen);
if (info->plugin_mgr)
return meta_plugin_manager_filter_keybinding (info->plugin_mgr, binding);
return FALSE;
}
void
meta_compositor_show_window (MetaCompositor *compositor,
MetaWindow *window,

View File

@ -55,7 +55,7 @@ struct _MetaScreenBackground
float texture_width;
float texture_height;
CoglHandle texture;
CoglTexture *texture;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
guint have_pixmap : 1;
};
@ -63,7 +63,8 @@ struct _MetaScreenBackground
struct _MetaBackgroundActorPrivate
{
MetaScreenBackground *background;
CoglHandle material;
CoglPipeline *pipeline;
cairo_region_t *visible_region;
float dim_factor;
};
@ -140,7 +141,7 @@ update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
cogl_pipeline_set_layer_wrap_mode (priv->pipeline, 0, priv->background->wrap_mode);
}
static void
@ -174,7 +175,7 @@ set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
cogl_pipeline_set_layer_texture (priv->pipeline, 0, priv->background->texture);
meta_error_trap_pop (display);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
@ -210,7 +211,7 @@ set_texture (MetaScreenBackground *background,
update_wrap_mode (background);
}
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
/* Sets our pipeline to paint with a 1x1 texture of the stage's background
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
* painting in this case with a solid color, but the normal solid color
@ -250,11 +251,7 @@ meta_background_actor_dispose (GObject *object)
priv->background = NULL;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
g_clear_pointer(&priv->pipeline, cogl_object_unref);
G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@ -309,13 +306,13 @@ meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
cogl_pipeline_set_color4ub (priv->pipeline,
color_component,
color_component,
color_component,
opacity);
cogl_set_source (priv->material);
cogl_set_source (priv->pipeline);
if (priv->visible_region)
{
@ -483,7 +480,8 @@ meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
/* A CoglMaterial and a CoglPipeline are the same thing */
priv->pipeline = (CoglPipeline*) meta_create_texture_material (NULL);
set_texture_on_actor (self);
update_wrap_mode_of_actor (self);
@ -625,3 +623,83 @@ meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
for (l = background->actors; l; l = l->next)
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
}
/**
* meta_background_actor_add_glsl_snippet:
* @actor: a #MetaBackgroundActor
* @hook: where to insert the code
* @declarations: GLSL declarations
* @code: GLSL code
* @is_replace: wheter Cogl code should be replaced by the custom shader
*
* Adds a GLSL snippet to the pipeline used for drawing the background.
* See #CoglSnippet for details.
*/
void
meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
CoglSnippet *snippet;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor));
priv = actor->priv;
if (is_replace)
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, NULL);
cogl_snippet_set_replace (snippet, code);
}
else
{
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, code);
}
if (hook == META_SNIPPET_HOOK_VERTEX ||
hook == META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT)
cogl_pipeline_add_snippet (priv->pipeline, snippet);
else
cogl_pipeline_add_layer_snippet (priv->pipeline, 0, snippet);
cogl_object_unref (snippet);
}
/**
* meta_background_actor_set_uniform_float:
* @actor: a #MetaBackgroundActor
* @uniform_name:
* @n_components: number of components (for vector uniforms)
* @count: number of uniforms (for array uniforms)
* @uniform: (array length=uniform_length): the float values to set
* @uniform_length: the length of @uniform. Must be exactly @n_components x @count,
* and is provided mainly for language bindings.
*
* Sets a new GLSL uniform to the provided value. This is mostly
* useful in congiunction with meta_background_actor_add_glsl_snippet().
*/
void
meta_background_actor_set_uniform_float (MetaBackgroundActor *actor,
const char *uniform_name,
int n_components,
int count,
const float *uniform,
int uniform_length)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
g_return_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor));
g_return_if_fail (uniform_length == n_components * count);
priv = actor->priv;
cogl_pipeline_set_uniform_float (priv->pipeline,
cogl_pipeline_get_uniform_location (priv->pipeline,
uniform_name),
n_components, count, uniform);
}

View File

@ -281,6 +281,19 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
return retval;
}
gboolean
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->keybinding_filter)
return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
return FALSE;
}
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*

View File

@ -67,6 +67,9 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
gint to,
MetaMotionDirection direction);
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *mgr,
MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
XEvent *xev);

View File

@ -571,6 +571,11 @@ place_window_if_needed(MetaWindow *window,
.083 * info->work_area_monitor.height;
}
/* idle_move_resize() uses the user_rect, so make sure it uses the
* placed coordinates (bug #556696).
*/
window->user_rect = info->current;
if (window->maximize_horizontally_after_placement ||
window->maximize_vertically_after_placement)
meta_window_maximize_internal (window,

View File

@ -211,6 +211,7 @@ struct _MetaDisplay
GList* grab_old_window_stacking;
MetaEdgeResistanceData *grab_edge_resistance_data;
unsigned int grab_last_user_action_was_snap;
guint32 grab_timestamp;
/* we use property updates as sentinels for certain window focus events
* to avoid some race conditions on EnterNotify events
@ -283,7 +284,10 @@ struct _MetaDisplay
int damage_error_base;
int xfixes_event_base;
int xfixes_error_base;
int xinput_error_base;
int xinput_event_base;
int xinput_opcode;
#ifdef HAVE_STARTUP_NOTIFICATION
SnDisplay *sn_display;
#endif
@ -381,7 +385,6 @@ Cursor meta_display_create_x_cursor (MetaDisplay *display,
void meta_display_set_grab_op_cursor (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaGrabOp op,
gboolean change_pointer,
Window grab_xwindow,
guint32 timestamp);
@ -429,6 +432,7 @@ int meta_resize_gravity_from_grab_op (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_moving (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_resizing (MetaGrabOp op);
gboolean meta_grab_op_is_mouse (MetaGrabOp op);
void meta_display_devirtualize_modifiers (MetaDisplay *display,
MetaVirtualModifier modifiers,

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -66,9 +66,9 @@ gboolean meta_window_grab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
void meta_window_ungrab_all_keys (MetaWindow *window,
guint32 timestamp);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XEvent *event);
gboolean meta_display_process_key_event (MetaDisplay *display,
MetaWindow *window,
XIDeviceEvent *event);
void meta_set_keybindings_disabled (gboolean setting);
void meta_display_process_mapping_event (MetaDisplay *display,
XEvent *event);

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -301,9 +301,11 @@ static GSourceFuncs event_funcs = {
static void
meta_clutter_init (void)
{
clutter_x11_enable_xinput ();
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
clutter_x11_disable_event_retrieval ();
if (CLUTTER_INIT_SUCCESS == clutter_init (NULL, NULL))
{
GSource *source = g_source_new (&event_funcs, sizeof (GSource));

View File

@ -696,13 +696,13 @@ handle_preference_update_int (GSettings *settings,
*/
void
meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data)
gpointer user_data)
{
MetaPrefsListener *l;
l = g_new (MetaPrefsListener, 1);
l->func = func;
l->data = data;
l->data = user_data;
listeners = g_list_prepend (listeners, l);
}
@ -713,7 +713,7 @@ meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
*/
void
meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data)
gpointer user_data)
{
GList *tmp;
@ -723,7 +723,7 @@ meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
MetaPrefsListener *l = tmp->data;
if (l->func == func &&
l->data == data)
l->data == user_data)
{
g_free (l);
listeners = g_list_delete_link (listeners, tmp);
@ -1702,8 +1702,18 @@ meta_key_pref_free (MetaKeyPref *pref)
static void
init_bindings (void)
{
MetaKeyPref *pref;
key_bindings = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free,
(GDestroyNotify)meta_key_pref_free);
pref = g_new0 (MetaKeyPref, 1);
pref->name = g_strdup ("overlay-key");
pref->action = META_KEYBINDING_ACTION_OVERLAY_KEY;
pref->bindings = g_slist_prepend (pref->bindings, &overlay_key_combo);
pref->builtin = 1;
g_hash_table_insert (key_bindings, g_strdup ("overlay-key"), pref);
}
static void
@ -2127,13 +2137,13 @@ meta_prefs_get_window_binding (const char *name,
g_assert_not_reached ();
}
guint
gint
meta_prefs_get_mouse_button_resize (void)
{
return resize_with_right_button ? 3: 2;
}
guint
gint
meta_prefs_get_mouse_button_menu (void)
{
return resize_with_right_button ? 2: 3;

View File

@ -311,13 +311,20 @@ set_wm_icon_size_hint (MetaScreen *screen)
#define N_VALS 6
gulong vals[N_VALS];
/* We've bumped the real icon size up to 96x96, but
* we really should not add these sorts of constraints
* on clients still using the legacy WM_HINTS interface.
*/
#define LEGACY_ICON_SIZE 32
/* min width, min height, max w, max h, width inc, height inc */
vals[0] = META_ICON_WIDTH;
vals[1] = META_ICON_HEIGHT;
vals[2] = META_ICON_WIDTH;
vals[3] = META_ICON_HEIGHT;
vals[0] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[1] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[2] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[3] = LEGACY_ICON_SIZE;
vals[4] = 0;
vals[5] = 0;
#undef LEGACY_ICON_SIZE
XChangeProperty (screen->display->xdisplay, screen->xroot,
screen->display->atom_WM_ICON_SIZE,
@ -621,7 +628,6 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen;
Window xroot;
Display *xdisplay;
XWindowAttributes attr;
Window new_wm_sn_owner;
Window current_wm_sn_owner;
gboolean replace_current_wm;
@ -736,15 +742,29 @@ meta_screen_new (MetaDisplay *display,
/* We need to or with the existing event mask since
* gtk+ may be interested in other events.
*/
XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr);
XSelectInput (xdisplay,
xroot,
SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
ColormapChangeMask | PropertyChangeMask |
LeaveWindowMask | EnterWindowMask |
KeyPressMask | KeyReleaseMask |
FocusChangeMask | StructureNotifyMask |
ExposureMask | attr.your_event_mask);
{
long event_mask;
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XWindowAttributes attr;
XISetMask (mask.mask, XI_KeyPress);
XISetMask (mask.mask, XI_KeyRelease);
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISetMask (mask.mask, XI_Motion);
XISelectEvents (xdisplay, xroot, &mask, 1);
event_mask = (SubstructureRedirectMask | SubstructureNotifyMask |
StructureNotifyMask | ColormapChangeMask | PropertyChangeMask);
if (XGetWindowAttributes (xdisplay, xroot, &attr))
event_mask |= attr.your_event_mask;
XSelectInput (xdisplay, xroot, event_mask);
}
if (meta_error_trap_pop_with_return (display) != Success)
{
meta_warning (_("Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"),
@ -3536,6 +3556,15 @@ meta_screen_get_active_workspace (MetaScreen *screen)
return screen->active_workspace;
}
void
meta_screen_focus_default_window (MetaScreen *screen,
guint32 timestamp)
{
meta_workspace_focus_default_window (screen->active_workspace,
NULL,
timestamp);
}
void
meta_screen_restacked (MetaScreen *screen)
{

View File

@ -562,7 +562,8 @@ gboolean meta_window_property_notify (MetaWindow *window,
gboolean meta_window_client_message (MetaWindow *window,
XEvent *event);
gboolean meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XEvent *event);
XIEnterEvent *event);
void meta_window_lost_focus (MetaWindow *window);
void meta_window_set_current_workspace_hint (MetaWindow *window);
@ -580,8 +581,13 @@ void meta_window_shove_titlebar_onscreen (MetaWindow *window);
void meta_window_set_gravity (MetaWindow *window,
int gravity);
#ifdef HAVE_XSYNC
void meta_window_update_sync_request_counter (MetaWindow *window,
guint64 new_counter_value);
#endif /* HAVE_XSYNC */
void meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XEvent *event);
XIDeviceEvent *xev);
GList* meta_window_get_workspaces (MetaWindow *window);

View File

@ -366,7 +366,7 @@ meta_window_class_init (MetaWindowClass *klass)
PROP_ICON,
g_param_spec_object ("icon",
"Icon",
"32 pixel sized icon",
"96 pixel sized icon",
GDK_TYPE_PIXBUF,
G_PARAM_READABLE));
@ -922,9 +922,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
XAddToSaveSet (display->xdisplay, xwindow);
meta_error_trap_pop_with_return (display);
event_mask =
PropertyChangeMask | EnterWindowMask | LeaveWindowMask |
FocusChangeMask | ColormapChangeMask;
event_mask = PropertyChangeMask | ColormapChangeMask;
if (attrs->override_redirect)
event_mask |= StructureNotifyMask;
@ -934,6 +932,18 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
*/
XSelectInput (display->xdisplay, xwindow, attrs->your_event_mask | event_mask);
{
unsigned char mask_bits[XIMaskLen (XI_LASTEVENT)] = { 0 };
XIEventMask mask = { XIAllMasterDevices, sizeof (mask_bits), mask_bits };
XISetMask (mask.mask, XI_Enter);
XISetMask (mask.mask, XI_Leave);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusIn);
XISetMask (mask.mask, XI_FocusOut);
XISelectEvents (display->xdisplay, xwindow, &mask, 1);
}
has_shape = FALSE;
#ifdef HAVE_SHAPE
if (META_DISPLAY_HAS_SHAPE (display))
@ -6814,9 +6824,45 @@ meta_window_propagate_focus_appearance (MetaWindow *window,
}
}
void
meta_window_lost_focus (MetaWindow *window)
{
if (window == window->display->focus_window)
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"%s is now the previous focus window due to being focused out or unmapped\n",
window->desc);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"* Focus --> NULL (was %s)\n", window->desc);
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
window->display->focus_window = NULL;
g_object_notify (G_OBJECT (window->display), "focus-window");
window->has_focus = FALSE;
if (!window->attached_focus_window)
meta_window_appears_focused_changed (window);
meta_error_trap_push (window->display);
XUninstallColormap (window->display->xdisplay,
window->colormap);
meta_error_trap_pop (window->display);
/* move out of FOCUSED_WINDOW layer */
meta_window_update_layer (window);
/* Re-grab for click to focus and raise-on-click, if necessary */
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK ||
!meta_prefs_get_raise_on_click ())
meta_display_grab_focus_window_button (window->display, window);
}
}
gboolean
meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XEvent *event)
meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
XIEnterEvent *event)
{
/* note the event can be on either the window or the frame,
* we focus the frame for shaded windows
@ -6839,20 +6885,17 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Focus %s event received on %s 0x%lx (%s) "
"mode %s detail %s\n",
event->type == FocusIn ? "in" :
event->type == FocusOut ? "out" :
event->type == UnmapNotify ? "unmap" :
event->evtype == XI_FocusIn ? "in" :
event->evtype == XI_FocusOut ? "out" :
"???",
window->desc, event->xany.window,
event->xany.window == window->xwindow ?
window->desc, event->event,
event->event == window->xwindow ?
"client window" :
(window->frame && event->xany.window == window->frame->xwindow) ?
(window->frame && event->event == window->frame->xwindow) ?
"frame window" :
"unknown window",
event->type != UnmapNotify ?
meta_event_mode_to_string (event->xfocus.mode) : "n/a",
event->type != UnmapNotify ?
meta_event_detail_to_string (event->xfocus.detail) : "n/a");
meta_event_mode_to_string (event->mode),
meta_event_detail_to_string (event->detail));
/* FIXME our pointer tracking is broken; see how
* gtk+/gdk/x11/gdkevents-x11.c or XFree86/xc/programs/xterm/misc.c
@ -6873,19 +6916,19 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
* http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=90382
*/
if ((event->type == FocusIn ||
event->type == FocusOut) &&
(event->xfocus.mode == NotifyGrab ||
event->xfocus.mode == NotifyUngrab ||
if ((event->evtype == XI_FocusIn ||
event->evtype == XI_FocusOut) &&
(event->mode == NotifyGrab ||
event->mode == NotifyUngrab ||
/* From WindowMaker, ignore all funky pointer root events */
event->xfocus.detail > NotifyNonlinearVirtual))
event->detail > NotifyNonlinearVirtual))
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"Ignoring focus event generated by a grab or other weirdness\n");
return TRUE;
}
if (event->type == FocusIn)
if (event->evtype == XI_FocusIn)
{
if (window->override_redirect)
{
@ -6965,11 +7008,9 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
meta_window_propagate_focus_appearance (window, TRUE);
}
}
else if (event->type == FocusOut ||
event->type == UnmapNotify)
else if (event->evtype == XI_FocusOut)
{
if (event->type == FocusOut &&
event->xfocus.detail == NotifyInferior)
if (event->detail == NotifyInferior)
{
/* This event means the client moved focus to a subwindow */
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
@ -6977,38 +7018,10 @@ meta_window_notify_focus (MetaWindow *window,
window->desc);
return TRUE;
}
if (window == window->display->focus_window)
else
{
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"%s is now the previous focus window due to being focused out or unmapped\n",
window->desc);
meta_topic (META_DEBUG_FOCUS,
"* Focus --> NULL (was %s)\n", window->desc);
meta_window_propagate_focus_appearance (window, FALSE);
window->display->focus_window = NULL;
g_object_notify (G_OBJECT (window->display), "focus-window");
window->has_focus = FALSE;
if (!window->attached_focus_window)
meta_window_appears_focused_changed (window);
meta_error_trap_push (window->display);
XUninstallColormap (window->display->xdisplay,
window->colormap);
meta_error_trap_pop (window->display);
/* move out of FOCUSED_WINDOW layer */
meta_window_update_layer (window);
/* Re-grab for click to focus and raise-on-click, if necessary */
if (meta_prefs_get_focus_mode () == G_DESKTOP_FOCUS_MODE_CLICK ||
!meta_prefs_get_raise_on_click ())
meta_display_grab_focus_window_button (window->display, window);
}
meta_window_lost_focus (window);
}
}
/* Now set _NET_ACTIVE_WINDOW hint */
@ -9133,31 +9146,46 @@ update_resize (MetaWindow *window,
typedef struct
{
const XEvent *current_event;
int count;
guint32 last_time;
Window window;
int count;
guint32 last_time;
} EventScannerData;
static Bool
find_last_time_predicate (Display *display,
XEvent *xevent,
XEvent *ev,
XPointer arg)
{
EventScannerData *esd = (void*) arg;
XIEvent *xev;
if (esd->current_event->type == xevent->type &&
esd->current_event->xany.window == xevent->xany.window)
{
esd->count += 1;
esd->last_time = xevent->xmotion.time;
}
if (ev->type != GenericEvent)
return False;
/* We are peeking into events not yet handled by GDK,
* Allocate cookie events here so we can handle XI2.
*
* GDK will handle later these events, and eventually
* free the cookie data itself.
*/
XGetEventData (display, &ev->xcookie);
xev = (XIEvent *) ev->xcookie.data;
if (xev->evtype != XI_Motion)
return False;
if (esd->window != ((XIDeviceEvent *) xev)->event)
return False;
esd->count += 1;
esd->last_time = xev->time;
return False;
}
static gboolean
check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
XEvent *event)
XIDeviceEvent *xev)
{
EventScannerData esd;
XEvent useless;
@ -9168,11 +9196,11 @@ check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
{
/* == is really the right test, but I'm all for paranoia */
if (window->display->grab_motion_notify_time <=
event->xmotion.time)
xev->time)
{
meta_topic (META_DEBUG_RESIZING,
"Arrived at event with time %u (waiting for %u), using it\n",
(unsigned int)event->xmotion.time,
(unsigned int)xev->time,
window->display->grab_motion_notify_time);
window->display->grab_motion_notify_time = 0;
return TRUE;
@ -9181,7 +9209,7 @@ check_use_this_motion_notify (MetaWindow *window,
return FALSE; /* haven't reached the saved timestamp yet */
}
esd.current_event = event;
esd.window = xev->event;
esd.count = 0;
esd.last_time = 0;
@ -9225,13 +9253,16 @@ update_tile_mode (MetaWindow *window)
}
}
void
meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XEvent *event)
{
#ifdef HAVE_XSYNC
if (event->type == (window->display->xsync_event_base + XSyncAlarmNotify))
void
meta_window_update_sync_request_counter (MetaWindow *window,
guint64 new_counter_value)
{
if (window->display->grab_op != META_GRAB_OP_NONE &&
window == window->display->grab_window &&
meta_grab_op_is_mouse (window->display->grab_op))
{
meta_topic (META_DEBUG_RESIZING,
"Alarm event received last motion x = %d y = %d\n",
window->display->grab_latest_motion_x,
@ -9276,14 +9307,19 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
break;
}
}
}
#endif /* HAVE_XSYNC */
switch (event->type)
void
meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
XIDeviceEvent *xev)
{
switch (xev->evtype)
{
case ButtonRelease:
case XI_ButtonRelease:
meta_display_check_threshold_reached (window->display,
event->xbutton.x_root,
event->xbutton.y_root);
xev->root_x,
xev->root_y);
/* If the user was snap moving then ignore the button release
* because they may have let go of shift before releasing the
* mouse button and they almost certainly do not want a
@ -9295,17 +9331,19 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
{
if (window->tile_mode != META_TILE_NONE)
meta_window_tile (window);
else if (event->xbutton.root == window->screen->xroot)
update_move (window, event->xbutton.state & ShiftMask,
event->xbutton.x_root, event->xbutton.y_root);
else if (xev->root == window->screen->xroot)
update_move (window,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y);
}
else if (meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op))
{
if (event->xbutton.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
update_resize (window,
event->xbutton.state & ShiftMask,
event->xbutton.x_root,
event->xbutton.y_root,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y,
TRUE);
if (window->display->compositor)
meta_compositor_set_updates (window->display->compositor, window, TRUE);
@ -9321,35 +9359,35 @@ meta_window_handle_mouse_grab_op_event (MetaWindow *window,
}
}
meta_display_end_grab_op (window->display, event->xbutton.time);
meta_display_end_grab_op (window->display, xev->time);
break;
case MotionNotify:
case XI_Motion:
meta_display_check_threshold_reached (window->display,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root);
xev->root_x,
xev->root_y);
if (meta_grab_op_is_moving (window->display->grab_op))
{
if (event->xmotion.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
{
if (check_use_this_motion_notify (window,
event))
xev))
update_move (window,
event->xmotion.state & ShiftMask,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root);
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y);
}
}
else if (meta_grab_op_is_resizing (window->display->grab_op))
{
if (event->xmotion.root == window->screen->xroot)
if (xev->root == window->screen->xroot)
{
if (check_use_this_motion_notify (window,
event))
xev))
update_resize (window,
event->xmotion.state & ShiftMask,
event->xmotion.x_root,
event->xmotion.y_root,
xev->mods.effective & ShiftMask,
xev->root_x,
xev->root_y,
FALSE);
}
}
@ -9838,15 +9876,11 @@ meta_window_update_keyboard_resize (MetaWindow *window,
if (update_cursor)
{
guint32 timestamp;
/* FIXME: Using CurrentTime is really bad mojo */
timestamp = CurrentTime;
meta_display_set_grab_op_cursor (window->display,
NULL,
window->screen,
window->display->grab_op,
TRUE,
window->display->grab_xwindow,
timestamp);
window->display->grab_timestamp);
}
}

View File

@ -30,9 +30,15 @@
/* Don't include core headers here */
#include <X11/Xlib.h>
#include <X11/extensions/XInput.h>
#include <X11/extensions/XInput2.h>
#include <glib.h>
#include <gtk/gtk.h>
/* This is set in stone and also hard-coded in GDK. */
#define META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID 2
#define META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID 3
typedef struct _MetaResizePopup MetaResizePopup;
typedef enum
@ -87,7 +93,7 @@ typedef void (* MetaWindowMenuFunc) (MetaWindowMenu *menu,
guint32 timestamp,
MetaMenuOp op,
int workspace,
gpointer data);
gpointer user_data);
/* when changing this enum, there are various switch statements
* you have to update
@ -298,8 +304,8 @@ struct _MetaFrameBorders
void meta_frame_borders_clear (MetaFrameBorders *self);
/* should investigate changing these to whatever most apps use */
#define META_ICON_WIDTH 32
#define META_ICON_HEIGHT 32
#define META_ICON_WIDTH 96
#define META_ICON_HEIGHT 96
#define META_MINI_ICON_WIDTH 16
#define META_MINI_ICON_HEIGHT 16

View File

@ -71,6 +71,10 @@ gboolean meta_compositor_process_event (MetaCompositor *compositor,
XEvent *event,
MetaWindow *window);
gboolean meta_compositor_filter_keybinding (MetaCompositor *compositor,
MetaScreen *screen,
MetaKeyBinding *binding);
/* At a high-level, a window is not-visible or visible. When a
* window is added (with add_window()) it is not visible.
* show_window() indicates a transition from not-visible to

View File

@ -127,19 +127,19 @@ void meta_display_end_grab_op (MetaDisplay *display,
MetaGrabOp meta_display_get_grab_op (MetaDisplay *display);
gboolean meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
guint meta_display_add_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name,
GSettings *settings,
MetaKeyBindingFlags flags,
MetaKeyHandlerFunc handler,
gpointer user_data,
GDestroyNotify free_data);
gboolean meta_display_remove_keybinding (MetaDisplay *display,
const char *name);
MetaKeyBindingAction meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
unsigned int keycode,
unsigned long mask);
guint meta_display_get_keybinding_action (MetaDisplay *display,
unsigned int keycode,
unsigned long mask);
/* meta_display_set_input_focus_window is like XSetInputFocus, except
* that (a) it can't detect timestamps later than the current time,

View File

@ -28,6 +28,7 @@
const char *meta_key_binding_get_name (MetaKeyBinding *binding);
MetaVirtualModifier meta_key_binding_get_modifiers (MetaKeyBinding *binding);
guint meta_key_binding_get_mask (MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_key_binding_is_builtin (MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
MetaKeyHandlerFunc handler,
@ -37,7 +38,7 @@ gboolean meta_keybindings_set_custom_handler (const gchar *name,
void meta_keybindings_switch_window (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *event_window,
XEvent *event,
XIDeviceEvent *event,
MetaKeyBinding *binding);

View File

@ -62,4 +62,39 @@ GType meta_background_actor_get_type (void);
ClutterActor *meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen);
/**
* MetaSnippetHook:
* Temporary hack to work around Cogl not exporting CoglSnippetHook in
* the 1.0 API. Don't use.
*/
typedef enum {
/* Per pipeline vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX = 0,
META_SNIPPET_HOOK_VERTEX_TRANSFORM,
/* Per pipeline fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_FRAGMENT = 2048,
/* Per layer vertex hooks */
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_COORD_TRANSFORM = 4096,
/* Per layer fragment hooks */
META_SNIPPET_HOOK_LAYER_FRAGMENT = 6144,
META_SNIPPET_HOOK_TEXTURE_LOOKUP
} MetaSnippetHook;
void meta_background_actor_add_glsl_snippet (MetaBackgroundActor *actor,
MetaSnippetHook hook,
const char *declarations,
const char *code,
gboolean is_replace);
void meta_background_actor_set_uniform_float (MetaBackgroundActor *actor,
const char *uniform_name,
int n_components,
int count,
const float *uniform,
int uniform_length);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_H */

View File

@ -105,6 +105,9 @@ struct _MetaPluginClass
gboolean (*xevent_filter) (MetaPlugin *plugin,
XEvent *event);
gboolean (*keybinding_filter) (MetaPlugin *plugin,
MetaKeyBinding *binding);
const MetaPluginInfo * (*plugin_info) (MetaPlugin *plugin);
};

View File

@ -71,12 +71,12 @@ typedef enum
} MetaPreference;
typedef void (* MetaPrefsChangedFunc) (MetaPreference pref,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_add_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_remove_listener (MetaPrefsChangedFunc func,
gpointer data);
gpointer user_data);
void meta_prefs_init (void);
@ -86,8 +86,8 @@ void meta_prefs_override_preference_schema (const char *key,
const char* meta_preference_to_string (MetaPreference pref);
MetaVirtualModifier meta_prefs_get_mouse_button_mods (void);
guint meta_prefs_get_mouse_button_resize (void);
guint meta_prefs_get_mouse_button_menu (void);
gint meta_prefs_get_mouse_button_resize (void);
gint meta_prefs_get_mouse_button_menu (void);
GDesktopFocusMode meta_prefs_get_focus_mode (void);
GDesktopFocusNewWindows meta_prefs_get_focus_new_windows (void);
gboolean meta_prefs_get_attach_modal_dialogs (void);
@ -160,6 +160,8 @@ typedef enum _MetaKeyBindingAction
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_RIGHT,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_UP,
META_KEYBINDING_ACTION_WORKSPACE_DOWN,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_APPLICATIONS,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_APPLICATIONS_BACKWARD,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_GROUP_BACKWARD,
META_KEYBINDING_ACTION_SWITCH_WINDOWS,
@ -252,7 +254,7 @@ typedef struct
typedef void (* MetaKeyHandlerFunc) (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
MetaWindow *window,
XEvent *event,
XIDeviceEvent *event,
MetaKeyBinding *binding,
gpointer user_data);

View File

@ -81,6 +81,8 @@ int meta_screen_get_current_monitor (MetaScreen *screen);
void meta_screen_get_monitor_geometry (MetaScreen *screen,
int monitor,
MetaRectangle *geometry);
void meta_screen_focus_default_window (MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);
typedef enum
{

View File

@ -128,7 +128,7 @@ gboolean meta_window_is_ancestor_of_transient (MetaWindow *window,
MetaWindow *transient);
typedef gboolean (*MetaWindowForeachFunc) (MetaWindow *window,
void *data);
void *user_data);
void meta_window_foreach_transient (MetaWindow *window,
MetaWindowForeachFunc func,

View File

@ -81,8 +81,6 @@ main (int argc, char **argv)
return 1;
}
g_type_init ();
err = NULL;
pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (argv[1], &err);
if (err != NULL)

View File

@ -209,7 +209,7 @@ create_style_context (MetaFrames *frames,
provider = gtk_css_provider_get_named (theme_name, variant);
gtk_style_context_add_provider (style,
GTK_STYLE_PROVIDER (provider),
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_THEME);
GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_SETTINGS);
}
g_free (theme_name);

View File

@ -50,7 +50,7 @@ struct _MetaUI
MetaFrames *frames;
/* For double-click tracking */
guint button_click_number;
gint button_click_number;
Window button_click_window;
int button_click_x;
int button_click_y;
@ -60,16 +60,6 @@ struct _MetaUI
void
meta_ui_init (void)
{
/* As of 2.91.7, Gdk uses XI2 by default, which conflicts with the
* direct X calls we use - in particular, events caused by calls to
* XGrabPointer/XGrabKeyboard are no longer understood by GDK, while
* GDK will no longer generate the core XEvents we process.
* So at least for now, enforce the previous behavior.
*/
#if GTK_CHECK_VERSION(2, 91, 7)
gdk_disable_multidevice ();
#endif
if (!gtk_init_check (NULL, NULL))
meta_fatal ("Unable to open X display %s\n", XDisplayName (NULL));
@ -88,6 +78,18 @@ meta_ui_get_screen_number (void)
return gdk_screen_get_number (gdk_screen_get_default ());
}
/* For XInput2 */
#include "display-private.h"
static gboolean
is_input_event (XEvent *event)
{
MetaDisplay *display = meta_get_display ();
return (event->type == GenericEvent &&
event->xcookie.extension == display->xinput_opcode);
}
/* We do some of our event handling in frames.c, which expects
* GDK events delivered by GTK+. However, since the transition to
* client side windows, we can't let GDK see button events, since the
@ -113,25 +115,33 @@ maybe_redirect_mouse_event (XEvent *xevent)
GdkEvent *gevent;
GdkWindow *gdk_window;
Window window;
XIEvent *xev;
XIDeviceEvent *xev_d;
XIEnterEvent *xev_e;
switch (xevent->type)
if (!is_input_event (xevent))
return FALSE;
xev = (XIEvent *) xevent->xcookie.data;
switch (xev->evtype)
{
case ButtonPress:
case ButtonRelease:
window = xevent->xbutton.window;
case XI_ButtonPress:
case XI_ButtonRelease:
case XI_Motion:
xev_d = (XIDeviceEvent *) xev;
window = xev_d->event;
break;
case MotionNotify:
window = xevent->xmotion.window;
break;
case EnterNotify:
case LeaveNotify:
window = xevent->xcrossing.window;
case XI_Enter:
case XI_Leave:
xev_e = (XIEnterEvent *) xev;
window = xev_e->event;
break;
default:
return FALSE;
}
gdisplay = gdk_x11_lookup_xdisplay (xevent->xany.display);
gdisplay = gdk_x11_lookup_xdisplay (xev->display);
ui = g_object_get_data (G_OBJECT (gdisplay), "meta-ui");
if (!ui)
return FALSE;
@ -150,11 +160,11 @@ maybe_redirect_mouse_event (XEvent *xevent)
if (gdk_display_device_is_grabbed (gdisplay, gdevice))
return FALSE;
switch (xevent->type)
switch (xev->evtype)
{
case ButtonPress:
case ButtonRelease:
if (xevent->type == ButtonPress)
case XI_ButtonPress:
case XI_ButtonRelease:
if (xev_d->evtype == XI_ButtonPress)
{
GtkSettings *settings = gtk_settings_get_default ();
int double_click_time;
@ -165,11 +175,11 @@ maybe_redirect_mouse_event (XEvent *xevent)
"gtk-double-click-distance", &double_click_distance,
NULL);
if (xevent->xbutton.button == ui->button_click_number &&
xevent->xbutton.window == ui->button_click_window &&
xevent->xbutton.time < ui->button_click_time + double_click_time &&
ABS (xevent->xbutton.x - ui->button_click_x) <= double_click_distance &&
ABS (xevent->xbutton.y - ui->button_click_y) <= double_click_distance)
if (xev_d->detail == ui->button_click_number &&
xev_d->event == ui->button_click_window &&
xev_d->time < ui->button_click_time + double_click_time &&
ABS (xev_d->event_x - ui->button_click_x) <= double_click_distance &&
ABS (xev_d->event_y - ui->button_click_y) <= double_click_distance)
{
gevent = gdk_event_new (GDK_2BUTTON_PRESS);
@ -178,11 +188,11 @@ maybe_redirect_mouse_event (XEvent *xevent)
else
{
gevent = gdk_event_new (GDK_BUTTON_PRESS);
ui->button_click_number = xevent->xbutton.button;
ui->button_click_window = xevent->xbutton.window;
ui->button_click_time = xevent->xbutton.time;
ui->button_click_x = xevent->xbutton.x;
ui->button_click_y = xevent->xbutton.y;
ui->button_click_number = xev_d->detail;
ui->button_click_window = xev_d->event;
ui->button_click_time = xev_d->time;
ui->button_click_x = xev_d->event_x;
ui->button_click_y = xev_d->event_y;
}
}
else
@ -191,25 +201,25 @@ maybe_redirect_mouse_event (XEvent *xevent)
}
gevent->button.window = g_object_ref (gdk_window);
gevent->button.button = xevent->xbutton.button;
gevent->button.time = xevent->xbutton.time;
gevent->button.x = xevent->xbutton.x;
gevent->button.y = xevent->xbutton.y;
gevent->button.x_root = xevent->xbutton.x_root;
gevent->button.y_root = xevent->xbutton.y_root;
gevent->button.button = xev_d->detail;
gevent->button.time = xev_d->time;
gevent->button.x = xev_d->event_x;
gevent->button.y = xev_d->event_y;
gevent->button.x_root = xev_d->root_x;
gevent->button.y_root = xev_d->root_y;
break;
case MotionNotify:
case XI_Motion:
gevent = gdk_event_new (GDK_MOTION_NOTIFY);
gevent->motion.type = GDK_MOTION_NOTIFY;
gevent->motion.window = g_object_ref (gdk_window);
break;
case EnterNotify:
case LeaveNotify:
gevent = gdk_event_new (xevent->type == EnterNotify ? GDK_ENTER_NOTIFY : GDK_LEAVE_NOTIFY);
case XI_Enter:
case XI_Leave:
gevent = gdk_event_new (xev_e->evtype == XI_Enter ? GDK_ENTER_NOTIFY : GDK_LEAVE_NOTIFY);
gevent->crossing.window = g_object_ref (gdk_window);
gevent->crossing.x = xevent->xcrossing.x;
gevent->crossing.y = xevent->xcrossing.y;
gevent->crossing.x = xev_e->event_x;
gevent->crossing.y = xev_e->event_y;
break;
default:
g_assert_not_reached ();