Compare commits
9 Commits
wip/split-
...
3.6.2
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
8685dba611 | |||
de051b2548 | |||
de9e93e469 | |||
79e54d1766 | |||
b0dfdf15fa | |||
2688d15d17 | |||
a2253a3e77 | |||
c828db5c8b | |||
ad293b7214 |
48
.gitignore
vendored
48
.gitignore
vendored
@ -19,11 +19,9 @@ libtool
|
||||
ltmain.sh
|
||||
missing
|
||||
.deps
|
||||
src/50-mutter-navigation.xml
|
||||
src/50-mutter-system.xml
|
||||
src/50-mutter-windows.xml
|
||||
src/mutter-wm.desktop
|
||||
src/mutter-wayland.desktop
|
||||
src/mutter.desktop
|
||||
*.o
|
||||
*.a
|
||||
*.lo
|
||||
@ -46,13 +44,13 @@ POTFILES
|
||||
po/*.pot
|
||||
50-metacity-desktop-key.xml
|
||||
50-metacity-key.xml
|
||||
libmutter-wayland.pc
|
||||
mutter-wayland
|
||||
mutter-launch
|
||||
inlinepixbufs.h
|
||||
libmutter.pc
|
||||
mutter
|
||||
mutter-theme-viewer
|
||||
mutter.desktop
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.valid
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.valid
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
|
||||
testasyncgetprop
|
||||
testboxes
|
||||
testgradient
|
||||
@ -62,7 +60,6 @@ mutter-message
|
||||
mutter-window-demo
|
||||
focus-window
|
||||
test-attached
|
||||
test-focus
|
||||
test-gravity
|
||||
test-resizing
|
||||
test-size-hints
|
||||
@ -75,37 +72,4 @@ src/mutter-enum-types.[ch]
|
||||
src/stamp-mutter-enum-types.h
|
||||
src/mutter-marshal.[ch]
|
||||
src/stamp-mutter-marshal.h
|
||||
src/meta-dbus-display-config.[ch]
|
||||
src/meta-dbus-idle-monitor.[ch]
|
||||
src/mutter-plugins.pc
|
||||
src/gtk-shell-protocol.c
|
||||
src/gtk-shell-server-protocol.h
|
||||
src/xdg-shell-protocol.c
|
||||
src/xdg-shell-server-protocol.h
|
||||
src/xserver-protocol.c
|
||||
src/xserver-server-protocol.h
|
||||
doc/reference/*.args
|
||||
doc/reference/*.bak
|
||||
doc/reference/*.hierarchy
|
||||
doc/reference/*.interfaces
|
||||
doc/reference/*.prerequisites
|
||||
doc/reference/*.signals
|
||||
doc/reference/*.stamp
|
||||
doc/reference/html/
|
||||
doc/reference/xml/
|
||||
doc/reference/meta-decl-list.txt
|
||||
doc/reference/meta-decl.txt
|
||||
doc/reference/meta-overrides.txt
|
||||
doc/reference/meta-undeclared.txt
|
||||
doc/reference/meta-undocumented.txt
|
||||
doc/reference/meta-unused.txt
|
||||
doc/reference/meta-docs.sgml
|
||||
doc/reference/meta.types
|
||||
gtk-doc.m4
|
||||
intltool.m4
|
||||
libtool.m4
|
||||
ltoptions.m4
|
||||
ltsugar.m4
|
||||
ltversion.m4
|
||||
lt~obsolete.m4
|
||||
.dirstamp
|
||||
|
159
COMPLIANCE
Normal file
159
COMPLIANCE
Normal file
@ -0,0 +1,159 @@
|
||||
Metacity Standards Compliance
|
||||
=============================
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
1) Introduction
|
||||
2) EWMH Compliance
|
||||
a. Root Window Properties
|
||||
b. Root Window Messages
|
||||
c. Application Window Properties
|
||||
d. Window Manager Protocols
|
||||
3) ICCCM Compliance
|
||||
|
||||
1) Introduction
|
||||
---------------
|
||||
|
||||
This document details metacity compliance with the relevent standards.
|
||||
The format of this document is as follows:
|
||||
|
||||
[-/+?] Hint Name/Feature Name (Version number)
|
||||
Errata/Comments
|
||||
|
||||
The first character indicates the level of compliance as follows:
|
||||
- none
|
||||
/ partial
|
||||
+ complete
|
||||
? unknown
|
||||
|
||||
The title indicates a feature or a hint in the specification, and the
|
||||
version number indicates the minimum version of the specification
|
||||
supported by metacity. Later versions may be supported if no
|
||||
incompatible changes have been made in the specification.
|
||||
|
||||
2) EWMH Compliance
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
The EWMH, or Extended Window Manager Hints is a freedesktop.org-
|
||||
developed standard to support a number of conventions for
|
||||
communication between the window manager and clients. It builds on
|
||||
and extends the ICCCM (See Section 3). A copy of the current EWMH
|
||||
standard is available at http://freedesktop.org/Standards/wm-spec/
|
||||
|
||||
a. Root Window Properties
|
||||
-------------------------
|
||||
|
||||
+ _NET_SUPPORTED (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_CLIENT_LIST (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_NUMBER_OF_DESKTOPS (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_DESKTOP_GEOMETRY (1.3)
|
||||
Metacity does not implement large desktops, so this is kept set to
|
||||
the screen size.
|
||||
|
||||
+ _NET_DESKTOP_VIEWPORT (1.3)
|
||||
Metacity does not implement viewports, so this is a constant (0,0).
|
||||
|
||||
+ _NET_CURRENT_DESKTOP (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_DESKTOP_NAMES (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_ACTIVE_WINDOW (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WORKAREA (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_SUPPORTING_WM_CHECK (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_VIRTUAL_ROOTS (1.3)
|
||||
Metacity does not read or set this property, but it does not use
|
||||
virtual roots to implement virtual desktops, so it complies with the
|
||||
specification.
|
||||
|
||||
+ _NET_DESKTOP_LAYOUT (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_SHOWING_DESKTOP (1.3)
|
||||
|
||||
b. Root Window Messages
|
||||
-----------------------
|
||||
|
||||
+ _NET_CLOSE_WINDOW (1.3)
|
||||
|
||||
- _NET_MOVERESIZE_WINDOW (1.3)
|
||||
Metacity supports this message, but the specification is unclear on
|
||||
the layout of the detail value, and as such it is #if 0'd in the code
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_MOVERESIZE (1.3)
|
||||
|
||||
- _NET_RESTACK_WINDOW (1.3)
|
||||
Metacity will raise or lower windows in response to this message,
|
||||
but the sibling restack modes are not supported, and it is currently
|
||||
#if 0'd in the code.
|
||||
|
||||
+ _NET_REQUEST_FRAME_EXTENTS (1.3)
|
||||
|
||||
c. Application Window Properties
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_NAME (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_VISIBLE_NAME (1.3)
|
||||
Metacity does not set this property, but metacity will never display
|
||||
a name different from _NET_WM_NAME
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_ICON_NAME (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_VISIBLE_ICON_NAME (1.3)
|
||||
Metacity does not set this property, but metacity will never display
|
||||
a name different from _NET_WM_NAME
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_DESKTOP (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_WINDOW_TYPE (1.3)
|
||||
|
||||
/ _NET_WM_STATE (1.3)
|
||||
This property is read and updated according to the specification,
|
||||
but see caveat below.
|
||||
Metacity does not recognize separate vertical and horizontal
|
||||
maximization states. Currently metacity will do a two-dimensional
|
||||
maximization if either property is set.
|
||||
See: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=113601
|
||||
Metacity doesn't implement viewports so _NET_WM_STATE_STICKY is
|
||||
unimplemented.
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_ALLOWED_ACTIONS (1.3)
|
||||
Metacity keeps this hint up to date. The code is somewhat crufty
|
||||
and should be rewritten, though it is functional.
|
||||
See: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=90420
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_STRUT (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_STRUT_PARTIAL (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_ICON_GEOMETRY (1.3)
|
||||
Metacity uses this property to draw minimize/restore animations
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_ICON (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_PID (1.3)
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_HANDLED_ICONS (1.3)
|
||||
Metacity does not read or set this property. However, metacity
|
||||
never manages iconified windows, and so has no need to do so.
|
||||
|
||||
+ _NET_WM_USER_TIME (1.3)
|
||||
Metacity uses this property to prevent applications from stealing
|
||||
focus if supported by the toolkit.
|
||||
|
||||
+ _NET_FRAME_EXTENTS (1.3)
|
||||
If set in response to a _NET_REQUEST_FRAME_EXTENTS message received
|
||||
prior to the window being mapped, this may be an estimate. This is,
|
||||
however, expressly allowed by the specification.
|
||||
|
||||
d. Window Manager Protocols
|
||||
---------------------------
|
||||
+ _NET_WM_PING (1.3)
|
||||
|
||||
3) ICCCM Compliance
|
||||
-------------------
|
||||
TODO
|
41
COPYING
41
COPYING
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||
the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
@ -55,8 +55,8 @@ patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||
|
||||
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||
|
||||
|
||||
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||
|
||||
|
||||
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ impose that choice.
|
||||
|
||||
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||
be a consequence of the rest of this License.
|
||||
|
||||
|
||||
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
NO WARRANTY
|
||||
|
||||
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||
@ -277,9 +277,9 @@ YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
@ -303,16 +303,17 @@ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||||
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||
when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
@ -335,5 +336,5 @@ necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||
Public License instead of this License.
|
||||
|
298
HACKING
Normal file
298
HACKING
Normal file
@ -0,0 +1,298 @@
|
||||
Intro...
|
||||
|
||||
Window managers have a few ways in which they are significantly different
|
||||
from other applications. This file, combined with the code overview in
|
||||
doc/code-overview.txt, should hopefully provide a series of relatively
|
||||
quick pointers (hopefully only a few minutes each) to some of the places
|
||||
one can look to orient themselves and get started. Some of this will be
|
||||
general to window managers on X, much will be specific to Metacity, and
|
||||
there's probably some information that's common to programs in general but
|
||||
is nonetheless useful.
|
||||
|
||||
Overview
|
||||
Administrative issues
|
||||
Minimal Building/Testing Environment
|
||||
Relevant standards and X properties
|
||||
Debugging and testing
|
||||
Debugging logs
|
||||
Adding information to the log
|
||||
Valgrind
|
||||
Testing Utilities
|
||||
Technical gotchas to keep in mind
|
||||
Other important reading
|
||||
Extra reading
|
||||
Ideas for tasks to work on
|
||||
|
||||
|
||||
Administrative issues
|
||||
Don't commit substantive code in here without asking hp@redhat.com.
|
||||
Adding translations, no-brainer typo fixes, etc. is fine.
|
||||
|
||||
The code could use cleanup in a lot of places, feel free to do so.
|
||||
|
||||
See http://developer.gnome.org/dotplan/for_maintainers.html for
|
||||
information on how to make a release. The only difference from those
|
||||
instructions is that the minor version number of a Metacity release
|
||||
should always be a number from the Fibonacci sequence.
|
||||
|
||||
Minimal Building/Testing Environment
|
||||
You do not need to _install_ a development version of Metacity to
|
||||
build, run and test it; you can run it from some temporary
|
||||
directory. Also, you do not need to build all of Gnome in order to
|
||||
build a development version of Metacity -- odds are, you may be able
|
||||
to build metacity from CVS without building any other modules.
|
||||
|
||||
As long as you have gtk+ >= 3.0 and GIO >= 2.25.10 with your distro
|
||||
(gtk+ >= 2.6 if you manually revert the change from bug 348633), you
|
||||
should be able to install your distro's development packages
|
||||
(e.g. gtk2-devel, glib-devel, startup-notification-devel on
|
||||
Fedora; also, remember to install the gnome-common package which is
|
||||
needed for building cvs versions of Gnome modules like Metacity) as
|
||||
well as the standard development tools (gcc, autoconf, automake,
|
||||
pkg-config, intltool, and libtool) and be ready to build and test
|
||||
Metacity. Steps to do so:
|
||||
|
||||
$ svn checkout http://svn.gnome.org/svn/metacity/trunk metacity
|
||||
$ cd metacity
|
||||
$ ./autogen.sh --prefix /usr
|
||||
$ make
|
||||
$ ./src/metacity --replace
|
||||
|
||||
Again, note that you do not need to run 'make install'.
|
||||
|
||||
Relevant standards and X properties
|
||||
There are two documents that describe some basics about how window
|
||||
managers should behave: the ICCCM (Inter-Client Communication Conventions
|
||||
Manual) and EWMH (Extended Window Manager Hints). You can find these at
|
||||
the following locations:
|
||||
ICCCM - http://tronche.com/gui/x/icccm/
|
||||
EWMH - :pserver:anoncvs@pdx.freedesktop.org:/cvs
|
||||
The ICCCM is usually available in RPM or DEB format as well. There is
|
||||
actually an online version of the EWMH, but it is almost always woefully
|
||||
out of date. Just get it from cvs with these commands (the backslash
|
||||
means include the stuff from the next line):
|
||||
cvs -d :pserver:anoncvs@cvs.freedesktop.org:/cvs/icccm-extensions login
|
||||
cvs -d :pserver:anoncvs@cvs.freedesktop.org:/cvs/icccm-extensions \
|
||||
checkout wm-spec
|
||||
|
||||
DO NOT GO AND READ THOSE THINGS. THEY ARE REALLY, REALLY BORING.
|
||||
|
||||
If you do, you'll probably end up catching up on your sleep instead of
|
||||
hacking on Metacity. ;-) Instead, just look at the table of contents and
|
||||
glance at a page or two to get an idea of what's in there. Then only
|
||||
refer to it if you see something weird in the code and you don't know
|
||||
what it is but has some funny looking name like you see in one of those
|
||||
two documents.
|
||||
|
||||
You can refer to the COMPLIANCE file for additional information on these
|
||||
specifications and Metacity's compliance therewith.
|
||||
|
||||
One of the major things those documents cover that are useful to learn
|
||||
about immediately are X properties. The right way to learn about those,
|
||||
though, is through hand on experimentation with the xprop command (and
|
||||
then look up things you find from xprop in those two manuals if you're
|
||||
curious enough). First, try running
|
||||
xprop
|
||||
in a terminal and click on one of the windows on your screen. That gives
|
||||
you the x properties for that window. Look through them and get a basic
|
||||
idea of what's there for kicks. Note that you can get rid of some of the
|
||||
verboseness by grepping out the _NET_WM_ICON stuff, i.e.
|
||||
xprop | grep -v _NET_WM_ICON
|
||||
Next, try running
|
||||
xprop -root
|
||||
in a terminal. There's all the properties of the root window (which you
|
||||
can think of as the "main" Xserver window). You can also manually
|
||||
specify individual windows that you want the properties of with
|
||||
xprop -id <id>
|
||||
if you know the id of the window in question. You can get the id of a
|
||||
given window by either running xwininfo, e.g.
|
||||
xwininfo | grep "Window id" | cut -f 4 -d ' '
|
||||
or by looking at the _NET_CLIENT_STACKING property of the root
|
||||
window. Finally, it can also be useful to add "-spy" (without the
|
||||
quotes) to the xprop command to get it to continually monitor that
|
||||
window and report any changes to you.
|
||||
|
||||
Debugging information
|
||||
Trying to run a window manager under a typical debugger, such as gdb,
|
||||
unfortunately just doesn't work very well. So, we have to resort to
|
||||
other methods.
|
||||
|
||||
Debugging logs
|
||||
|
||||
First, note that you can start a new version of metacity to replace the
|
||||
existing one by running
|
||||
metacity --replace
|
||||
(which also comes in handy in the form "./src/metacity --replace" when
|
||||
trying to quickly test a small change while hacking on metacity without
|
||||
doing a full "make install", though I'm going off topic...) This will
|
||||
allow you to see any warnings printed at the terminal. Sometimes it's
|
||||
useful to have these directed to a logfile instead, which you can do by
|
||||
running
|
||||
METACITY_USE_LOGFILE=1 metacity --replace
|
||||
The logfile it uses will be printed in the terminal. Sometimes, it's
|
||||
useful to get more information than just warnings. You can set
|
||||
METACITY_VERBOSE to do that, like so:
|
||||
METACITY_VERBOSE=1 METACITY_USE_LOGFILE=1 metacity --replace
|
||||
(note that METACITY_VERBOSE=1 can be problematic without
|
||||
METACITY_USE_LOGFILE=1; avoid it unless running in from something that
|
||||
won't be managed by the new Metacity--see bug 305091 for more details).
|
||||
There are also other flags, such as METACITY_DEBUG, most of which I
|
||||
haven't tried and don't know what they do. Go to the source code
|
||||
directory and run
|
||||
grep "METACITY_" * | grep getenv
|
||||
to find out what the other ones are.
|
||||
|
||||
Adding information to the log
|
||||
|
||||
Since we can't single step with a debugger, we often have to fall back to
|
||||
the primitive method of getting information we want to know: adding
|
||||
"print" statements. Metacity has a fairly structured way to do this,
|
||||
using the functions meta_warning, meta_topic, and meta_verbose. All
|
||||
three have the same basic format as printf, except that meta_topic also
|
||||
takes a leading enumeration parameter to specify the type of message
|
||||
being shown (makes it easier for grepping in a verbose log). You'll find
|
||||
tons of examples in the source code if you need them; just do a quick
|
||||
grep or look in most any file. Note that meta_topic and meta_verbose
|
||||
messages only appear if verbosity is turned on. I tend to frequently add
|
||||
temporary meta_warning statements (or switch meta_topic or meta_verbose
|
||||
ones to meta_warning ones) and then undo the changes once I've learned
|
||||
the info that I needed.
|
||||
|
||||
There is also a meta_print_backtrace (which again is only active if
|
||||
verbosity is turned on) that can also be useful if you want to learn how
|
||||
a particular line of code gets called. And, of course, there's always
|
||||
g_assert if you want to make sure some section isn't executed (or isn't
|
||||
executed under certain conditions).
|
||||
|
||||
Valgrind
|
||||
|
||||
Valgrind is awesome for finding memory leaks or corruption and
|
||||
uninitialized variables. But I also tend to use it in a non-traditional
|
||||
way as a partial substitute for a normal debugger: it can provide me with
|
||||
a stack trace of where metacity is crashing if I made a change that
|
||||
caused it to do so, which is one of the major uses of debuggers. (And,
|
||||
what makes it cooler than a debugger is that there will also often be
|
||||
warnings pinpointing the cause of the crash from either some kind of
|
||||
simple memory corruption or an uninitialized variable). Sometimes, when
|
||||
I merely want to know what is calling a particular function I'll just
|
||||
throw in an "int i; printf("%d\n", i);" just because valgrind will give
|
||||
me a full stacktrace whenever it sees that uninitialized variable being
|
||||
used (yes, I could use meta_print_backtrace, but that means I have to
|
||||
turn verbosity on).
|
||||
|
||||
To run metacity under valgrind, use options typical for any Gnome
|
||||
program, such as
|
||||
valgrind --log-file=metacity.log --tool=memcheck --num-callers=48 \
|
||||
--leak-check=yes --leak-resolution=high --show-reachable=yes \
|
||||
./src/metacity --replace
|
||||
where, again, the backslashes mean to join all the stuff on the following
|
||||
line with the previous one.
|
||||
|
||||
However, there is a downside. Things run a little bit slowly, and it
|
||||
appears that you'll need about 1.5GB of ram, which unfortunately prevents
|
||||
most people from trying this.
|
||||
|
||||
Testing Utilities
|
||||
|
||||
src/run-metacity.sh
|
||||
The script src/run-metacity.sh is useful to hack on the window manager.
|
||||
It runs metacity in an Xnest. e.g.:
|
||||
CLIENTS=3 ./run-metacity.sh
|
||||
or
|
||||
DEBUG=memprof ./run-metacity.sh
|
||||
or
|
||||
DEBUG_TEST=1 ./run-metacity-sh
|
||||
or whatever.
|
||||
|
||||
metacity-message
|
||||
The tool metacity-message can be used as follows:
|
||||
metacity-message reload-theme
|
||||
metacity-message restart
|
||||
metacity-message enable-keybindings
|
||||
metacity-message disable-keybindings
|
||||
The first of these is useful for testing themes, the second is just
|
||||
another way (besides the --restart flag to metacity itself) of
|
||||
restarting metacity, and the third is useful for testing Metacity when
|
||||
running it under an Xnest (typically, the Metacity under the Xnest
|
||||
wouldn't get keybinding notifications--making keyboard navigation not
|
||||
work--but if you disable the keybindings for the global Metacity then
|
||||
the Metacity under the Xnest can then get those keybinding notifications).
|
||||
|
||||
metacity-window-demo
|
||||
metacity-window-demo is good for trying behavior of various kinds
|
||||
of window without launching a full desktop.
|
||||
|
||||
Technical gotchas to keep in mind
|
||||
Files that include gdk.h or gtk.h are not supposed to include
|
||||
display.h or window.h or other core files. Files in the core
|
||||
(display.[hc], window.[hc]) are not supposed to include gdk.h or
|
||||
gtk.h. Reasons:
|
||||
|
||||
"Basically you don't want GDK most of the time. It adds
|
||||
abstractions that cause problems, because they aren't designed to
|
||||
be used in a WM where we do weird stuff (display grabs, and just
|
||||
being the WM). At best GDK adds inefficiency, at worst it breaks
|
||||
things in weird ways where you have to be a GDK guru to figure
|
||||
them out. Owen also told me that they didn't want to start adding
|
||||
a lot of hacks to GDK to let a WM use it; we both agreed back in
|
||||
the mists of time that metacity would only use it for the "UI"
|
||||
bits as it does.
|
||||
|
||||
Having the split in the source code contains and makes very clear
|
||||
the interface between the WM and GDK/GTK. This keeps people from
|
||||
introducing extra GDK/GTK usage when it isn't needed or
|
||||
appropriate. Also, it speeds up the compilation a bit, though this
|
||||
was perhaps more relevant 5 years ago than it is now.
|
||||
|
||||
There was also a very old worry that the GDK stuff might have to
|
||||
be in a separate process to work right; that turned out to be
|
||||
untrue. Though who knows what issues the CM will introduce."
|
||||
|
||||
Remember that strings stored in X properties are not in UTF-8, and they
|
||||
have to end up in UTF-8 before we try putting them through Pango.
|
||||
|
||||
If you make any X request involving a client window, you have to
|
||||
meta_error_trap_push() around the call; this is not necessary for X
|
||||
requests on the frame windows.
|
||||
|
||||
Remember that not all windows have frames, and window->frame can be NULL.
|
||||
|
||||
Other important reading & where to get started
|
||||
Extra reading
|
||||
|
||||
There are some other important things to read to get oriented as well.
|
||||
These are:
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
rationales.txt
|
||||
doc/code-overview.txt
|
||||
|
||||
It pays to read http://pobox.com/~hp/features.html in order
|
||||
to understand the philosophy of Metacity.
|
||||
|
||||
The rationales.txt file has two things: (1) a list of design choices with
|
||||
links in the form of bugzilla bugs that discuss the issue, and (2) a list
|
||||
outstanding bug categories, each of which is tracked by a particular
|
||||
tracker bug in bugzilla from which you can find several closely related
|
||||
bug reports.
|
||||
|
||||
doc/code-overview.txt provides a fairly good overview of the code,
|
||||
including coverage of the function of the various files, the main
|
||||
structures and their relationships, and places to start looking in the
|
||||
code tailored to general categories of tasks.
|
||||
|
||||
Ideas for tasks to work on
|
||||
|
||||
There are a variety of things you could work on in the code. You may
|
||||
have ideas of your own, but in case you don't, let me provide a list of
|
||||
ideas you could choose from:
|
||||
|
||||
If you're ambitious, there's a list of things Havoc made that he'd really
|
||||
like to see tackled, which you can find at
|
||||
http://log.ometer.com/2004-05.html. Be sure to double check with someone
|
||||
to make sure the item is still relevant if you're interested in one of
|
||||
these. Another place to look for ideas, of course, is bugzilla. One can
|
||||
just do queries and look for things that look fixable.
|
||||
|
||||
However, perhaps the best way of getting ideas of related tasks to work
|
||||
on, is to look at the second half of the rationales.txt file, which tries
|
||||
to group bugs by type.
|
8
MAINTAINERS
Normal file
8
MAINTAINERS
Normal file
@ -0,0 +1,8 @@
|
||||
Tomas Frydrych
|
||||
Email: tf linux intel com
|
||||
Userid: tomasf
|
||||
|
||||
Owen Taylor
|
||||
Email: otaylor redhat com
|
||||
Userid: otaylor
|
||||
|
43
METACITY_MAINTAINERS
Normal file
43
METACITY_MAINTAINERS
Normal file
@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
Currently active maintainers
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
Elijah Newren
|
||||
Email: newren gmail com
|
||||
Userid: newren
|
||||
|
||||
- Usually won't touch the theme bugs (isn't interested) or the
|
||||
compositor (until open source nvidia drivers are up to snuff).
|
||||
Tends to be most interested in libwnck/gtk interactions, focus
|
||||
issues, constraints problems, and raising/stacking, but works on
|
||||
just about anything other than themes and the compositor.
|
||||
|
||||
Thomas Thurman
|
||||
Email: thomas thurman org uk
|
||||
Userid: tthurman
|
||||
|
||||
- Responsible for all theme bugs and the compositor (thank goodness
|
||||
Thomas got involved, eh?). I'm sure he'll replace this sentence
|
||||
with his interests when he reads it. ;-)
|
||||
|
||||
|
||||
Semi-active maintainers
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
Havoc Pennington
|
||||
Email: hp redhat com
|
||||
Userid: hp
|
||||
- Original author. Doesn't patch metacity anymore, but is active in
|
||||
answering questions, responding to bugs, providing very helpful
|
||||
suggestions and insight, and even assisting with debugging.
|
||||
|
||||
|
||||
Important historical figureheads
|
||||
--------------------------------
|
||||
|
||||
Rob Adams (readams readams net)
|
||||
- Was the main maintainer of metacity for a while; particular areas
|
||||
of focus included xinerama, placement, and an older version of the
|
||||
constraints code. Still responds to bugs every once in a while.
|
||||
|
||||
Søren Sandmann (sandmann redhat com)
|
||||
- Wrote most of the current compositing manager code + libcm
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
|
||||
SUBDIRS=src po doc
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = HACKING MAINTAINERS rationales.txt
|
||||
|
||||
DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update po/stamp-it po/.intltool-merge-cache
|
||||
|
||||
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc
|
||||
|
||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
|
||||
|
470
NEWS
470
NEWS
@ -1,472 +1,14 @@
|
||||
3.12.0
|
||||
======
|
||||
* Fix grab issue with SSD xwayland windows [Rui; #726123]
|
||||
* Misc. bug fixes [Jasper, Ray, Rui, Florian; #727011]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
3.11.92
|
||||
=======
|
||||
* Fix identification of CSD windows [Owen; #723029]
|
||||
* Update keyboard state unconditionally [Rui; #722847]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Owen, Rui, Giovanni, Matthias, Adel, Ryan,
|
||||
Jasper, Marek, Florian; #723580, #726123, #726683]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Marek Chalupa, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Ryan Lortie,
|
||||
Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
3.11.91
|
||||
=======
|
||||
* Don't use keysym to match keybindings [Rui; #678001]
|
||||
* Fix message tray icons showing up blank (again) [Adel; #725180]
|
||||
* Improve keybinding lookups [Rui; #725588]
|
||||
* Fix dynamic updates of titlebar style properties [Owen; #725751]
|
||||
* Fix positioning of manually positioned windows [Owen; #724049]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Carlos, Adel, Giovanni, Florian; #720631,
|
||||
#724969, #725216, #724402, #722266, #725338, #725525]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Carlos Garnacho, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Jasper St. Pierre, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
3.11.90
|
||||
=======
|
||||
* Fix double-scaling on high DPI resolutions [Adel; #723931]
|
||||
* Make tile previews a compositor effect [Stefano, Florian; #665758]
|
||||
* Misc. bug fixes and cleanups [Ryan, Giovanni, Jasper, Adel; #722530, #724257,
|
||||
#724258, #720631, #724364, #724472]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Marek Chalupa, Stefano Facchini, Adel Gadllah,
|
||||
Ryan Lortie, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
3.11.5
|
||||
======
|
||||
* Fix CSD titlebars being placed off-screen [Jasper; #719772]
|
||||
* Add support for subsurfaces [Jonas; #705502]
|
||||
* Expose MetaWindow:skip-taskbar property [Florian; #723307]
|
||||
* Fix legacy tray icons showing up blank [Adel; #721596]
|
||||
* Fix configuration of cloned monitors [Adel; #710610]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Adel, Marek, Jonas; #720631, #723468,
|
||||
#720818, #723563, #723564]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jonas Ådahl, Marek Ch, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
3.11.4
|
||||
======
|
||||
* Don't leave focus on windows that are being unmanaged [Owen; #711618]
|
||||
* Reduce server grabs [Daniel Drake; #721345, #721709]
|
||||
* Improve heuristic to determine display output name [Cosimo Cecchi; #721674]
|
||||
* Atomically unmaximize both directions [Jasper; #722108]
|
||||
* Misc bug fixes [Debarshi, Andika, Florian; #721517, #721674, #722347]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Cosimo Cecchi, Daniel Drake, Florian Müllner, Debarshi Ray, Jasper St. Pierre,
|
||||
Andika Triwidada, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
3.11.3
|
||||
======
|
||||
* Fix focus issues with external OSKs[Jasper; #715030]
|
||||
* Add a MetaCullable interface [Jasper; #714706]
|
||||
* Fix window keybindings [Rui; #719724]
|
||||
* Fix settings keyboard/pointer focus for new clients [Rui; #719725]
|
||||
* Fix window group paint volume [Owen; #719669]
|
||||
* Fix frame extents problems [Owen; #714707]
|
||||
* Add shortcut to move windows between monitors [Florian; #671054]
|
||||
* Fix problems with focus tracking [Owen; #720558]
|
||||
* Misc. bug fixes and cleanups: [Rui, Colin, Lionel, Jasper, Owen; #712833,
|
||||
#719557, #719695, #719833, #678989, #720417, #720630]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Lionel Landwerlin, Rui Matos, Alberto Milone, Florian Müllner,
|
||||
Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz, Owen W. Taylor, Colin Walters
|
||||
|
||||
3.11.2
|
||||
======
|
||||
* Support setting a NULL opaque region [Andreas; #711518]
|
||||
* Sync keymap from X to wayland [Giovanni; #707446]
|
||||
* Implement support for subsurfaces [Jonas; #705502]
|
||||
* Don't focus the no-focus-window for globally active windows [Jasper; #710296]
|
||||
* Support "hotplug_mode_update" property [Marc-André; #711216]
|
||||
* Fix resize operations using mouse-button-modifier [Lionel; #710251]
|
||||
* Fix position of attached modals for CSD windows [Giovanni, Owen; #707194]
|
||||
* Misc. bug fixes [Rui, Jasper, Neil, Florian; #712247, #711731]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Andreas Heider, Lionel Landwerlin, Marc-André Lureau,
|
||||
Rui Matos, Florian Müllner, Neil Roberts, Sindhu S, Jasper St. Pierre,
|
||||
Rico Tzschichholz, Owen W. Taylor, Jonas Ådahl
|
||||
|
||||
3.11.1
|
||||
======
|
||||
* Fix tile previews getting stuck on right click during drags [Lionel; #704759]
|
||||
* Use new UPower API [Bastien]
|
||||
* Set hot spot when cursor set from wl_buffer [Jonas; #709593]
|
||||
* Expose min-backlight-step [Asad; #710380]
|
||||
* Misc. bug fixes and cleanups [Jasper, Olav, Magdalen; #709776]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Magdalen Berns, Lionel Landwerlin, Asad Mehmood, Bastien Nocera,
|
||||
Jasper St. Pierre, Olav Vitters, Jonas Ådahl
|
||||
|
||||
3.10.1
|
||||
======
|
||||
* Don't apply fullscreen workarounds to CSD windows [Giovanni; #708718]
|
||||
* Fix hangs during DND operations [Adel; #709340]
|
||||
* Misc bug fixes [Dan, Giovanni, Jasper; #708813, #708420]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Dan Horák, Hans Petter Jansson,
|
||||
Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
3.10.0.1
|
||||
========
|
||||
* Fix bug when a window changed size twice in a single frame - this
|
||||
can happen with GTK+ client-side decorations [Giovanni, Owen; #708367]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Owen Taylor
|
||||
|
||||
3.10.0
|
||||
======
|
||||
* Update dependencies [Giovanni; #708210]
|
||||
|
||||
3.9.92
|
||||
======
|
||||
* Constrain the pointer position onto visible monitors [Giovanni; #706655]
|
||||
* Fix keyboard state handling in face of event compression [Giovanni; #706963]
|
||||
* Extend the MetaCursorTracker API with query pointer and cursor visibility [Giovanni; #707474]
|
||||
* Be stricter in checking and exposing the wayland protocol version [#707851]
|
||||
* Don't require plugins to pass event to Clutter [Giovanni; #707482]
|
||||
* Move the --wayland option from the binary to the library [Giovanni; #707897]
|
||||
* Implement running from gnome-session (environment variable setting, process group
|
||||
handling, Clutter backend variables) [Giovanni; #706421]
|
||||
* Add support for more cursor types [Giovanni; #707919]
|
||||
* Drop man pages for removed utilities [Kalev; #706579]
|
||||
* Implement monitor configuration on KMS [Giovanni; #706308]
|
||||
* Implement HW cursors [Giovanni; #707573]
|
||||
* Implement minimal support for resizing and maximizing wayland clients [Giovanni; #707401]
|
||||
* Implement transient hints for wayland clients [Giovanni; #707401]
|
||||
* Implement popup menu surfaces and grabs [Giovanni; #707863]
|
||||
* Immediately fire idle watches that are already expired [Giovanni; #707302]
|
||||
* Remove holes generated by disabling the laptop lid [Giovanni; #707473]
|
||||
* Misc bug fixes [Giovanni, Pavel, Adel; #707649, #706124, #707584, #707851, #707929,
|
||||
#708070]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Adel Gadllah, Giovanni Campagna, Kalev Lember, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Мирослав Николић po/sr, sr@latin.po, Мирослав Николић [sr, sr@latin],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Yuri Myasoedov [ru],
|
||||
Ville-Pekka Vainio [fi], Changwoo Ryu [ko], A S Alam [pa],
|
||||
Mattias Põldaru [et], Rūdolfs Mazurs [lv], Ihar Hrachyshka [be],
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Andika Triwidada [id], Baurzhan Muftakhidinov [kk],
|
||||
Benjamin Steinwender [de]
|
||||
|
||||
3.9.91
|
||||
======
|
||||
* Drop man pages for removed utilities [Kalev; #706579]
|
||||
* Add support for idle tracking [Giovanni, Cosimo; #706005, #707250]
|
||||
* Skip CRTC reconfigurations that have no effect [Giovanni; #706672]
|
||||
* Ignore skip-taskbar hints on parentless dialogs [Giovanni; #673399]
|
||||
* Don't save pixbuf data in user data [Tim; #706777]
|
||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
|
||||
* Suppor the opaque region hints for wayland clients [Jasper; #707019]
|
||||
* Turn blending off when drawing entirely opaque regions [Jasper; #707019]
|
||||
* Check event timestamps before reconfiguring [Giovanni; #706735]
|
||||
* Merge the DBus API for display configuration in the wayland branch [Giovanni]
|
||||
* Install an X IO error handler for XWayland [Giovanni; #706962]
|
||||
* Use the clutter xkbcommon integration for the wayland keyboard [Giovanni; #705862]
|
||||
* Add a setuid helper for running on KMS+evdev [Giovanni, Colin; #705861]
|
||||
* Add keybindings for switching VT [Giovanni; #705861]
|
||||
* Implement plugin modality when running as a wayland compositor [Giovanni; #705917]
|
||||
* Add support for the application menu for wayland clients [Giovanni; #707128]
|
||||
* Several Coverity spotted fixes [Jasper]
|
||||
* Don't create a dummy texture for the texture template [Neil; #707458]
|
||||
* Use a more conservative paint volume for obscured windows [Adel]
|
||||
* Misc bug fixes [Giovanni, Colin, Seán, Jasper, Cosimo; #706582, #706598,
|
||||
#706787, #706729, #706825, #707081, #707090, #707267, #706982, #706289]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Colin Guthrie, Kalev Lember,
|
||||
Tim Lunn, Jasper St. Pierre, Neil Roberts, Rico Tzschichholz, Seán de Búrca
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Piotr Drąg [pl], Alexandre Franke [fr], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Milo Casagrande [it], Balázs Úr [hu], Seán de Búrca [ga], Fran Diéguez [gl],
|
||||
Daniel Mustieles [es], Aurimas Černius [lt], Gil Forcada [ca]
|
||||
|
||||
3.9.90
|
||||
======
|
||||
* First release from the wayland branch, includes basic support for running
|
||||
as a wayland compositor [Robert, Neil, Giovanni]
|
||||
* Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS [Jasper; #705766]
|
||||
* Fix quick consecutive <super> presses breaking keyboard input [Alban; #666101]
|
||||
* Work towards running as wayland compositor [Giovanni]
|
||||
- Add DBus API for display configuration
|
||||
[#705670, #706231, #706233, #706322, #706382]
|
||||
- Add abstraction layer for cursor tracking [#705911]
|
||||
- Add support for plugin modality under wayland [#705917]
|
||||
* Disable GTK+ scaling [Alexander; #706388]
|
||||
* Disable blending while updating tower [Robert]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Jasper, Giovanni, Colin, Rico, Florian;
|
||||
#703332, #704437, #706207]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Robert Bragg, Giovanni Campagna, Alban Crequy, Adel Gadllah,
|
||||
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Neil Roberts,
|
||||
Rico Tzschichholz, Colin Walters
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Kjartan Maraas [nb], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Marek Černocký [cs], Daniel Mustieles [es], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Yaron Shahrabani [he], Ján Kyselica [sk]
|
||||
|
||||
3.9.5
|
||||
3.6.2
|
||||
=====
|
||||
* Don't select for touch events on the stage [Jasper; #697192]
|
||||
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
|
||||
* Export timestamp of global keybinding events [Bastien; #704858]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico; #703970]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Adel Gadllah, Bastien Nocera, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
3.9.4
|
||||
=====
|
||||
* Tweak window shadows [Allan; #702141]
|
||||
* Ignore our own focus events for focus prediction [Jasper; #701017]
|
||||
* Add API to query if the stage is focused [Jasper; #700735]
|
||||
* Add API to query the monitor for a given position [Adel]
|
||||
* Don't force attached dialogs to be border-only [Florian; #702764]
|
||||
* Allow slicing of backgrounds to avoid texture size limits [Ray; #702283]
|
||||
* Miscellaneous bug fixes and cleanups [Adel; #701224, #702564]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Allan Day, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
3.9.3
|
||||
=====
|
||||
* Ensure events are always reported to the grab window [Rui; #701219]
|
||||
* Use new clutter_stage_set_paint_callback() function to prevent dropping
|
||||
frames with frame synced toolkits [Owen; #698794]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Rui Matos, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
3.9.2
|
||||
=====
|
||||
* Add meta_window_can_close() function [Jasper; #699269]
|
||||
* Add support for string-array preferences [Florian; #700223]
|
||||
* Fix a potential race condition with _NET_WM_MOVERESIZE [Jasper; #699777]
|
||||
* Fix shade window action [Stef; #693714]
|
||||
* Remove overlay_group [Giovanni; #700735]
|
||||
* Improve tracking of the focus window [Dan, Jasper; #647706]
|
||||
* Add API to freeze/unfreeze the keyboard [Rui; #697001]
|
||||
* Grab and emit a signal when XK_ISO_Next_Group is pressed [Rui; #697002]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Dieter, Jasper, Rui; #699636, #700735, #697000]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Dieter Verfaillie, Stef Walter, Dan Winship
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Ján Kyselica [sk]
|
||||
|
||||
3.9.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix miscellaneous memory leaks [Pavel; #698710]
|
||||
* Misc fixes and cleanups [Stef, Simon; #698179, #697758]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Simon McVittie, Pavel Vasin, Stef Walter
|
||||
|
||||
3.8.1
|
||||
=====
|
||||
* Fix crash when getting default font [Bastien; #696814]
|
||||
* Fix ungrabbing of keybindings [Rui; #697003]
|
||||
* Misc fixes and cleanups [Jasper, Simon; #697758]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper Lievisse Adriaanse, Rui Matos, Simon McVittie, Bastien Nocera
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Guillaume Desmottes [fr], Shankar Prasad [kn], Bruce Cowan [en_GB],
|
||||
Andika Triwidada [id], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Gheyret Kenji [ug]
|
||||
|
||||
3.8.0
|
||||
=====
|
||||
* Address major memory leak when changing backgrounds [Ray; #696157]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Victor Ibragimov [tg], Gabor Kelemen [hu],
|
||||
Ville-Pekka Vainio [fi], Rajesh Ranjan [hi], Dr.T.Vasudevan [ta],
|
||||
ManojKumar Giri [or], Yuri Myasoedov [ru], Petr Kovar [cs],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml],
|
||||
Inaki Larranaga Murgoitio [eu]
|
||||
|
||||
3.7.92
|
||||
======
|
||||
* Build and improve reference docs [Tomeu; #676856, #695641, #695935]
|
||||
* Add tracking of whether there are fullscreen windows [Owen; 649748]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Giovanni, Owen, Jasper, Florian; #695269,
|
||||
#695711, #694046, #695813, #695881, #676856, #696053, #682779, #696089,
|
||||
#696091, #696087]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Tomeu Vizoso, Owen W. Taylor
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Rafael Ferreira [pt_BR],
|
||||
Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Dimitris Spingos [el], Jan Kyselica [sk], Khaled Hosny [ar],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], Sweta Kothari [gu],
|
||||
Milo Casagrande [it], Changwoo Ryu [ko], Gil Forcada [ca],
|
||||
Carles Ferrando [ca@valencia], Mattias Põldaru [et], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Ask H. Larsen [da], Rūdolfs Mazurs [lv], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
|
||||
|
||||
3.7.91
|
||||
======
|
||||
* Fix windows being treated as remote after hostname changes [Ray; #688716]
|
||||
* Add meta_window_get_all_monitors() method [Adel; #646861]
|
||||
* Add grab API for externally defined accelerators [Florian; #643111]
|
||||
* Make session registration an explicit step [Ray; #694876]
|
||||
* Avoid unnecessary stage redraws [Adel; #694988, #695006]
|
||||
* Misc fixes [Giovanni, Ray, Jasper, Rui, Pavel, Owen; #694801, #694725,
|
||||
#694641, #694393, #678917, #695093, #694837, #695135, #694771, #694321]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Pavel Vasin
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Daniel Mustieles [es], Yaron Shahrabani [he], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Gheyret Kenji [ug], Alexandre Franke [fr], Milo Casagrande [it],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Dimitris Spingos [el], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
|
||||
Aurimas Černius [lt], Mario Blättermann [de], Kjartan Maraas [nb]
|
||||
|
||||
3.7.90
|
||||
======
|
||||
* Support _NET_WM_OPAQUE_REGION [Jasper, Adel; #679901]
|
||||
* Add wrapper for XI2.3 pointer barriers [Jasper; #677215]
|
||||
* Update style of resize popups [Cosimo; #692741]
|
||||
* Implement compositor <-> application frame synchronization [Owen; #685463]
|
||||
* Handle animated backgrounds [Ray; #682427]
|
||||
* Add a new window group for override-redirect windows [Gayan; #633620]
|
||||
* Pass on pointer events on guard window to Clutter [Jasper; #681540]
|
||||
* Show correct shortcut in window menus [Giovanni; #694045]
|
||||
* Don't put minimized windows at the back of alt-tab [Jasper; #693991]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico, Adel, Florian, Rui, Giovanni,
|
||||
Owen; #692679, #693354, #690581, #693439, #692718, #693475, #693482, #693540,
|
||||
#690580, #680990, #693833, #693922, #693854, #694224]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Gayan Perera, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Rico Tzschichholz
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Alexandre Franke [fr], Aurimas Černius [lt],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Fran Diéguez [gl], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
|
||||
|
||||
3.7.5
|
||||
=====
|
||||
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
|
||||
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
|
||||
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
|
||||
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
|
||||
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
|
||||
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
|
||||
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
|
||||
#692952, #693042]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Colin Walters
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
|
||||
Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
|
||||
Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
|
||||
|
||||
3.7.4
|
||||
=====
|
||||
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
|
||||
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
|
||||
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
|
||||
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
|
||||
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
|
||||
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
|
||||
Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
|
||||
#689263]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
|
||||
Matej Urbančič [sl]
|
||||
|
||||
3.7.3
|
||||
=====
|
||||
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
|
||||
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
|
||||
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
|
||||
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
|
||||
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
|
||||
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
|
||||
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
|
||||
|
||||
3.7.2
|
||||
=====
|
||||
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
|
||||
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
|
||||
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
|
||||
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
|
||||
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
|
||||
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
|
||||
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
|
||||
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
|
||||
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
|
||||
Contributor:
|
||||
Rui Matos
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
|
||||
|
||||
3.7.1
|
||||
=====
|
||||
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
|
||||
Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
|
||||
Marek Černocký [cs], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Mattias Põldaru [et],
|
||||
Nilamdyuti Goswami [as], Sweta Kothari [gu], Tobias Endrigkeit [de],
|
||||
A S Alam [pa]
|
||||
|
||||
3.6.1
|
||||
=====
|
||||
|
422
README
Normal file
422
README
Normal file
@ -0,0 +1,422 @@
|
||||
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
|
||||
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
|
||||
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
|
||||
on UNIX keyboards.
|
||||
|
||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
|
||||
your petty hangups about version numbers.
|
||||
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
|
||||
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
|
||||
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
|
||||
2.15.x, 2.17.x.
|
||||
|
||||
COMPILING MUTTER
|
||||
===
|
||||
|
||||
You need GTK+ 2.2. For startup notification to work you need
|
||||
libstartup-notification at
|
||||
http://www.freedesktop.org/software/startup-notification/ or on the
|
||||
GNOME ftp site.
|
||||
You need Clutter 1.0. You need gobject-introspection 0.6.3.
|
||||
|
||||
REPORTING BUGS AND SUBMITTING PATCHES
|
||||
===
|
||||
|
||||
Report new bugs on http://bugzilla.gnome.org. Please check for
|
||||
duplicates, *especially* if you are reporting a feature request.
|
||||
|
||||
Please do *not* add "me too!" or "yes I really want this!" comments to
|
||||
feature requests in bugzilla. Please read
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html prior to adding any kind of flame
|
||||
about missing features or misfeatures.
|
||||
|
||||
Feel free to send patches too; Metacity is relatively small and
|
||||
simple, so if you find a bug or want to add a feature it should be
|
||||
pretty easy. Send me mail, or put the patch in bugzilla.
|
||||
|
||||
See the HACKING file for some notes on hacking Mutter.
|
||||
|
||||
MUTTER FEATURES
|
||||
===
|
||||
|
||||
- Uses GTK+ 2.0 for drawing window frames. This means colors, fonts,
|
||||
etc. come from GTK+ theme.
|
||||
|
||||
- Does not expose the concept of "window manager" to the user. Some
|
||||
of the features in the GNOME control panel and other parts of the
|
||||
desktop happen to be implemented in metacity, such as changing your
|
||||
window border theme, or changing your window navigation shortcuts,
|
||||
but the user doesn't need to know this.
|
||||
|
||||
- Includes only the window manager; does not try to be a desktop
|
||||
environment. The pager, configuration, etc. are all separate and
|
||||
modular. The "libwnck" library (which I also wrote) is available
|
||||
for writing metacity extensions, pagers, and so on. (But libwnck
|
||||
isn't metacity specific, or GNOME-dependent; it requires only GTK,
|
||||
and should work with KWin, fvwm2, and other EWMH-compliant WMs.)
|
||||
|
||||
- Has a simple theme system and a couple of extra themes come with it.
|
||||
Change themes via gsettings:
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Crux
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Gorilla
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Atlanta
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences theme Bright
|
||||
|
||||
See theme-format.txt for docs on the theme format. Use
|
||||
metacity-theme-viewer to preview themes.
|
||||
|
||||
- Change number of workspaces via gsettings:
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences num-workspaces 5
|
||||
|
||||
Can also change workspaces from GNOME 2 pager.
|
||||
|
||||
- Change focus mode:
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode mouse
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode sloppy
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.preferences focus-mode click
|
||||
|
||||
- Global keybinding defaults include:
|
||||
|
||||
Alt-Tab forward cycle window focus
|
||||
Alt-Shift-Tab backward cycle focus
|
||||
Alt-Ctrl-Tab forward cycle focus among panels
|
||||
Alt-Ctrl-Shift-Tab backward cycle focus among panels
|
||||
Alt-Escape cycle window focus without a popup thingy
|
||||
Ctrl-Alt-Left Arrow previous workspace
|
||||
Ctrl-Alt-Right Arrow next workspace
|
||||
Ctrl-Alt-D minimize/unminimize all, to show desktop
|
||||
|
||||
Change keybindings for example:
|
||||
|
||||
gsettings set org.gnome.desktop.wm.keybindings switch-to-workspace-1 '[<Alt>F1]'
|
||||
|
||||
Also try the GNOME keyboard shortcuts control panel.
|
||||
|
||||
- Window keybindings:
|
||||
|
||||
Alt-space window menu
|
||||
|
||||
Mnemonics work in the menu. That is, Alt-space then underlined
|
||||
letter in the menu item works.
|
||||
|
||||
Choose Move from menu, and arrow keys to move the window.
|
||||
|
||||
While moving, hold down Control to move slower, and
|
||||
Shift to snap to edges.
|
||||
|
||||
Choose Resize from menu, and nothing happens yet, but
|
||||
eventually I might implement something.
|
||||
|
||||
Keybindings for things like maximize window, vertical maximize,
|
||||
etc. can be bound, but may not all exist by default. See
|
||||
metacity.schemas.
|
||||
|
||||
- Window mouse bindings:
|
||||
|
||||
Clicking anywhere on frame with button 1 will raise/focus window
|
||||
|
||||
If you click a window control, such as the close button, then the
|
||||
control will activate on button release if you are still over it
|
||||
on release (as with most GUI toolkits)
|
||||
|
||||
If you click and drag borders with button 1 it resizes the window
|
||||
|
||||
If you click and drag the titlebar with button 1 it moves the
|
||||
window.
|
||||
|
||||
If you click anywhere on the frame with button 2 it lowers the
|
||||
window.
|
||||
|
||||
If you click anywhere on the frame with button 3 it shows the
|
||||
window menu.
|
||||
|
||||
If you hold down Super (windows key) and click inside a window, it
|
||||
will move the window (buttons 1 and 2) or show menu (button 3).
|
||||
Or you can configure a different modifier for this.
|
||||
|
||||
If you pick up a window with button 1 and then switch workspaces
|
||||
the window will come with you to the new workspace, this is
|
||||
a feature copied from Enlightenment.
|
||||
|
||||
If you hold down Shift while moving a window, the window snaps
|
||||
to edges of other windows and the screen.
|
||||
|
||||
- Session management:
|
||||
|
||||
Mutter connects to the session manager and will set itself up to
|
||||
be respawned. It theoretically restores sizes/positions/workspace
|
||||
for session-aware applications.
|
||||
|
||||
- Mutter implements much of the EWMH window manager specification
|
||||
from freedesktop.org, as well as the older ICCCM. Please refer to
|
||||
the COMPLIANCE file for information on mutter compliance with
|
||||
these standards.
|
||||
|
||||
- Uses Pango to render text, so has cool i18n capabilities.
|
||||
Supports UTF-8 window titles and such.
|
||||
|
||||
- There are simple animations for actions such as minimization,
|
||||
to help users see what is happening. Should probably
|
||||
have a few more of these and make them nicer.
|
||||
|
||||
- if you have the proper X setup, set the GDK_USE_XFT=1
|
||||
environment variable to get antialiased window titles.
|
||||
|
||||
- considers the panel when placing windows and maximizing
|
||||
them.
|
||||
|
||||
- handles the window manager selection from the ICCCM. Will exit if
|
||||
another WM claims it, and can claim it from another WM if you pass
|
||||
the --replace argument. So if you're running another
|
||||
ICCCM-compliant WM, you can run "mutter --replace" to replace it
|
||||
with Metacity.
|
||||
|
||||
- does basic colormap handling
|
||||
|
||||
- and much more! well, maybe not a lot more.
|
||||
|
||||
HOW TO ADD EXTERNAL FEATURES
|
||||
===
|
||||
|
||||
You can write a mutter "plugin" such as a pager, window list, icon
|
||||
box, task menu, or even things like "window matching" using the
|
||||
Extended Window Manager Hints. See http://www.freedesktop.org for the
|
||||
EWMH specification. An easy-to-use library called "libwnck" is
|
||||
available that uses the EWMH and is specifically designed for writing
|
||||
WM accessories.
|
||||
|
||||
You might be interested in existing accessories such as "Devil's Pie"
|
||||
by Ross Burton, which add features to Mutter (or other
|
||||
EWMH-compliant WMs).
|
||||
|
||||
MUTTER BUGS, NON-FEATURES, AND CAVEATS
|
||||
===
|
||||
|
||||
See bugzilla: http://bugzilla.gnome.org/query.cgi
|
||||
|
||||
FAQ
|
||||
===
|
||||
|
||||
Q: Will you add my feature?
|
||||
|
||||
A: If it makes sense to turn on unconditionally, or is genuinely a
|
||||
harmless preference that I would not be embarrassed to put in a
|
||||
simple, uncluttered, user-friendly configuration dialog.
|
||||
|
||||
If the only rationale for your feature is that other window
|
||||
managers have it, or that you are personally used to it, or
|
||||
something like that, then I will not be impressed. Metacity is
|
||||
firmly in the "choose good defaults" camp rather than the "offer 6
|
||||
equally broken ways to do it, and let the user pick one" camp.
|
||||
|
||||
This is part of a "no crackrock" policy, despite some exceptions
|
||||
I'm mildly embarrassed about. For example, multiple workspaces
|
||||
probably constitute crackrock, they confuse most users and really
|
||||
are not that useful if you have a decent tasklist and so on. But I
|
||||
am too used to them to turn them off. Or alternatively
|
||||
iconification/tasklist is crack, and workspaces/pager are good. But
|
||||
having both is certainly a bit wrong. Sloppy focus is probably
|
||||
crackrock too.
|
||||
|
||||
But don't think unlimited crack is OK just because I slipped up a
|
||||
little. No slippery slope here.
|
||||
|
||||
Don't let this discourage patches and fixes - I love those. ;-)
|
||||
Just be prepared to hear the above objections if your patch adds
|
||||
some crack-ridden configuration option.
|
||||
|
||||
http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
|
||||
Q: Will Mutter be part of GNOME?
|
||||
|
||||
A: It is not officially part of GNOME as of GNOME 2.27. We are
|
||||
hoping to have mutter officially included as of GNOME 2.28.
|
||||
|
||||
Q: Why does Mutter remember the workspace/position of some apps
|
||||
but not others across logout/login?
|
||||
|
||||
A: Mutter only stores sizes/positions for apps that are session
|
||||
managed. As far as I can determine, there is no way to attempt to
|
||||
remember workspace/position for non-session-aware apps without
|
||||
causing a lot of weird effects.
|
||||
|
||||
The reason is that you don't know which non-SM-aware apps were
|
||||
launched by the session. When you initially log in, Metacity sees a
|
||||
bunch of new windows appear. But it can't distinguish between
|
||||
windows that were stored in your session, or windows you just
|
||||
launched after logging in. If Metacity tried to guess that a window
|
||||
was from the session, it could e.g. end up maximizing a dialog, or
|
||||
put a window you just launched on another desktop or in a weird
|
||||
place. And in fact I see a lot of bugs like this in window managers
|
||||
that try to handle non-session-aware apps.
|
||||
|
||||
However, for session-aware apps, Mutter can tell that the
|
||||
application instance is from the session and thus restore it
|
||||
reliably, assuming the app properly restores the windows it had
|
||||
open on session save.
|
||||
|
||||
So the correct way to fix the situation is to make apps
|
||||
session-aware. libSM has come with X for years, it's very
|
||||
standardized, it's shared by GNOME and KDE - even twm is
|
||||
session-aware. So anyone who won't take a patch to add SM is more
|
||||
archaic than twm - and you should flame them. ;-)
|
||||
|
||||
Docs on session management:
|
||||
http://www.fifi.org/doc/xspecs/xsmp.txt.gz
|
||||
http://www.fifi.org/doc/xspecs/SMlib.txt.gz
|
||||
|
||||
See also the ICCCM section on SM. For GNOME apps, use the
|
||||
GnomeClient object. For a simple example of using libSM directly,
|
||||
twm/session.c in the twm source code is pretty easy to understand.
|
||||
|
||||
Q: How about adding viewports in addition to workspaces?
|
||||
|
||||
A: I could conceivably be convinced to use viewports _instead_ of
|
||||
workspaces, though currently I'm not thinking that. But I don't
|
||||
think it makes any sense to have both; it's just confusing. They
|
||||
are functionally equivalent.
|
||||
|
||||
You may think this means that you won't have certain keybindings,
|
||||
or something like that. This is a misconception. The only
|
||||
_fundamental_ difference between viewports and workspaces is that
|
||||
with viewports, windows can "overlap" and appear partially on
|
||||
one and partially on another. All other differences that
|
||||
traditionally exist in other window managers are accidental -
|
||||
the features commonly associated with viewports can be implemented
|
||||
for workspaces, and vice versa.
|
||||
|
||||
So I don't want to have two kinds of
|
||||
workspace/desktop/viewport/whatever, but I'm willing to add
|
||||
features traditionally associated with either kind if those
|
||||
features make sense.
|
||||
|
||||
Q: Why is the panel always on top?
|
||||
|
||||
A: Because it's a better user interface, and until we made this not
|
||||
configurable a bunch of apps were not getting fixed (the app
|
||||
authors were just saying "put your panel on the bottom" instead of
|
||||
properly supporting fullscreen mode, and such).
|
||||
|
||||
rationales.txt has the bugzilla URL for some flamefesting on this,
|
||||
if you want to go back and relive the glory.
|
||||
Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
|
||||
http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
|
||||
Q: Why is there no edge flipping?
|
||||
|
||||
A: This one is also in rationales.txt. Because "ouija board" UI, where
|
||||
you just move the mouse around and the computer guesses what you
|
||||
mean, has a lot of issues. This includes mouse focus, shade-hover
|
||||
mode, edge flipping, autoraise, etc. Metacity has mouse focus and
|
||||
autoraise as a compromise, but these features are all confusing for
|
||||
many users, and cause problems with accessibility, fitt's law, and
|
||||
so on.
|
||||
|
||||
Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
|
||||
http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
|
||||
Q: Why does wireframe move/resize suck?
|
||||
|
||||
A: You can turn it on with the reduced_resources setting.
|
||||
|
||||
But: it has low usability, and is a pain
|
||||
to implement, and there's no reason opaque move/resize should be a
|
||||
problem on any setup that can run a modern desktop worth a darn to
|
||||
begin with.
|
||||
|
||||
Read these and the bugzilla stuff before asking/commenting:
|
||||
http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
|
||||
http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
|
||||
The reason we had to add wireframe anyway was broken
|
||||
proprietary apps that can't handle lots of resize events.
|
||||
|
||||
Q: Why no XYZ?
|
||||
|
||||
A: You are probably getting the idea by now - check rationales.txt,
|
||||
query/search bugzilla, and read http://pobox.com/~hp/features.html
|
||||
and http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
|
||||
|
||||
Then sit down and answer the question for yourself. Is the feature
|
||||
good? What's the rationale for it? Answer "why" not just "why not."
|
||||
Justify in terms of users as a whole, not just users like
|
||||
yourself. How else can you solve the same problem? etc. If that
|
||||
leads you to a strong opinion, then please, post the rationale for
|
||||
discussion to an appropriate bugzilla bug, or to
|
||||
usability@gnome.org.
|
||||
|
||||
Please don't just "me too!" on bugzilla bugs, please don't think
|
||||
flames will get you anywhere, and please don't repeat rationale
|
||||
that's already been offered.
|
||||
|
||||
Q: Your dumb web pages you made me read talk about solving problems in
|
||||
fundamental ways instead of adding preferences or workarounds.
|
||||
What are some examples where metacity has done this?
|
||||
|
||||
A: There are quite a few, though many opportunities remain. Sometimes
|
||||
the real fix involves application changes. The metacity approach is
|
||||
that it's OK to require apps to change, though there are also
|
||||
plenty of workarounds in metacity for battles considered too hard
|
||||
to fight.
|
||||
|
||||
Here are some examples:
|
||||
|
||||
- fullscreen mode was introduced to allow position constraints,
|
||||
panel-on-top, and other such things to apply to normal windows
|
||||
while still allowing video players etc. to "just work"
|
||||
|
||||
- "whether to include minimized windows in Alt+Tab" was solved
|
||||
by putting minimized windows at the *end* of the tab order.
|
||||
|
||||
- Whether to pop up a feedback display during Alt+Tab was solved by
|
||||
having both Alt+Tab and Alt+Esc
|
||||
|
||||
- Whether to have a "kill" feature was solved by automatically
|
||||
detecting and offering to kill stuck apps. Better, metacity
|
||||
actually does "kill -9" on the process, it doesn't just
|
||||
disconnect the process from the X server. You'll appreciate this
|
||||
if you ever did a "kill" on Netscape 4, and watched it keep
|
||||
eating 100% CPU even though the X server had booted it.
|
||||
|
||||
- The workspaces vs. viewports mess was avoided by adding
|
||||
directional navigation and such to workspaces, see discussion
|
||||
earlier in this file.
|
||||
|
||||
- Instead of configurable placement algorithms, there's just one
|
||||
that works fairly well most of the time.
|
||||
|
||||
- To avoid excess CPU use during opaque move/resize, we rate limit
|
||||
the updates to the application window's size.
|
||||
|
||||
- Instead of configurable "show size of window while resizing,"
|
||||
it's only shown for windows where it matters, such as terminals.
|
||||
(Only use-case given for all windows is for web designers
|
||||
choosing their web browser size, but there are web sites and
|
||||
desktop backgrounds that do this for you.)
|
||||
|
||||
- Using startup notification, applications open on the workspace
|
||||
where you launched them, not the active workspace when their
|
||||
window is opened.
|
||||
|
||||
- and much more.
|
||||
|
||||
Q: I think mutter sucks.
|
||||
|
||||
A: Feel free to use any WM you like. The reason metacity follows the
|
||||
ICCCM and EWMH specifications is that it makes metacity a modular,
|
||||
interchangeable part in the desktop. libwnck-based apps such as the
|
||||
GNOME window list will work just fine with any EWMH-compliant WM.
|
||||
|
||||
Q: Did you spend a lot of time on this?
|
||||
|
||||
A: Originally the answer was no. Sadly the answer is now yes.
|
||||
|
||||
Q: How can you claim that you are anti-crack, while still
|
||||
writing a window manager?
|
||||
|
||||
A: I have no comment on that.
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
#!/bin/sh
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
# Run this to generate all the initial makefiles, etc.
|
||||
|
||||
srcdir=`dirname $0`
|
||||
@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
|
||||
PKG_NAME="mutter"
|
||||
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
|
||||
|
||||
(test -f $srcdir/configure.ac \
|
||||
(test -f $srcdir/configure.in \
|
||||
&& test -d $srcdir/src) || {
|
||||
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
|
||||
echo " top-level metacity directory"
|
||||
|
@ -1,9 +1,8 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.50)
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_major_version], [3])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [12])
|
||||
m4_define([mutter_micro_version], [0])
|
||||
m4_define([mutter_minor_version], [6])
|
||||
m4_define([mutter_micro_version], [2])
|
||||
|
||||
m4_define([mutter_version],
|
||||
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
|
||||
@ -16,14 +15,10 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
|
||||
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar subdir-objects])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
|
||||
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
|
||||
AM_MAINTAINER_MODE([enable])
|
||||
|
||||
# Change pkglibdir and pkgdatadir to mutter-wayland instead of mutter
|
||||
PACKAGE="mutter-wayland"
|
||||
AC_SUBST([PACKAGE], [$PACKAGE])
|
||||
|
||||
MUTTER_MAJOR_VERSION=mutter_major_version
|
||||
MUTTER_MINOR_VERSION=mutter_minor_version
|
||||
MUTTER_MICRO_VERSION=mutter_micro_version
|
||||
@ -39,7 +34,7 @@ AC_SUBST(MUTTER_PLUGIN_DIR)
|
||||
# Honor aclocal flags
|
||||
AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "\${ACLOCAL_FLAGS}")
|
||||
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter-wayland
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=mutter
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE",[Name of default gettext domain])
|
||||
|
||||
@ -76,12 +71,10 @@ MUTTER_PC_MODULES="
|
||||
gio-2.0 >= 2.25.10
|
||||
pango >= 1.2.0
|
||||
cairo >= 1.10.0
|
||||
gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
|
||||
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
|
||||
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.17.5
|
||||
cogl-1.0 >= 1.17.1
|
||||
upower-glib >= 0.99.0
|
||||
gnome-desktop-3.0
|
||||
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
|
||||
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
|
||||
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
|
||||
cogl-1.0 >= 1.9.6
|
||||
"
|
||||
|
||||
GLIB_GSETTINGS
|
||||
@ -120,27 +113,14 @@ AC_ARG_ENABLE(shape,
|
||||
[disable mutter's use of the shaped window extension]),,
|
||||
enable_shape=auto)
|
||||
|
||||
## Wayland support requires the xserver.xml protocol extension found in the weston
|
||||
## repository but since there aren't currently established conventions for
|
||||
## installing and discovering these we simply require a location to be given
|
||||
## explicitly...
|
||||
AC_ARG_WITH([wayland-protocols],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-wayland-protocols], [Location for wayland extension protocol specs])],
|
||||
[
|
||||
],
|
||||
[])
|
||||
|
||||
AC_ARG_WITH([xwayland-path],
|
||||
[AS_HELP_STRING([--with-xwayland-path], [Absolute path for an X Wayland server])],
|
||||
[XWAYLAND_PATH="$withval"],
|
||||
[XWAYLAND_PATH="$bindir/Xorg"])
|
||||
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
# GRegex requires Glib-2.14.0
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ALL, glib-2.0 >= 2.14.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_LAUNCH, libdrm libsystemd-login)
|
||||
# gtk_window_set_icon_name requires gtk2+-2.6.0
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_MESSAGE, gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_WINDOW_DEMO, gtk+-3.0)
|
||||
|
||||
# Unconditionally use this dir to avoid a circular dep with gnomecc
|
||||
GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR="${datadir}/gnome-control-center/keybindings"
|
||||
@ -205,20 +185,22 @@ if test x$found_introspection != xno; then
|
||||
AC_SUBST(META_GIR)
|
||||
fi
|
||||
|
||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES xcursor"
|
||||
AC_MSG_CHECKING([Xcursor])
|
||||
if $PKG_CONFIG xcursor; then
|
||||
have_xcursor=yes
|
||||
else
|
||||
have_xcursor=no
|
||||
fi
|
||||
AC_MSG_RESULT($have_xcursor)
|
||||
|
||||
AC_PATH_PROG([WAYLAND_SCANNER],[wayland-scanner],[no])
|
||||
AS_IF([test "x$WAYLAND_SCANNER" = "xno"],
|
||||
AC_MSG_ERROR([Could not find wayland-scanner in your PATH, required for parsing wayland extension protocols]))
|
||||
AC_SUBST([WAYLAND_SCANNER])
|
||||
AC_SUBST(XWAYLAND_PATH)
|
||||
if test x$have_xcursor = xyes; then
|
||||
echo "Building with Xcursor"
|
||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES xcursor"
|
||||
AC_DEFINE(HAVE_XCURSOR, , [Building with Xcursor support])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
MUTTER_PC_MODULES="$MUTTER_PC_MODULES clutter-wayland-1.0 clutter-wayland-compositor-1.0 clutter-egl-1.0 wayland-server libdrm"
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
|
||||
AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
|
||||
|
||||
# This is used for plugins
|
||||
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
|
||||
@ -322,6 +304,9 @@ if test "x$found_xsync" = "xyes"; then
|
||||
fi
|
||||
|
||||
MUTTER_LIBS="$MUTTER_LIBS $XSYNC_LIBS $RANDR_LIBS $SHAPE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
|
||||
MUTTER_MESSAGE_LIBS="$MUTTER_MESSAGE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS="$MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
|
||||
MUTTER_PROPS_LIBS="$MUTTER_PROPS_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
|
||||
|
||||
found_sm=no
|
||||
case "$MUTTER_LIBS" in
|
||||
@ -376,7 +361,8 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
|
||||
CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
|
||||
# For fix-meta-rectangle.py
|
||||
AM_PATH_PYTHON([2.5])
|
||||
|
||||
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
|
||||
|
||||
@ -448,10 +434,11 @@ AC_CONFIG_FILES([
|
||||
Makefile
|
||||
doc/Makefile
|
||||
doc/man/Makefile
|
||||
doc/reference/Makefile
|
||||
doc/reference/meta-docs.sgml
|
||||
src/Makefile
|
||||
src/libmutter-wayland.pc
|
||||
src/wm-tester/Makefile
|
||||
src/libmutter.pc
|
||||
src/mutter-plugins.pc
|
||||
src/tools/Makefile
|
||||
src/compositor/plugins/Makefile
|
||||
po/Makefile.in
|
||||
])
|
||||
@ -468,7 +455,7 @@ fi
|
||||
|
||||
dnl ==========================================================================
|
||||
echo "
|
||||
mutter-wayland-$VERSION
|
||||
mutter-$VERSION
|
||||
|
||||
prefix: ${prefix}
|
||||
source code location: ${srcdir}
|
||||
@ -480,6 +467,7 @@ mutter-wayland-$VERSION
|
||||
Session management: ${found_sm}
|
||||
Shape extension: ${found_shape}
|
||||
Xsync: ${found_xsync}
|
||||
Xcursor: ${have_xcursor}
|
||||
"
|
||||
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
SUBDIRS = man reference
|
||||
SUBDIRS = man
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=theme-format.txt dialogs.txt code-overview.txt \
|
||||
how-to-get-focus-right.txt rationales.txt
|
||||
how-to-get-focus-right.txt
|
||||
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
man_MANS = mutter.1
|
||||
man_MANS = mutter.1 mutter-theme-viewer.1 \
|
||||
mutter-window-demo.1 mutter-message.1
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
|
||||
|
60
doc/man/mutter-message.1
Normal file
60
doc/man/mutter-message.1
Normal file
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*-
|
||||
.\" First parameter, NAME, should be all caps
|
||||
.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
|
||||
.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
|
||||
.\" -----
|
||||
.\" This file was confirmed to be licenced under the GPL
|
||||
.\" by its author and copyright holder, Akira TAGOH, on June 1st 2008:
|
||||
.\"
|
||||
.\" > I'm comfortable with DFSG-free. that sounds great if you think it's
|
||||
.\" > useful and worth containing it in upstream.
|
||||
.\" ...
|
||||
.\" > Right I know. any licenses that is DFSG-free, I'm ok with whatever,
|
||||
.\" > since I have contributed that for Debian. so GPL is no problem for me.
|
||||
.\" -----
|
||||
.TH MUTTER\-MESSAGE 1 "28 August 2002"
|
||||
.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Some roff macros, for reference:
|
||||
.\" .nh disable hyphenation
|
||||
.\" .hy enable hyphenation
|
||||
.\" .ad l left justify
|
||||
.\" .ad b justify to both left and right margins
|
||||
.\" .nf disable filling
|
||||
.\" .fi enable filling
|
||||
.\" .br insert line break
|
||||
.\" .sp <n> insert n+1 empty lines
|
||||
.\" for manpage-specific macros, see man(7)
|
||||
.SH NAME
|
||||
MUTTER\-MESSAGE \- a command to send a message to Mutter
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B MUTTER\-MESSAGE
|
||||
[restart|reload\-theme|enable\-keybindings|disable\-keybindings]
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
This manual page documents briefly the
|
||||
.B mutter\-message\fP.
|
||||
This manual page was written for the Debian distribution
|
||||
because the original program does not have a manual page.
|
||||
.PP
|
||||
.\" TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
|
||||
.\" \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics,
|
||||
.\" respectively.
|
||||
\fBmutter\-message\fP send a specified message to \fBmutter\fP(1).
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
.TP
|
||||
.B restart
|
||||
Restart \fBmutter\fP(1) which is running.
|
||||
.TP
|
||||
.B reload-theme
|
||||
Reload a theme which is specified on gsettings database.
|
||||
.TP
|
||||
.B enable-keybindings
|
||||
Enable all of keybindings which is specified on gsettings database.
|
||||
.TP
|
||||
.B disable-keybindings
|
||||
Disable all of keybindings which is specified on gsettings database.
|
||||
.SH SEE ALSO
|
||||
.BR mutter (1)
|
||||
.SH AUTHOR
|
||||
This manual page was written by Akira TAGOH <tagoh@debian.org>,
|
||||
for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
|
43
doc/man/mutter-theme-viewer.1
Normal file
43
doc/man/mutter-theme-viewer.1
Normal file
@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
|
||||
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
|
||||
.\"
|
||||
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
|
||||
.\"
|
||||
.TH MUTTER-THEME-VIEWER 1 "1 June 2004"
|
||||
.SH NAME
|
||||
mutter-theme-viewer \- view mutter themes
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B mutter-theme-viewer
|
||||
[
|
||||
.I THEMENAME
|
||||
]
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
|
||||
.B mutter-theme-viewer
|
||||
allows you to preview any installed Mutter theme.
|
||||
.PP
|
||||
When designing a new Mutter theme, you can use
|
||||
.B mutter-theme-viewer
|
||||
to measure the performance of a window frame option, and to preview
|
||||
the option.
|
||||
.SH OPTIONS
|
||||
.TP
|
||||
.I THEMENAME
|
||||
Name of the theme to be shown (\fIAtlanta\fR by default).
|
||||
It is case-sensitive.
|
||||
.SH FILES
|
||||
.br
|
||||
.nf
|
||||
.TP
|
||||
.I /usr/share/themes
|
||||
system themes directory
|
||||
.TP
|
||||
.I /usr/share/themes/*/mutter-1/mutter-theme-1.xml
|
||||
theme specification file
|
||||
.SH AUTHOR
|
||||
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
|
||||
the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
.\" Always quote multiple words for .SH
|
||||
.BR mutter (1),
|
||||
.BR mutter-window-demo (1).
|
25
doc/man/mutter-window-demo.1
Normal file
25
doc/man/mutter-window-demo.1
Normal file
@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
|
||||
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
|
||||
.\"
|
||||
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
|
||||
.\"
|
||||
.TH MUTTER-WINDOW-DEMO 1 "1 June 2004"
|
||||
.SH NAME
|
||||
mutter-window-demo \- demo of window features
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B mutter-window-demo
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
|
||||
This program demonstrates various kinds of windows that window
|
||||
managers and window manager themes should handle.
|
||||
.PP
|
||||
Be sure to tear off the menu and toolbar, those are also a special
|
||||
kind of window.
|
||||
.SH AUTHOR
|
||||
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
|
||||
the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
|
||||
.SH "SEE ALSO"
|
||||
.\" Always quote multiple words for .SH
|
||||
.BR x-window-manager (1),
|
||||
.BR mutter (1),
|
||||
.BR mutter-theme-viewer (1).
|
@ -1,166 +0,0 @@
|
||||
## Process this file with automake to produce Makefile.in
|
||||
|
||||
# We require automake 1.6 at least.
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
|
||||
|
||||
# This is a blank Makefile.am for using gtk-doc.
|
||||
# Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to
|
||||
# suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples
|
||||
# of using the various options.
|
||||
|
||||
# The name of the module, e.g. 'glib'.
|
||||
DOC_MODULE=meta
|
||||
|
||||
# Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'.
|
||||
#DOC_MODULE_VERSION=2
|
||||
|
||||
|
||||
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
|
||||
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
|
||||
|
||||
# Directories containing the source code, relative to $(srcdir).
|
||||
# gtk-doc will search all .c and .h files beneath these paths
|
||||
# for inline comments documenting functions and macros.
|
||||
# e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk ../../../gdk
|
||||
DOC_SOURCE_DIR=../../src/
|
||||
|
||||
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
|
||||
SCANGOBJ_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-scan.
|
||||
# e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED"
|
||||
SCAN_OPTIONS=--rebuild-types
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkdb.
|
||||
# e.g. MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
|
||||
MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl
|
||||
# e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl
|
||||
MKTMPL_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml
|
||||
MKHTML_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed.
|
||||
# e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html
|
||||
FIXXREF_OPTIONS=
|
||||
|
||||
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
|
||||
# e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h
|
||||
# e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c
|
||||
HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*/*.h
|
||||
CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*/*.c
|
||||
|
||||
# Extra header to include when scanning, which are not under DOC_SOURCE_DIR
|
||||
# e.g. EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h
|
||||
EXTRA_HFILES=
|
||||
|
||||
# Header files or dirs to ignore when scanning. Use base file/dir names
|
||||
# e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h private_code
|
||||
IGNORE_HFILES= \
|
||||
async-getprop.h \
|
||||
atoms.h \
|
||||
bell.h \
|
||||
boxes-private.h \
|
||||
clutter-utils.h \
|
||||
cogl-utils.h \
|
||||
compositor-private.h \
|
||||
constraints.h \
|
||||
core.h \
|
||||
display-private.h \
|
||||
draw-workspace.h \
|
||||
edge-resistance.h \
|
||||
eventqueue.h \
|
||||
frame.h \
|
||||
frames.h \
|
||||
group-private.h \
|
||||
group-props.h \
|
||||
iconcache.h \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
keybindings-private.h \
|
||||
menu.h \
|
||||
metaaccellabel.h \
|
||||
meta-background-actor-private.h \
|
||||
meta-background-group-private.h \
|
||||
meta-module.h \
|
||||
meta-plugin-manager.h \
|
||||
meta-shadow-factory-private.h \
|
||||
meta-texture-rectangle.h \
|
||||
meta-texture-tower.h \
|
||||
meta-window-actor-private.h \
|
||||
meta-window-group.h \
|
||||
meta-window-shape.h \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-Xatomtype.h \
|
||||
place.h \
|
||||
preview-widget.h \
|
||||
region-utils.h \
|
||||
resizepopup.h \
|
||||
screen-private.h \
|
||||
session.h \
|
||||
stack.h \
|
||||
stack-tracker.h \
|
||||
stamp-mutter-enum-types.h \
|
||||
tabpopup.h \
|
||||
theme.h \
|
||||
theme-private.h \
|
||||
tile-preview.h \
|
||||
ui.h \
|
||||
window-private.h \
|
||||
window-props.h \
|
||||
workspace-private.h \
|
||||
xprops.h \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
MKDB_OPTIONS+=--ignore-files="$(IGNORE_HFILES)"
|
||||
|
||||
# Images to copy into HTML directory.
|
||||
# e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png
|
||||
HTML_IMAGES=
|
||||
|
||||
# Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE).
|
||||
# e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml
|
||||
content_files= \
|
||||
mutter-overview.xml \
|
||||
running-mutter.xml \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
# SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded
|
||||
# These files must be listed here *and* in content_files
|
||||
# e.g. expand_content_files=running.sgml
|
||||
expand_content_files= \
|
||||
mutter-overview.xml \
|
||||
running-mutter.xml \
|
||||
$(NULL)
|
||||
|
||||
# CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library.
|
||||
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
|
||||
# signals and properties.
|
||||
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
|
||||
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
|
||||
GTKDOC_CFLAGS=$(MUTTER_CFLAGS)
|
||||
GTKDOC_LIBS=$(MUTTER_LIBS) $(top_builddir)/src/libmutter-wayland.la
|
||||
|
||||
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
|
||||
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
|
||||
|
||||
# Other files to distribute
|
||||
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
|
||||
EXTRA_DIST +=
|
||||
|
||||
# Files not to distribute
|
||||
# for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types
|
||||
# for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt
|
||||
DISTCLEANFILES = $(DOC_MODULES).types
|
||||
|
||||
# Comment this out if you want 'make check' to test you doc status
|
||||
# and run some sanity checks
|
||||
if ENABLE_GTK_DOC
|
||||
TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && \
|
||||
DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \
|
||||
SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)
|
||||
#TESTS = $(GTKDOC_CHECK)
|
||||
endif
|
||||
|
||||
-include $(top_srcdir)/git.mk
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
|
||||
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
|
||||
[
|
||||
<!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
|
||||
<!ENTITY version "@VERSION@">
|
||||
]>
|
||||
<book id="index">
|
||||
<bookinfo>
|
||||
<title>Mutter Reference Manual</title>
|
||||
<releaseinfo>
|
||||
This document is for Mutter &version;.
|
||||
The latest version of this documentation can be found on-line at
|
||||
<ulink role="online-location" url="http://developer.gnome.org/meta/">http://developer.gnome.org/meta/</ulink>.
|
||||
</releaseinfo>
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
<xi:include href="xml/mutter-overview.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/running-mutter.xml"/>
|
||||
|
||||
<part id="core-reference">
|
||||
<title>Mutter Core Reference</title>
|
||||
<xi:include href="xml/main.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/common.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/gradient.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/prefs.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/util.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/errors.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-plugin.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/barrier.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/boxes.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/compositor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/display.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/group.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/keybindings.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-background-actor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-shadow-factory.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-shaped-texture.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/meta-window-actor.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/screen.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/window.xml"/>
|
||||
<xi:include href="xml/workspace.xml"/>
|
||||
</part>
|
||||
|
||||
<chapter id="object-tree">
|
||||
<title>Object Hierarchy</title>
|
||||
<xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
|
||||
</chapter>
|
||||
<index id="api-index-full">
|
||||
<title>API Index</title>
|
||||
<xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</index>
|
||||
<index id="deprecated-api-index" role="deprecated">
|
||||
<title>Index of deprecated API</title>
|
||||
<xi:include href="xml/api-index-deprecated.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</index>
|
||||
|
||||
<xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
|
||||
</book>
|
@ -1,683 +0,0 @@
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>barrier</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBarrier</TITLE>
|
||||
MetaBarrier
|
||||
MetaBarrierClass
|
||||
meta_barrier_is_active
|
||||
meta_barrier_destroy
|
||||
meta_barrier_release
|
||||
MetaBarrierDirection
|
||||
MetaBarrierEvent
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BARRIER
|
||||
META_BARRIER_CLASS
|
||||
META_BARRIER_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BARRIER
|
||||
META_IS_BARRIER_CLASS
|
||||
META_TYPE_BARRIER
|
||||
META_TYPE_BARRIER_EVENT
|
||||
MetaBarrierPrivate
|
||||
meta_barrier_event_get_type
|
||||
meta_barrier_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>boxes</FILE>
|
||||
MetaRectangle
|
||||
MetaStrut
|
||||
MetaEdgeType
|
||||
MetaEdge
|
||||
meta_rectangle_copy
|
||||
meta_rectangle_free
|
||||
meta_rect
|
||||
meta_rectangle_area
|
||||
meta_rectangle_intersect
|
||||
meta_rectangle_equal
|
||||
meta_rectangle_union
|
||||
meta_rectangle_overlap
|
||||
meta_rectangle_vert_overlap
|
||||
meta_rectangle_horiz_overlap
|
||||
meta_rectangle_could_fit_rect
|
||||
meta_rectangle_contains_rect
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_TYPE_RECTANGLE
|
||||
meta_rectangle_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>common</FILE>
|
||||
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID
|
||||
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID
|
||||
MetaFrameFlags
|
||||
MetaMenuOp
|
||||
MetaWindowMenuFunc
|
||||
MetaGrabOp
|
||||
MetaCursor
|
||||
MetaFrameType
|
||||
MetaVirtualModifier
|
||||
MetaDirection
|
||||
MetaMotionDirection
|
||||
MetaSide
|
||||
MetaButtonFunction
|
||||
MAX_BUTTONS_PER_CORNER
|
||||
MetaButtonLayout
|
||||
MetaFrameBorders
|
||||
meta_frame_borders_clear
|
||||
META_ICON_WIDTH
|
||||
META_ICON_HEIGHT
|
||||
META_MINI_ICON_WIDTH
|
||||
META_MINI_ICON_HEIGHT
|
||||
META_DEFAULT_ICON_NAME
|
||||
META_PRIORITY_RESIZE
|
||||
META_PRIORITY_BEFORE_REDRAW
|
||||
META_PRIORITY_REDRAW
|
||||
META_PRIORITY_PREFS_NOTIFY
|
||||
POINT_IN_RECT
|
||||
MetaStackLayer
|
||||
MetaWindowMenu
|
||||
MetaResizePopup
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>compositor</FILE>
|
||||
MetaCompEffect
|
||||
MetaCompositor
|
||||
meta_compositor_new
|
||||
meta_compositor_destroy
|
||||
meta_compositor_manage_screen
|
||||
meta_compositor_unmanage_screen
|
||||
meta_compositor_window_shape_changed
|
||||
meta_compositor_process_event
|
||||
meta_compositor_filter_keybinding
|
||||
meta_compositor_add_window
|
||||
meta_compositor_remove_window
|
||||
meta_compositor_show_window
|
||||
meta_compositor_hide_window
|
||||
meta_compositor_switch_workspace
|
||||
meta_compositor_maximize_window
|
||||
meta_compositor_unmaximize_window
|
||||
meta_compositor_sync_window_geometry
|
||||
meta_compositor_set_updates_frozen
|
||||
meta_compositor_queue_frame_drawn
|
||||
meta_compositor_sync_stack
|
||||
meta_compositor_sync_screen_size
|
||||
meta_compositor_flash_screen
|
||||
meta_get_stage_for_screen
|
||||
meta_get_overlay_group_for_screen
|
||||
meta_get_overlay_window
|
||||
meta_get_window_actors
|
||||
meta_get_window_group_for_screen
|
||||
meta_get_top_window_group_for_screen
|
||||
meta_disable_unredirect_for_screen
|
||||
meta_enable_unredirect_for_screen
|
||||
meta_set_stage_input_region
|
||||
meta_empty_stage_input_region
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>display</FILE>
|
||||
MetaTabList
|
||||
MetaTabShowType
|
||||
meta_XFree
|
||||
meta_display_get_compositor_version
|
||||
meta_display_get_xinput_opcode
|
||||
meta_display_supports_extended_barriers
|
||||
meta_display_get_xdisplay
|
||||
meta_display_get_compositor
|
||||
meta_display_get_screens
|
||||
meta_display_has_shape
|
||||
meta_display_screen_for_root
|
||||
meta_display_get_focus_window
|
||||
meta_display_xwindow_is_a_no_focus_window
|
||||
meta_display_get_damage_event_base
|
||||
meta_display_get_shape_event_base
|
||||
meta_display_xserver_time_is_before
|
||||
meta_display_get_last_user_time
|
||||
meta_display_get_current_time
|
||||
meta_display_get_current_time_roundtrip
|
||||
meta_display_get_ignored_modifier_mask
|
||||
meta_display_get_tab_list
|
||||
meta_display_get_tab_next
|
||||
meta_display_get_tab_current
|
||||
meta_display_begin_grab_op
|
||||
meta_display_end_grab_op
|
||||
meta_display_get_grab_op
|
||||
meta_display_add_keybinding
|
||||
meta_display_remove_keybinding
|
||||
meta_display_get_keybinding_action
|
||||
meta_display_set_input_focus_window
|
||||
meta_display_focus_the_no_focus_window
|
||||
meta_display_sort_windows_by_stacking
|
||||
meta_display_get_leader_window
|
||||
meta_display_add_ignored_crossing_serial
|
||||
meta_display_unmanage_screen
|
||||
meta_display_clear_mouse_mode
|
||||
MetaDisplay
|
||||
MetaDisplayClass
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_DISPLAY
|
||||
META_DISPLAY_CLASS
|
||||
META_DISPLAY_GET_CLASS
|
||||
META_IS_DISPLAY
|
||||
META_IS_DISPLAY_CLASS
|
||||
META_TYPE_DISPLAY
|
||||
meta_display_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>errors</FILE>
|
||||
meta_error_trap_push
|
||||
meta_error_trap_pop
|
||||
meta_error_trap_push_with_return
|
||||
meta_error_trap_pop_with_return
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>gradient</FILE>
|
||||
MetaGradientType
|
||||
meta_gradient_create_simple
|
||||
meta_gradient_create_multi
|
||||
meta_gradient_create_interwoven
|
||||
meta_gradient_add_alpha
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>group</FILE>
|
||||
MetaGroup
|
||||
meta_window_get_group
|
||||
meta_window_compute_group
|
||||
meta_window_shutdown_group
|
||||
meta_window_group_leader_changed
|
||||
meta_display_lookup_group
|
||||
meta_group_list_windows
|
||||
meta_group_update_layers
|
||||
meta_group_get_startup_id
|
||||
meta_group_get_size
|
||||
meta_group_property_notify
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>keybindings</FILE>
|
||||
MetaKeyBinding
|
||||
META_TYPE_KEY_BINDING
|
||||
meta_key_binding_get_name
|
||||
meta_key_binding_get_modifiers
|
||||
meta_key_binding_get_mask
|
||||
meta_key_binding_is_builtin
|
||||
meta_keybindings_set_custom_handler
|
||||
meta_screen_ungrab_all_keys
|
||||
meta_screen_grab_all_keys
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>main</FILE>
|
||||
meta_get_option_context
|
||||
meta_init
|
||||
meta_run
|
||||
meta_get_replace_current_wm
|
||||
meta_set_wm_name
|
||||
meta_set_gnome_wm_keybindings
|
||||
MetaExitCode
|
||||
meta_exit
|
||||
meta_quit
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackground</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundEffects
|
||||
MetaBackground
|
||||
MetaBackgroundClass
|
||||
meta_background_new
|
||||
meta_background_copy
|
||||
meta_background_load_gradient
|
||||
meta_background_load_color
|
||||
meta_background_load_still_frame
|
||||
meta_background_load_file_async
|
||||
meta_background_load_file_finish
|
||||
meta_background_get_filename
|
||||
meta_background_get_style
|
||||
meta_background_get_shading
|
||||
meta_background_get_color
|
||||
meta_background_get_second_color
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND
|
||||
META_BACKGROUND_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND
|
||||
META_IS_BACKGROUND_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND
|
||||
MetaBackgroundPrivate
|
||||
meta_background_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background-actor</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackgroundActor</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundActor
|
||||
MetaBackgroundActorClass
|
||||
meta_background_actor_new_for_screen
|
||||
MetaSnippetHook
|
||||
meta_background_actor_add_glsl_snippet
|
||||
meta_background_actor_set_uniform_float
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_ACTOR_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
META_IS_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR
|
||||
MetaBackgroundActorPrivate
|
||||
meta_background_actor_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-background-group</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaBackgroundGroup</TITLE>
|
||||
MetaBackgroundGroupClass
|
||||
meta_background_group_new
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP_CLASS
|
||||
META_BACKGROUND_GROUP_GET_CLASS
|
||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP
|
||||
META_IS_BACKGROUND_GROUP_CLASS
|
||||
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP
|
||||
MetaBackgroundGroupPrivate
|
||||
meta_background_group_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-plugin</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaPlugin</TITLE>
|
||||
MetaPlugin
|
||||
MetaPluginClass
|
||||
MetaPluginInfo
|
||||
meta_plugin_running
|
||||
meta_plugin_debug_mode
|
||||
meta_plugin_get_info
|
||||
MetaPluginVersion
|
||||
META_PLUGIN_DECLARE
|
||||
meta_plugin_switch_workspace_completed
|
||||
meta_plugin_minimize_completed
|
||||
meta_plugin_maximize_completed
|
||||
meta_plugin_unmaximize_completed
|
||||
meta_plugin_map_completed
|
||||
meta_plugin_destroy_completed
|
||||
MetaModalOptions
|
||||
meta_plugin_begin_modal
|
||||
meta_plugin_end_modal
|
||||
meta_plugin_get_screen
|
||||
meta_plugin_manager_set_plugin_type
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_PLUGIN
|
||||
META_IS_PLUGIN_CLASS
|
||||
META_PLUGIN
|
||||
META_PLUGIN_CLASS
|
||||
META_PLUGIN_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_PLUGIN
|
||||
MetaPluginPrivate
|
||||
meta_plugin_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-shadow-factory</FILE>
|
||||
MetaShadowParams
|
||||
meta_shadow_factory_get_default
|
||||
meta_shadow_factory_set_params
|
||||
meta_shadow_factory_get_params
|
||||
MetaShadowFactory
|
||||
MetaShadowFactoryClass
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SHADOW_FACTORY
|
||||
META_IS_SHADOW_FACTORY_CLASS
|
||||
META_SHADOW_FACTORY
|
||||
META_SHADOW_FACTORY_CLASS
|
||||
META_SHADOW_FACTORY_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SHADOW_FACTORY
|
||||
meta_shadow_factory_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-shaped-texture</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaShapedTexture</TITLE>
|
||||
MetaShapedTexture
|
||||
MetaShapedTextureClass
|
||||
meta_shaped_texture_new
|
||||
meta_shaped_texture_set_create_mipmaps
|
||||
meta_shaped_texture_update_area
|
||||
meta_shaped_texture_set_pixmap
|
||||
meta_shaped_texture_get_texture
|
||||
meta_shaped_texture_set_mask_texture
|
||||
meta_shaped_texture_set_clip_region
|
||||
meta_shaped_texture_get_image
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE
|
||||
META_IS_SHAPED_TEXTURE_CLASS
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE_CLASS
|
||||
META_SHAPED_TEXTURE_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SHAPED_TEXTURE
|
||||
MetaShapedTexturePrivate
|
||||
meta_shaped_texture_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-window-actor</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaWindowActor</TITLE>
|
||||
MetaWindowActor
|
||||
MetaWindowActorClass
|
||||
meta_window_actor_get_x_window
|
||||
meta_window_actor_get_workspace
|
||||
meta_window_actor_get_meta_window
|
||||
meta_window_actor_get_texture
|
||||
meta_window_actor_is_override_redirect
|
||||
meta_window_actor_get_description
|
||||
meta_window_actor_showing_on_its_workspace
|
||||
meta_window_actor_is_destroyed
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_IS_WINDOW_ACTOR_CLASS
|
||||
META_TYPE_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_WINDOW_ACTOR
|
||||
META_WINDOW_ACTOR_CLASS
|
||||
META_WINDOW_ACTOR_GET_CLASS
|
||||
MetaWindowActorPrivate
|
||||
meta_window_actor_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>meta-cullable</FILE>
|
||||
<TITLE>MetaCullable</TITLE>
|
||||
MetaCullable
|
||||
MetaCullableInterface
|
||||
meta_cullable_cull_out
|
||||
meta_cullable_reset_culling
|
||||
meta_cullable_cull_out_children
|
||||
meta_cullable_reset_culling_children
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_TYPE_CULLABLE
|
||||
META_CULLABLE
|
||||
META_IS_CULLABLE
|
||||
META_CULLABLE_GET_IFACE
|
||||
meta_cullable_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>prefs</FILE>
|
||||
MetaPreference
|
||||
MetaPrefsChangedFunc
|
||||
meta_prefs_add_listener
|
||||
meta_prefs_remove_listener
|
||||
meta_prefs_init
|
||||
meta_prefs_override_preference_schema
|
||||
meta_preference_to_string
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_mods
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_resize
|
||||
meta_prefs_get_mouse_button_menu
|
||||
meta_prefs_get_focus_mode
|
||||
meta_prefs_get_focus_new_windows
|
||||
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs
|
||||
meta_prefs_get_raise_on_click
|
||||
meta_prefs_get_theme
|
||||
meta_prefs_get_titlebar_font
|
||||
meta_prefs_get_num_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_dynamic_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_disable_workarounds
|
||||
meta_prefs_get_auto_raise
|
||||
meta_prefs_get_auto_raise_delay
|
||||
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest
|
||||
meta_prefs_get_gnome_accessibility
|
||||
meta_prefs_get_gnome_animations
|
||||
meta_prefs_get_edge_tiling
|
||||
meta_prefs_get_auto_maximize
|
||||
meta_prefs_get_button_layout
|
||||
meta_prefs_get_action_double_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_get_action_middle_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_get_action_right_click_titlebar
|
||||
meta_prefs_set_num_workspaces
|
||||
meta_prefs_get_workspace_name
|
||||
meta_prefs_change_workspace_name
|
||||
meta_prefs_get_cursor_theme
|
||||
meta_prefs_get_cursor_size
|
||||
meta_prefs_get_compositing_manager
|
||||
meta_prefs_get_force_fullscreen
|
||||
meta_prefs_set_force_fullscreen
|
||||
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary
|
||||
meta_prefs_get_no_tab_popup
|
||||
meta_prefs_set_no_tab_popup
|
||||
meta_prefs_get_draggable_border_width
|
||||
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar
|
||||
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar
|
||||
MetaKeyBindingAction
|
||||
MetaKeyBindingFlags
|
||||
MetaKeyCombo
|
||||
MetaKeyHandlerFunc
|
||||
meta_prefs_get_keybindings
|
||||
meta_prefs_get_keybinding_action
|
||||
meta_prefs_get_window_binding
|
||||
meta_prefs_get_overlay_binding
|
||||
meta_prefs_get_visual_bell
|
||||
meta_prefs_bell_is_audible
|
||||
meta_prefs_get_visual_bell_type
|
||||
MetaKeyHandler
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
meta_key_binding_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>screen</FILE>
|
||||
MetaScreen
|
||||
MetaScreenClass
|
||||
meta_screen_get_screen_number
|
||||
meta_screen_get_display
|
||||
meta_screen_get_xroot
|
||||
meta_screen_get_size
|
||||
meta_screen_get_compositor_data
|
||||
meta_screen_set_compositor_data
|
||||
meta_screen_for_x_screen
|
||||
meta_screen_set_cm_selection
|
||||
meta_screen_unset_cm_selection
|
||||
meta_screen_get_startup_sequences
|
||||
meta_screen_get_workspaces
|
||||
meta_screen_get_n_workspaces
|
||||
meta_screen_get_workspace_by_index
|
||||
meta_screen_remove_workspace
|
||||
meta_screen_append_new_workspace
|
||||
meta_screen_get_active_workspace_index
|
||||
meta_screen_get_active_workspace
|
||||
meta_screen_get_n_monitors
|
||||
meta_screen_get_primary_monitor
|
||||
meta_screen_get_current_monitor
|
||||
meta_screen_get_monitor_geometry
|
||||
meta_screen_get_monitor_index_for_rect
|
||||
meta_screen_focus_default_window
|
||||
MetaScreenCorner
|
||||
meta_screen_override_workspace_layout
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_SCREEN
|
||||
META_IS_SCREEN_CLASS
|
||||
META_SCREEN
|
||||
META_SCREEN_CLASS
|
||||
META_SCREEN_GET_CLASS
|
||||
META_TYPE_SCREEN
|
||||
meta_screen_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>util</FILE>
|
||||
meta_is_verbose
|
||||
meta_set_verbose
|
||||
meta_is_debugging
|
||||
meta_set_debugging
|
||||
meta_is_syncing
|
||||
meta_set_syncing
|
||||
meta_set_replace_current_wm
|
||||
meta_debug_spew_real
|
||||
meta_verbose_real
|
||||
meta_bug
|
||||
meta_warning
|
||||
meta_fatal
|
||||
MetaDebugTopic
|
||||
meta_topic_real
|
||||
meta_add_verbose_topic
|
||||
meta_remove_verbose_topic
|
||||
meta_push_no_msg_prefix
|
||||
meta_pop_no_msg_prefix
|
||||
meta_unsigned_long_equal
|
||||
meta_unsigned_long_hash
|
||||
meta_frame_type_to_string
|
||||
meta_gravity_to_string
|
||||
_
|
||||
N_
|
||||
meta_g_utf8_strndup
|
||||
meta_free_gslist_and_elements
|
||||
meta_show_dialog
|
||||
meta_debug_spew
|
||||
meta_verbose
|
||||
meta_topic
|
||||
MetaLaterType
|
||||
meta_later_add
|
||||
meta_later_remove
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>window</FILE>
|
||||
MetaWindow
|
||||
MetaWindowClass
|
||||
MetaWindowType
|
||||
MetaMaximizeFlags
|
||||
meta_window_get_frame
|
||||
meta_window_has_focus
|
||||
meta_window_appears_focused
|
||||
meta_window_is_shaded
|
||||
meta_window_is_monitor_sized
|
||||
meta_window_is_override_redirect
|
||||
meta_window_is_skip_taskbar
|
||||
meta_window_get_rect
|
||||
meta_window_get_input_rect
|
||||
meta_window_get_frame_rect
|
||||
meta_window_get_outer_rect
|
||||
meta_window_client_rect_to_frame_rect
|
||||
meta_window_frame_rect_to_client_rect
|
||||
meta_window_get_screen
|
||||
meta_window_get_display
|
||||
meta_window_get_xwindow
|
||||
meta_window_get_window_type
|
||||
meta_window_get_window_type_atom
|
||||
meta_window_get_workspace
|
||||
meta_window_get_monitor
|
||||
meta_window_is_on_all_workspaces
|
||||
meta_window_located_on_workspace
|
||||
meta_window_is_hidden
|
||||
meta_window_activate
|
||||
meta_window_activate_with_workspace
|
||||
meta_window_get_description
|
||||
meta_window_get_wm_class
|
||||
meta_window_get_wm_class_instance
|
||||
meta_window_showing_on_its_workspace
|
||||
meta_window_get_gtk_application_id
|
||||
meta_window_get_gtk_unique_bus_name
|
||||
meta_window_get_gtk_application_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_window_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_app_menu_object_path
|
||||
meta_window_get_gtk_menubar_object_path
|
||||
meta_window_move
|
||||
meta_window_move_frame
|
||||
meta_window_move_resize_frame
|
||||
meta_window_move_to_monitor
|
||||
meta_window_resize
|
||||
meta_window_set_demands_attention
|
||||
meta_window_unset_demands_attention
|
||||
meta_window_get_startup_id
|
||||
meta_window_change_workspace_by_index
|
||||
meta_window_change_workspace
|
||||
meta_window_get_compositor_private
|
||||
meta_window_set_compositor_private
|
||||
meta_window_configure_notify
|
||||
meta_window_get_role
|
||||
meta_window_get_layer
|
||||
meta_window_find_root_ancestor
|
||||
meta_window_is_ancestor_of_transient
|
||||
MetaWindowForeachFunc
|
||||
meta_window_foreach_transient
|
||||
meta_window_foreach_ancestor
|
||||
meta_window_get_maximized
|
||||
meta_window_is_fullscreen
|
||||
meta_window_is_on_primary_monitor
|
||||
meta_window_requested_bypass_compositor
|
||||
meta_window_requested_dont_bypass_compositor
|
||||
meta_window_is_mapped
|
||||
meta_window_toplevel_is_mapped
|
||||
meta_window_get_icon_geometry
|
||||
meta_window_set_icon_geometry
|
||||
meta_window_maximize
|
||||
meta_window_unmaximize
|
||||
meta_window_minimize
|
||||
meta_window_unminimize
|
||||
meta_window_raise
|
||||
meta_window_lower
|
||||
meta_window_get_title
|
||||
meta_window_get_transient_for
|
||||
meta_window_get_transient_for_as_xid
|
||||
meta_window_delete
|
||||
meta_window_get_stable_sequence
|
||||
meta_window_get_user_time
|
||||
meta_window_get_pid
|
||||
meta_window_get_client_machine
|
||||
meta_window_is_remote
|
||||
meta_window_is_modal
|
||||
meta_window_is_attached_dialog
|
||||
meta_window_get_mutter_hints
|
||||
meta_window_get_frame_type
|
||||
meta_window_get_frame_bounds
|
||||
meta_window_get_tile_match
|
||||
meta_window_make_fullscreen
|
||||
meta_window_unmake_fullscreen
|
||||
meta_window_make_above
|
||||
meta_window_unmake_above
|
||||
meta_window_shade
|
||||
meta_window_unshade
|
||||
meta_window_stick
|
||||
meta_window_unstick
|
||||
meta_window_kill
|
||||
meta_window_focus
|
||||
meta_window_check_alive
|
||||
meta_window_get_work_area_current_monitor
|
||||
meta_window_get_work_area_for_monitor
|
||||
meta_window_get_work_area_all_monitors
|
||||
meta_window_begin_grab_op
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WINDOW
|
||||
META_IS_WINDOW_CLASS
|
||||
META_TYPE_WINDOW
|
||||
META_WINDOW
|
||||
META_WINDOW_CLASS
|
||||
META_WINDOW_GET_CLASS
|
||||
meta_window_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
||||
<SECTION>
|
||||
<FILE>workspace</FILE>
|
||||
MetaWorkspace
|
||||
MetaWorkspaceClass
|
||||
meta_workspace_index
|
||||
meta_workspace_get_screen
|
||||
meta_workspace_list_windows
|
||||
meta_workspace_get_work_area_for_monitor
|
||||
meta_workspace_get_work_area_all_monitors
|
||||
meta_workspace_activate
|
||||
meta_workspace_activate_with_focus
|
||||
meta_workspace_update_window_hints
|
||||
meta_workspace_set_builtin_struts
|
||||
meta_workspace_get_neighbor
|
||||
<SUBSECTION Standard>
|
||||
META_IS_WORKSPACE
|
||||
META_IS_WORKSPACE_CLASS
|
||||
META_TYPE_WORKSPACE
|
||||
META_WORKSPACE
|
||||
META_WORKSPACE_CLASS
|
||||
META_WORKSPACE_GET_CLASS
|
||||
meta_workspace_get_type
|
||||
</SECTION>
|
||||
|
@ -1,15 +0,0 @@
|
||||
<part id="mutter-overview">
|
||||
|
||||
<title>Overview</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
|
||||
<para>Mutter is a GObject-based library for creating compositing window managers.</para>
|
||||
|
||||
<para>Compositors that wish to use Mutter must implement a subclass of #MetaPlugin and register it with meta_plugin_manager_set_plugin_type() before calling meta_init() but after g_type_init().</para>
|
||||
|
||||
<para>#MetaPlugin provides virtual functions that allow to override default behavior in the window management code, such as the effect to perform when a window is created or when switching workspaces.</para>
|
||||
|
||||
</partintro>
|
||||
|
||||
</part>
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
||||
<part id="running-mutter">
|
||||
|
||||
<title>Running Mutter</title>
|
||||
|
||||
<partintro>
|
||||
|
||||
<section id="environment-variables">
|
||||
<title>Environment Variables</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mutter automatically checks environment variables during
|
||||
its initialization. These environment variables are meant
|
||||
as debug tools or overrides for default behaviours:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_VERBOSE</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enable verbose mode, in which more information is printed to the console. Mutter needs to be built with the --enable-verbose-mode option (enabled by default). For more fine-grained control of the output, see meta_add_verbose_topic().</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Traps and prints X errors to the console.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_G_FATAL_WARNINGS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Causes any logging from the domains Mutter, Gtk, Gdk, Pango or GLib to terminate the process (only when using the log functions in GLib).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_USE_LOGFILE</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log all messages to a temporary file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_XINERAMA</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about support of the XINERAMA extension.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_SM</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about session management.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DEBUG_BUTTON_GRABS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Log extra information about button grabs.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_SYNC</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Call XSync after each X call.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DISPLAY</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Name of the X11 display to use.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>META_DISABLE_MIPMAPS</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Disable use of mipmaps for the textures that back window pixmaps.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_USE_STATIC_GRAVITY</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enable support for clients with static bit-gravity.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_WM_CLASS_FILTER</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Comma-separated list of WM_CLASS names to which to restrict Mutter to.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Disable fallback for themed colors, for easier detection of typographical errors.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
</section>
|
||||
|
||||
</partintro>
|
||||
</part>
|
@ -21,7 +21,6 @@ environment.</description>
|
||||
-->
|
||||
<mailing-list rdf:resource="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-shell-list" />
|
||||
<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/mutter/" />
|
||||
<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/mutter-wayland/" />
|
||||
<bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=mutter" />
|
||||
|
||||
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" />
|
||||
|
@ -44,7 +44,6 @@ is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
ka
|
||||
kk
|
||||
kn
|
||||
ko
|
||||
ku
|
||||
@ -81,7 +80,6 @@ sr@latin
|
||||
sv
|
||||
ta
|
||||
te
|
||||
tg
|
||||
th
|
||||
tk
|
||||
tr
|
||||
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
||||
# List of source files containing translatable strings.
|
||||
# Please keep this file sorted alphabetically.
|
||||
src/50-mutter-navigation.xml.in
|
||||
src/50-mutter-system.xml.in
|
||||
src/50-mutter-windows.xml.in
|
||||
src/compositor/compositor.c
|
||||
src/compositor/meta-background.c
|
||||
src/core/bell.c
|
||||
src/core/core.c
|
||||
src/core/delete.c
|
||||
@ -12,21 +9,23 @@ src/core/display.c
|
||||
src/core/errors.c
|
||||
src/core/keybindings.c
|
||||
src/core/main.c
|
||||
src/core/monitor.c
|
||||
src/core/mutter.c
|
||||
src/core/prefs.c
|
||||
src/core/screen.c
|
||||
src/x11/session.c
|
||||
src/core/session.c
|
||||
src/core/util.c
|
||||
src/core/window.c
|
||||
src/x11/window-props.c
|
||||
src/x11/xprops.c
|
||||
src/mutter-wayland.desktop.in
|
||||
src/core/window-props.c
|
||||
src/core/xprops.c
|
||||
src/mutter.desktop.in
|
||||
src/mutter-wm.desktop.in
|
||||
src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in
|
||||
src/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in
|
||||
src/tools/mutter-message.c
|
||||
src/ui/frames.c
|
||||
src/ui/menu.c
|
||||
src/ui/metaaccellabel.c
|
||||
src/ui/resizepopup.c
|
||||
src/ui/theme.c
|
||||
src/ui/theme-parser.c
|
||||
src/ui/theme-viewer.c
|
||||
|
||||
|
184
po/ast.po
184
po/ast.po
@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: ../src/core/delete.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
|
||||
|
||||
@ -121,6 +122,7 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -259,6 +261,7 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
|
||||
|
||||
@ -272,6 +275,7 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
@ -282,16 +286,19 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -351,6 +358,7 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
|
||||
|
||||
@ -396,6 +404,7 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
|
||||
|
||||
@ -490,19 +499,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
|
||||
"elementu %d na llista\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
|
||||
|
||||
@ -631,57 +640,47 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr "Executar una terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Activar el menú de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a modu pantalla completa\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a mou pantalla completa"
|
||||
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Camudar a estáu maximizáu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Conmutar l'estáu maximizáu"
|
||||
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
|
||||
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Restaurar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Activa estáu endolcáu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimizar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zarrar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Mover ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
|
||||
|
||||
@ -690,22 +689,18 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
|
||||
|
||||
@ -741,24 +736,19 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
|
||||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
|
||||
|
||||
@ -767,29 +757,19 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Poner el ventanu en primer planu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Poner la ventana en primer planu"
|
||||
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
|
||||
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
|
||||
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
|
||||
|
||||
@ -1003,6 +983,7 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/menu.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
|
||||
|
||||
@ -1743,6 +1724,7 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
|
||||
|
||||
@ -1954,96 +1936,6 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
|
||||
"media)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Movese ente aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ventanes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Escritoriu"
|
||||
|
||||
|
377
po/bg.po
377
po/bg.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Bulgarian translation of mutter po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
||||
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -21,197 +21,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Превключване към работен плот 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Преместване на левия работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Преместване на десния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Преместване на горния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Преместване на долния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Преглед на дейностите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Възстановяване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скриване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Преместване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Изглед разделен отляво"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Изглед разделен отдясно"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:512
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -227,16 +51,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -244,25 +68,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
|
||||
"работата си."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "Из_чакване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:394
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:491
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:876
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -332,7 +156,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -340,14 +164,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
|
||||
"неправилно поведение.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
|
||||
"анализирано\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -356,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
|
||||
"модификатор на бутон на мишката\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -365,17 +189,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
|
||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1877
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Работен плот %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:658
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -384,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
|
||||
"замените с опцията --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:701
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -392,12 +216,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
||||
"дисплей „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:770
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:955
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
||||
@ -495,7 +319,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7279
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -511,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7945
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -618,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
|
||||
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
|
||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
||||
"максимизират изцяло."
|
||||
"максимзират изцяло."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@ -685,23 +509,10 @@ msgstr ""
|
||||
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
|
||||
"when mapped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
|
||||
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||
|
||||
@ -909,48 +720,48 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d×%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "горния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "долния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "левия"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "десния"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -959,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
|
||||
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -968,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
|
||||
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -977,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
|
||||
"съответства на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -987,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализира „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -997,17 +808,17 @@ msgstr ""
|
||||
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
|
||||
"анализа на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1016,17 +827,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
|
||||
"подчинява на формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@ -1034,27 +845,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
|
||||
"формата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -1063,14 +874,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
|
||||
"да бъде анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
|
||||
"анализирано"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1079,24 +890,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
|
||||
"„%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -1104,18 +915,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
|
||||
"операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1124,38 +935,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
|
||||
"между тях"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1164,25 +975,25 @@ msgstr ""
|
||||
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
|
||||
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1191,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1199,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
|
||||
"„%s“ не започва така"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
|
||||
@ -1709,31 +1520,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Изглед на бутоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1744,43 +1555,43 @@ msgstr ""
|
||||
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
|
||||
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
|
||||
"грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
|
||||
"грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
451
po/cs.po
451
po/cs.po
@ -2,19 +2,21 @@
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of mutter.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||
#
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mutter gnome-3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 02:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,210 +24,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Přesunout okno na plochu 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Přesunout okno o plochu doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Přesunout okno o plochu nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Přesunout okno o plochu dolů"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi okny"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Přepnout na plochu 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Přepnout na plochu 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Přepnout na plochu 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Přepnout na plochu 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Přesunout na plochu nad"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Přesunout na plochu pod"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Zobrazit přehled činností"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivovat nabídku okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Obnovit okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Přepnout stav svinutí"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skrýt okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Přesunout okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Změnit velikost okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Přenést okno do popředí, pokud je zakryté, jinak jej odsunout do pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Přenést okno do popředí nad ostatní okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Odsunout okno do pozadí pod ostatní okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozdělení nalevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:568
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:322
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Událost zvonku"
|
||||
|
||||
@ -234,16 +55,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ nereaguje."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s nereaguje."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Aplikace nereaguje."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -251,15 +72,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
|
||||
"ukončení aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Počkat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
|
||||
@ -269,7 +90,7 @@ msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:935
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -277,42 +98,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:197
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:203
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:209
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Určení ID správy sezení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:214
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který použije"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:226
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Provede volání X synchronně"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:534
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:550
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -344,7 +159,7 @@ msgstr "Vypíše verzi"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1095
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -352,12 +167,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
|
||||
"chovat správně.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1170
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1236
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -366,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
|
||||
"tlačítka myši\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1788
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -375,17 +190,17 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
|
||||
"„%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1887
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Plocha %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:691
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:707
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -394,18 +209,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
|
||||
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:734
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:812
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:998
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
|
||||
@ -465,44 +280,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem "
|
||||
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:84
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:94
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:100
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:264
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Správce oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:412
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Chyba ve správci oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:443
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Varování správce oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Chyba správce oken: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7596
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -518,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8320
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -528,22 +343,22 @@ msgstr ""
|
||||
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
|
||||
"nedává smysl.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
|
||||
@ -688,22 +503,10 @@ msgstr ""
|
||||
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
|
||||
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
|
||||
|
||||
@ -906,53 +709,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "nahoře"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "dole"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "vlevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:242
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "vpravo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:270
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:326
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:338
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -961,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
|
||||
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -970,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze A-"
|
||||
"Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -979,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záloha)“, „%s“ tomuto "
|
||||
"formátu neodpovídá"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -988,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -997,17 +800,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1016,17 +819,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa“, „%s“ "
|
||||
"tomuto formátu neodpovídá"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa „%s“ v prolínající barvě"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Hodnota alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@ -1034,27 +837,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
|
||||
"neodpovídá"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -1063,29 +866,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou „%s“, které "
|
||||
"nelze analyzovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo „%s“, které nelze analyzovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1093,24 +896,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
|
||||
"čárkou"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1119,37 +922,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Souřadnicový výraz má operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
|
||||
"umístěného mezi nimi"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1158,25 +961,25 @@ msgstr ""
|
||||
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1185,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1193,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
|
||||
"nesplňuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
|
||||
@ -1569,7 +1372,7 @@ msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
|
||||
@ -1675,56 +1478,56 @@ msgstr "Okraj"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Připojené modální dialogové okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Normální písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Malé písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Velké písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Rozložení tlačítek"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Test výkonnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Sem patří nadpis okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1734,43 +1537,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a "
|
||||
"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Minimalizovat okno"
|
||||
|
533
po/en_GB.po
533
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
313
po/eo.po
313
po/eo.po
@ -1493,260 +1493,17 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Restaŭri fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimumigi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Fermi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ŝanĝi fenestrograndon"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigado"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistemo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
|
||||
@ -1841,6 +1598,42 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Ruli terminalon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
|
||||
|
||||
@ -1865,6 +1658,24 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
389
po/et.po
389
po/et.po
@ -7,15 +7,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
|
||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:20+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
@ -23,143 +23,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
|
||||
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Rakenduste vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Akende vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Akende kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "1. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "2. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "3. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "4. tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Süsteem"
|
||||
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
|
||||
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Aknad"
|
||||
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aknamenüü avamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Akna maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Akna taastamine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Akna sulgemine"
|
||||
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Peida aken"
|
||||
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Akna liigutamine"
|
||||
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Akna suuruse muutmine"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
|
||||
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
|
||||
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
|
||||
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
|
||||
|
||||
@ -174,9 +41,6 @@ msgid ""
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"
|
||||
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Helina sündmus"
|
||||
|
||||
@ -185,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s” ei vasta."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s ei vasta."
|
||||
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Rakendus ei vasta."
|
||||
@ -218,10 +82,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
|
||||
"kiirklahvina\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
|
||||
|
||||
@ -250,17 +110,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Sisseehitatud kuva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
|
||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
|
||||
#. like 'Unknown 15"'
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown %s"
|
||||
msgstr "Tundmatu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
@ -393,6 +242,7 @@ msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Avati logifail %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
|
||||
|
||||
@ -567,22 +417,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
|
||||
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
|
||||
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
|
||||
"suurused."
|
||||
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Kasutamine: %s\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "_Minimeeri"
|
||||
@ -1288,151 +1132,156 @@ msgstr "Selle teema jaoks on <%s> määratud kaks korda"
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kasutamine: %s\n"
|
||||
msgid "_Windows"
|
||||
msgstr "_Aknad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Windows"
|
||||
#~ msgstr "_Aknad"
|
||||
msgid "_Dialog"
|
||||
msgstr "_Dialoog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Dialog"
|
||||
#~ msgstr "_Dialoog"
|
||||
msgid "_Modal dialog"
|
||||
msgstr "_Modaaldialoog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Modal dialog"
|
||||
#~ msgstr "_Modaaldialoog"
|
||||
msgid "_Utility"
|
||||
msgstr "_Utiliit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Utility"
|
||||
#~ msgstr "_Utiliit"
|
||||
msgid "_Splashscreen"
|
||||
msgstr "_Käivitusekraan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Splashscreen"
|
||||
#~ msgstr "_Käivitusekraan"
|
||||
msgid "_Top dock"
|
||||
msgstr "Ü_lemine dokk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Top dock"
|
||||
#~ msgstr "Ü_lemine dokk"
|
||||
msgid "_Bottom dock"
|
||||
msgstr "_Alumine dokk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom dock"
|
||||
#~ msgstr "_Alumine dokk"
|
||||
msgid "_Left dock"
|
||||
msgstr "_Vasak dokk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Left dock"
|
||||
#~ msgstr "_Vasak dokk"
|
||||
msgid "_Right dock"
|
||||
msgstr "_Parem dokk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Right dock"
|
||||
#~ msgstr "_Parem dokk"
|
||||
msgid "_All docks"
|
||||
msgstr "_Kõik dokid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_All docks"
|
||||
#~ msgstr "_Kõik dokid"
|
||||
msgid "Des_ktop"
|
||||
msgstr "_Töölaud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Des_ktop"
|
||||
#~ msgstr "_Töölaud"
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr "Ava neist akendest järgmine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open another one of these windows"
|
||||
#~ msgstr "Ava neist akendest järgmine"
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
#~ msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
|
||||
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
||||
#~ msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
|
||||
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
||||
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
||||
#~ msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
#~ msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"
|
||||
msgid "Border-only window"
|
||||
msgstr "Ainult raamiga aken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Border-only window"
|
||||
#~ msgstr "Ainult raamiga aken"
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
msgstr "Riba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bar"
|
||||
#~ msgstr "Riba"
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
msgstr "Tavaline rakenduseaken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal Application Window"
|
||||
#~ msgstr "Tavaline rakenduseaken"
|
||||
msgid "Dialog Box"
|
||||
msgstr "Dialoogikast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog Box"
|
||||
#~ msgstr "Dialoogikast"
|
||||
msgid "Modal Dialog Box"
|
||||
msgstr "Modaalne dialoogikast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modal Dialog Box"
|
||||
#~ msgstr "Modaalne dialoogikast"
|
||||
msgid "Utility Palette"
|
||||
msgstr "Rakendite palett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Utility Palette"
|
||||
#~ msgstr "Rakendite palett"
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr "Ärarebitav menüü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Torn-off Menu"
|
||||
#~ msgstr "Ärarebitav menüü"
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Raam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Border"
|
||||
#~ msgstr "Raam"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
#~ msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Button layout test %d"
|
||||
#~ msgstr "Nuppude paigutuse test %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
#~ msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
#~ msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
#~ msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal Title Font"
|
||||
#~ msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small Title Font"
|
||||
#~ msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large Title Font"
|
||||
#~ msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Nuppude paigutus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Button Layouts"
|
||||
#~ msgstr "Nuppude paigutus"
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Jõudlus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Benchmark"
|
||||
#~ msgstr "Jõudlus"
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
#~ msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
|
||||
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
|
||||
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
|
||||
#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
|
||||
#~ "per frame)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit "
|
||||
#~ "kaadrile) ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-"
|
||||
#~ "serveri ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
#~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
#~ msgstr "asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error was expected but none given"
|
||||
#~ msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
#~ msgstr "Oodati viga %d, aga edastati viga %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
#~ msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
#~ msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
#~ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Akna minimeerimine"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
||||
|
360
po/fa.po
360
po/fa.po
@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#| msgid "/_Windows"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "پنجرهها"
|
||||
|
||||
@ -1485,291 +1486,6 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار میرفت"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "بستن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"حداکثر کردن پنجره\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"بیشینه کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"حداقل کردن پنجره\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"کمینه کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "جابهجایی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری پایینی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری چپ "
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری راست\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری راست"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری بالایی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۱"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۳"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"جابهجایی پنجره به فضایکاری ۴"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۱"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۳"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"رفتن به فضایکاری ۴"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "مخفی کردن همهی پنجرههای معمول"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری _چپ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "جابهجایی"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "تعویض برنامهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "تعویض کنترلهای سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترلهای سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستیقیم پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجرههای یک برنامه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "تعویض پنجرههای یک برنامه"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "نمایش نمایکلی فعالیتها"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show the panel's main menu"
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "سیستم"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "بازگرداندن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایکاری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
|
||||
|
||||
@ -1906,6 +1622,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ "(کلیک راست) میشود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» "
|
||||
#~ "نمایش داده میشود."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "بستن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||
#~ msgstr "فرمانهایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا میشوند"
|
||||
|
||||
@ -1984,6 +1703,21 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفادهی کمتر از منابع صرف نظر شود"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجرههای دیگر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
|
||||
|
||||
@ -2005,6 +1739,24 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجرهها با نمایش واشو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری پایینی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری چپ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری راست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری بالایی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 10"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
|
||||
|
||||
@ -2014,6 +1766,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "نقلمکان پنجره به فضای کاری ۳"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری ۵"
|
||||
|
||||
@ -2043,6 +1804,12 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
|
||||
#~ "اتفاقی رومیزیتان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همهی پنجرهها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "تغییر اندازهی پنجره"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run a defined command"
|
||||
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
|
||||
|
||||
@ -2083,6 +1850,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ "بعضی از دور زدنها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
|
||||
#~ "وقتها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
|
||||
|
||||
@ -2092,6 +1862,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
|
||||
|
||||
@ -3146,6 +2925,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهایک
|
||||
#~ msgid "Toggle always on top state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"
|
||||
|
||||
|
406
po/fr.po
406
po/fr.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -29,198 +29,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le haut"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Changer d'application"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Changer de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Changer les contrôles système"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Changer de fenêtre directement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Changer de fenêtre d'une application directement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Changer les contrôles système directement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Masquer toutes les fenêtres normales"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Passer à l'espace de travail 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail de droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessus"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du dessous"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Afficher l'aperçu des activités"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtres"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Activer le menu fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Basculer le mode plein écran"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Basculer l'état d'agrandissement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximiser la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Restaurer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de repli"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Masquer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Déplacer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Placer la fenêtre sur tous les espaces de travail, ou sur un seul"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre la fenêtre au premier plan si elle est cachée, sinon à l'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Mettre la fenêtre au premier plan"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Mettre la fenêtre sous les autres fenêtres"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Vue divisée sur la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Vue divisée sur la droite"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -229,10 +52,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Un autre gestionnaire de composition est déjà lancé sur l'écran %i de "
|
||||
"l'affichage « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "la texture d'arrière-plan n'a pas pu être créée depuis le fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Évènement sonore"
|
||||
@ -242,16 +61,16 @@ msgstr "Évènement sonore"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Requête d'information de fenêtre inconnue : %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "« %s » ne répond pas."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s ne répond pas."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "L'application ne répond pas."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -259,25 +78,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
|
||||
"quitter définitivement."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Attendre"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forcer à quitter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Il manque l'extension %s nécessaire à la composition"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -286,11 +105,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Un autre programme utilise déjà la clé %s avec les modificateurs %x comme "
|
||||
"liaison\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un accélérateur valide\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
|
||||
@ -352,7 +166,7 @@ msgstr "Afficher la version"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -360,14 +174,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
|
||||
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé "
|
||||
"GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -376,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
"« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
|
||||
"correcte pour le bouton de souris\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -385,17 +199,17 @@ msgstr ""
|
||||
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
|
||||
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » n'est pas valide\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -405,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"d'utiliser l'option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres "
|
||||
"actuel.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -413,12 +227,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'avoir la sélection du gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d "
|
||||
"du visuel « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "L'écran %d sur le visuel « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossible de libérer l'écran %d sur le visuel « %s »\n"
|
||||
@ -519,7 +333,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Erreur du gestionnaire de fenêtres : "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -535,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -545,22 +359,22 @@ msgstr ""
|
||||
"redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
|
||||
"taille maximale de %d x %d ; ceci n'a pas beaucoup de sens.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "L'application a défini un _NET_WM_PID %lu erroné\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (sur %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx non valide indiquée pour %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "Fenêtre WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx pour %s créerait une boucle.\n"
|
||||
@ -711,26 +525,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ajoutées pour arriver à cette valeur."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximiser automatiquement les fenêtres dont la taille est proche de celle de "
|
||||
"l'écran"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, les nouvelles fenêtres qui ont presque la taille de l'écran à "
|
||||
"l'ouverture seront maximisées automatiquement."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner la fenêtre dans la vue qui apparaît suite à un appui sur la "
|
||||
"touche tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Fermer la vue qui apparaît suite à un appui sur la touche tab"
|
||||
|
||||
@ -933,55 +733,55 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "haut"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la géométrie du cadre n'indique pas la dimension « %s » pour la bordure "
|
||||
"« %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "La proportion du bouton %g n'est pas raisonnable"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "La géométrie du cadre n'indique pas la taille des boutons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Les dégradés doivent comporter au moins deux couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -991,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"couleur et un substitut entre parenthèses, par ex. gtk:custom(foo,bar) ; "
|
||||
"impossible d'analyser « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -1000,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Caractère « %c » non valide dans le paramètre color_name de gtk:custom, "
|
||||
"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptés"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -1009,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le format de gtk:custom est « gtk:custom(nom_couleur,substitut) », « %s » ne "
|
||||
"correspond pas à ce format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -1018,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La spécification de couleur GTK doit présenter l'état entre crochets, p. ex. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -1028,20 +828,20 @@ msgstr ""
|
||||
"l'état, p. ex. gtk:fg[NORMAL] où NORMAL est l'état ; impossible d'analyser "
|
||||
"« %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de comprendre l'état « %s » dans la spécification de couleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de comprendre le composant de couleur « %s » dans la "
|
||||
"spécification de couleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1050,19 +850,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Le format de mélange est « blend/bg_color/fg_color/alpha », « %s » ne "
|
||||
"correspond pas à ce format ."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha « %s » en couleur mélangée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur alpha « %s » en couleur mélangée n'est pas comprise entre 0,0 et "
|
||||
"1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@ -1070,29 +870,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Le format d'ombre est « shade/base_color/factor », « %s » ne correspond pas "
|
||||
"au format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Impossible d'analyser le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Le facteur d'ombre « %s » en couleur ombrée est négatif"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossible d'analyser la couleur « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée contient le caractère « %s » qui n'est pas "
|
||||
"autorisé"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -1101,14 +901,14 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée contient la valeur en virgule flottante « %s » "
|
||||
"qui ne peut pas être analysée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée contient l'entier « %s » qui n'a pas pu être "
|
||||
"analysé"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1117,17 +917,17 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée contenait un opérateur inconnu au début de ce "
|
||||
"texte : « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'expression de la coordonnée était vide ou incomprise"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "L'expression de la coordonnée entraîne une division par zéro"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1135,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée tente d'utiliser l'opérateur mod sur une "
|
||||
"valeur en virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -1143,20 +943,20 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %s » là où un opérande était "
|
||||
"attendu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérande là où un opérateur était attendu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée était terminée par un opérateur au lieu d'un "
|
||||
"opérande"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1165,46 +965,46 @@ msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée a un opérateur « %c » suivant l'opérateur "
|
||||
"« %c » sans opérande entre eux"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée possède une variable ou constante inconnue "
|
||||
"« %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analyseur d'expression de coordonnées a dépassé la capacité de son tampon."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse de fermeture, mais pas "
|
||||
"de parenthèse d'ouverture"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée comporte une parenthèse d'ouverture, mais pas "
|
||||
"de parenthèse de fermeture"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'expression de la coordonnée ne semble pas comprendre d'opérateur ni "
|
||||
"d'opérande"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Le thème contient une expression qui a entraîné une erreur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1213,25 +1013,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> doit être "
|
||||
"indiqué pour ce style de cadre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> manquant"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le thème « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Aucun <%s> défini pour le thème « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1240,7 +1040,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucun style de cadre défini pour le type de fenêtre « %s » dans le thème "
|
||||
"« %s », ajoutez un élément <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1248,7 +1048,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les constantes définies par l'utilisateur doivent commencer par une "
|
||||
"majuscule ; « %s » commence par une minuscule"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La constante « %s » a déjà été définie"
|
||||
@ -1352,7 +1152,7 @@ msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
|
||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||
msgstr "Vous devez indiquer un arrière-plan pour qu'une valeur alpha ait du sens."
|
||||
msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1754,56 +1554,56 @@ msgstr "Bordure"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Boîte de dialogue modale liée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test d'agencement de boutons %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisecondes pour dessiner un cadre de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Usage : metacity-theme-viewer [NOMDUTHEME]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors du chargement du thème : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Thème « %s » chargé en %g secondes\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Police de titre normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Petite police de titre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Grande police de titre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Agencements des boutons"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Performance"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Le titre des fenêtres se trouve ici"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1814,48 +1614,44 @@ msgstr ""
|
||||
"par cadre) et %g secondes passées dans les ressources du serveur X (%g "
|
||||
"millisecondes par cadre)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le test d'expression de position a retourné TRUE mais a signalé une erreur"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le test d'expression de position a retourné FALSE mais n'a pas signalé "
|
||||
"d'erreur"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Une erreur était attendue mais aucune n'a été retournée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "L'erreur %d était attendue mais %d est arrivée"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Aucune erreur n'était attendue mais une a été retournée : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "la valeur x était %d, %d était attendu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "la valeur y était %d, %d était attendu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d expressions de coordonnées analysées en %g secondes (%g secondes en "
|
||||
"moyenne)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Réduire la fenêtre"
|
||||
|
426
po/it.po
426
po/it.po
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Italian translation for Mutter.
|
||||
# Based on Italian translation for Metacity
|
||||
# This file is distributed under the same license as metacity package
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2012 the mutter's copyright holder.
|
||||
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
|
||||
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
|
||||
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,201 +22,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Evidenzia le applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Evidenzia i controlli di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Nasconde tutte le finestre normali"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Mostra il prompt esegui comando"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Mostra la panoramica delle attività"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Finestre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Attiva il menù della finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato massimizzazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Massimizza la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Ripristina la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Chiudi la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Muovi la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Ridimensiona la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Solleva la finestra sopra le altre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Massimizza verticalmente la finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
|
||||
|
||||
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
|
||||
#
|
||||
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Massimizza a sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Massimizza a destra"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:502
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -225,10 +48,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul "
|
||||
"display «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "La texture dello sfondo non può essere creata dal file"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento campanella"
|
||||
@ -240,16 +59,16 @@ msgstr "Evento campanella"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "Nessuna risposta da %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "L'applicazione non risponde."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -257,25 +76,25 @@ msgstr ""
|
||||
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
|
||||
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Attendi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forza uscita"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:402
|
||||
#: ../src/core/display.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:494
|
||||
#: ../src/core/display.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -284,11 +103,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
|
||||
"come una associazione di tasti\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
|
||||
@ -313,12 +127,12 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:533
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:549
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -349,7 +163,7 @@ msgstr "Stampa la versione"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Plugin Mutter da usare"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -357,14 +171,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
|
||||
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
|
||||
"chiave GSettings %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -373,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
|
||||
"modificatore del tasto del mouse\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -382,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
|
||||
"l'associazione di tasti «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spazio di lavoro %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:674
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:690
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -401,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
|
||||
"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:717
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -409,12 +223,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
|
||||
"display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:795
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:980
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
|
||||
@ -514,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Errore del window manager: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7538
|
||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -530,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8262
|
||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -540,26 +354,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
|
||||
"dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (su %s)"
|
||||
|
||||
# Sì, direi che è oscuro -Luca
|
||||
#
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
|
||||
|
||||
# Sì, direi che è oscuro -Luca
|
||||
#
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
|
||||
@ -685,24 +499,10 @@ msgstr ""
|
||||
"passare da una finestra all'altra."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se impostato a VERO, e la modalità di focus è impostata a \"sloppy\" o "
|
||||
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
|
||||
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -711,23 +511,11 @@ msgstr ""
|
||||
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
|
||||
"raggiungere questo valore."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
|
||||
"del monitor vengono massimizzate automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Annulla tab popup"
|
||||
|
||||
@ -946,54 +734,54 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "alto"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "sinistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -1003,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
|
||||
"analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -1012,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
|
||||
"validi solo A-Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -1021,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
|
||||
"adatto a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -1030,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -1040,18 +828,18 @@ msgstr ""
|
||||
"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
|
||||
"analizzare \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1060,17 +848,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
|
||||
"adatto a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@ -1078,31 +866,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
|
||||
"a tale formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
|
||||
"ombreggiato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
|
||||
"consentito"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -1111,14 +899,14 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
|
||||
"non può essere analizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
|
||||
"analizzato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1127,18 +915,18 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
|
||||
"di questo testo: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1146,27 +934,27 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
|
||||
"in virgola mobile"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
|
||||
"operando"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1175,45 +963,45 @@ msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
|
||||
"«%c» senza un operando fra i due"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
|
||||
"buffer."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
|
||||
"relativa di apertura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
|
||||
"relativa di chiusura"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1222,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
|
||||
"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
@ -1230,18 +1018,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
|
||||
"\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1250,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
|
||||
"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1258,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
|
||||
"«%s» non lo fa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "La costante «%s» è già definita"
|
||||
@ -1767,56 +1555,56 @@ msgstr "Bordo"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogo modale attaccato"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test n.%d disposizione pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisecondi per disegnare una cornice di finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOME_TEMA]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Errore nel caricare il tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Tema «%s» caricato in %g secondi\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo piccolo"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Carattere titolo grande"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Disposizione pulsanti"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Prestazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Qui va il titolo della finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1827,40 +1615,40 @@ msgstr ""
|
||||
"e %g secondi di wall clock time, incluse le risorse del server X (%g "
|
||||
"millisecondi per cornice)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test espressione posizione ha restituito TRUE, ma impostato errore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"test espressione posizione ha restituito FALSE, ma non ha impostato errore"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Errore atteso, ma non fornito"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Atteso errore %d, ma fornito %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Errore non atteso, ma è stato restituito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "valore x era %d, era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "valore y era %d, era atteso %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
441
po/nb.po
441
po/nb.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Norwegian bokmål translation of mutter.
|
||||
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2013.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.9.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mutter 3.6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 09:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -15,208 +15,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigering"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Bytt programmer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Bytt vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Bytt systemkontroller"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Bytt vinduer direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Vis kommandolinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktiver vindumenyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Gjenopprett vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skjul vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Flytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Endre størrelse på vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Visning delt til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Visning delt til høyre"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:589
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "bakgrunnstekstur kunne ikke lages fra fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:322
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
|
||||
@ -225,16 +45,16 @@ msgstr "Klokkehendelse"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "«%s» svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "%s svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Programmet svarer ikke."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -242,25 +62,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
|
||||
"programmet til å avslutte helt."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Vent"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Tvungen nedstenging"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:421
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:513
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1138
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -269,41 +89,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
|
||||
"binding\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig aksellerator\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:197
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:203
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:209
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:214
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:220
|
||||
#: ../src/core/main.c:219
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:226
|
||||
#: ../src/core/main.c:225
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gjør X-kall synkrone"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:534
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:550
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -333,7 +148,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1202
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -341,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
|
||||
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1277
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1343
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -355,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||
"musknapp\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1909
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -364,17 +179,17 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1999
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:691
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:707
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -383,19 +198,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
|
||||
"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:734
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:812
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:998
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
|
||||
@ -455,44 +270,44 @@ msgstr ""
|
||||
"Disse vinduene støtter ikke "lagre aktiv konfigurasjon"og vil "
|
||||
"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:84
|
||||
#: ../src/core/util.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:94
|
||||
#: ../src/core/util.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:100
|
||||
#: ../src/core/util.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:264
|
||||
#: ../src/core/util.c:259
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:412
|
||||
#: ../src/core/util.c:407
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:443
|
||||
#: ../src/core/util.c:438
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:471
|
||||
#: ../src/core/util.c:466
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Feil i vindushåndterer: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7513
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -508,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8237
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -518,22 +333,22 @@ msgstr ""
|
||||
"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
|
||||
"ikke fornuftig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (på %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
|
||||
@ -655,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -677,22 +492,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
|
||||
"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Avbryt tabulatordialog"
|
||||
|
||||
@ -895,53 +698,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "topp"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "bunn"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:242
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:270
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:289
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:326
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:338
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1051
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1203
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -950,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
|
||||
"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -959,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
|
||||
"gyldig"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -968,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1278
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -977,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
|
||||
"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1292
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -986,17 +789,17 @@ msgstr ""
|
||||
"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
|
||||
"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1303
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1316
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1345
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1005,56 +808,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
|
||||
"formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1356
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1366
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1413
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1424
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1434
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1463
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1780
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1807
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1821
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1942
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1063,39 +866,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
|
||||
"teksten: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1999
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2164
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2220
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2229
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1104,38 +907,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
|
||||
"operand mellom dem."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2497
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2526
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2590
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2601
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4500
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1144,25 +947,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
|
||||
"spesifiseres for denne rammestilen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5084
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5256
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1171,14 +974,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
|
||||
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
|
||||
@ -1559,7 +1362,7 @@ msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
|
||||
@ -1665,56 +1468,56 @@ msgstr "Kant"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Festet modal dialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test av knappeplassering %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Normal tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Liten tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Stor tittelskrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Knappeplasseringer"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Ytelsestest"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Vindutittel skal her"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1725,39 +1528,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
|
||||
"ramme)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
|
||||
|
287
po/nl.po
287
po/nl.po
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vensters"
|
||||
|
||||
@ -1589,220 +1589,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
|
||||
"seconden)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Venstermenu activeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Systeemschermen wisselen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systeem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
|
||||
@ -1902,12 +1699,54 @@ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Venster herstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Venster sluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
|
||||
|
||||
@ -1932,11 +1771,35 @@ msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ in- of uitschakelen"
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
|
||||
#~ "naar beneden halen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"
|
||||
|
||||
|
415
po/pl.po
415
po/pl.po
@ -9,14 +9,14 @@
|
||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
|
||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2013.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
|
||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 01:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 01:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 19:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -28,199 +28,21 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Przełączenie programów"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Przełączenie okien"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Przełączenie między oknami programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Otwarcie menu okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksymalizacja okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Przywrócenie okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Ukrycie okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Przeniesienie okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -228,10 +50,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć tekstury tła z pliku"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||
@ -241,41 +59,41 @@ msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Żądanie nieznanej informacji okna: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "Okno %s nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program nie odpowiada."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Czekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Brak rozszerzenia %s, wymaganego przez składanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:493
|
||||
#: ../src/core/display.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otwarcie połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -284,14 +102,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
|
||||
"program\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym skrótem\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:202
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
@ -299,7 +112,7 @@ msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:208
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
||||
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:213
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
@ -313,12 +126,12 @@ msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:533
|
||||
#: ../src/core/main.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:549
|
||||
#: ../src/core/main.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -350,7 +163,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -358,14 +171,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich "
|
||||
"mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przetworzyć opisu czcionki \"%s\", powiązanego z kluczem GSettings "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -374,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||
"prawidłowo modyfikatora przycisku myszy\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -383,17 +196,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje "
|
||||
"prawidłowo skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -402,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
|
||||
"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -410,12 +223,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
|
||||
@ -515,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Błąd menedżera okien: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -531,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -541,23 +354,23 @@ msgstr ""
|
||||
"niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d x %d, a "
|
||||
"maksymalny rozmiar na %d x %d. To nie ma żadnego sensu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program ustawił błędną wartość _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowa wartość WM_TRANSIENT_FOR dla okna 0x%lx określona w %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx dla %s utworzyłoby pętlę.\n"
|
||||
@ -709,24 +522,10 @@ msgstr ""
|
||||
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
|
||||
"monitora"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
|
||||
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
@ -929,54 +728,54 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "góra"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "dół"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "lewa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "prawa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -986,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -995,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
|
||||
"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -1004,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
|
||||
"\" nie pasuje do formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -1014,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
|
||||
"przetworzyć \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -1024,17 +823,17 @@ msgstr ""
|
||||
"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
|
||||
"można przetworzyć \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1043,19 +842,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
|
||||
"pasuje do formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
|
||||
"1,0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
@ -1063,29 +862,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
|
||||
"formatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
|
||||
"kolorze"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
@ -1094,14 +893,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
|
||||
"której nie można przetworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
|
||||
"nie można przetworzyć"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1110,18 +909,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
|
||||
"tekstu: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1129,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
|
||||
"zmiennoprzecinkową"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
@ -1137,19 +936,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
|
||||
"oczekiwano operandu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
|
||||
"operatora"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1158,43 +957,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
|
||||
"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu otwierającego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
|
||||
"mu nawiasu zamykającego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1203,25 +1002,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1230,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
|
||||
"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1238,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
|
||||
"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
|
||||
@ -1732,57 +1531,57 @@ msgstr "Krawędź"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Dołączone modalne okno dialogowe"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Test układu przycisków %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g milisekundy do narysowania jednej ramki okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: metacity-theme-viewer [NAZWA_MOTYWU]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wczytywania motywu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Wczytano motyw \"%s\" w ciągu %g sekund\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Zwykła czcionka tytułu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Mała czcionka tytułu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Duża czcionka tytułu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Układy przycisków"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Test wydajności"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Tutaj znajduje się tytuł okna"
|
||||
|
||||
# FIXME - bełkot
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1793,39 +1592,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%g sekund rzeczywistych, włączając w to zasoby serwera X (%g milisekund na "
|
||||
"ramkę)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość PRAWDA, lecz ustawił błąd"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "Test wyrażenia pozycji zwrócił wartość FAŁSZ, lecz nie ustawił błędu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Oczekiwano błędu, lecz nie otrzymano żadnego"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Oczekiwano błędu %d, lecz otrzymano %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Nie oczekiwano błędu, lecz został on zwrócony: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "Wartością X było %d, oczekiwano wartości %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "Wartością Y było %d, oczekiwano wartości %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
537
po/pt_BR.po
537
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
27
po/ro.po
27
po/ro.po
@ -1944,33 +1944,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
|
||||
"secunde)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr "Lansatori"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigare"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturi de ecran"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "/_Windows"
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Ferestre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Management"
|
||||
#~ msgstr "Administrare ferestre"
|
||||
|
||||
|
410
po/sr.po
410
po/sr.po
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -22,197 +22,21 @@ msgstr ""
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигација"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Пребацује програме"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система директно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор десно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Приказује преглед активности"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Активира мени прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Увећава прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Враћа величину прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Затвара прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скрива прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Премешта прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Мења величину прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Увећава прозор вертикално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -220,10 +44,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "склоп позадине не може бити створен из датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Звонца"
|
||||
@ -233,16 +53,16 @@ msgstr "Звонца"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програм не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -250,15 +70,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
|
||||
"комплетно прекине са радом."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Сачекај"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Приморај излаз"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
|
||||
@ -268,7 +88,7 @@ msgstr "Недостаје потребан композитни додатак
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -277,12 +97,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
||||
"функцију\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "„%s“ није исправна пречица\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
|
||||
@ -320,20 +134,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Не могу да пронађем тему! Проверите да „%s“ постоји и да садржи уобичајене "
|
||||
"теме.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:711
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Уграђени дисплеј"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
|
||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
|
||||
#. like 'Unknown 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgid "Unknown %s"
|
||||
msgstr "Непознат %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -357,7 +157,7 @@ msgstr "Исписује издање"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -365,12 +165,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
|
||||
"чудно.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -379,24 +179,24 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
|
||||
"понашање тастера миша\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. радни простор"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -405,18 +205,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите "
|
||||
"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
|
||||
@ -513,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка управника прозора: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -529,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -539,22 +339,22 @@ msgstr ""
|
||||
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
|
||||
"много смисла.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
|
||||
@ -700,22 +500,10 @@ msgstr ""
|
||||
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
|
||||
"бивају увећани."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Отказивање језичка искакања"
|
||||
|
||||
@ -918,53 +706,53 @@ msgstr "Мод5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "горњу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "доњу"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "леву"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "десну"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Преливи морају имати најмање две боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -973,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у "
|
||||
"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -982,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-"
|
||||
"Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -991,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не "
|
||||
"уклапа у формат"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -1000,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -1009,17 +797,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1028,55 +816,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
|
||||
"формат записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1084,17 +872,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1102,23 +890,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
|
||||
"децимални број"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1127,37 +915,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
|
||||
"између"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1166,25 +954,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
|
||||
"за овај стил оквира"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаје <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1193,14 +981,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
|
||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> елемент"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
|
||||
@ -1689,59 +1477,59 @@ msgstr "Ивица"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Приложено важно прозорче"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [НАЗИВ_ТЕМЕ]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Обичан словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Мали словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Велики словни лик наслова"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Распоред дугмића"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Провера брзине"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Овде иде наслов прозора"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1752,40 +1540,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
|
||||
"милисекунди по оквиру)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Очекивана је грешка, али није дата"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена једна: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"
|
||||
|
410
po/sr@latin.po
410
po/sr@latin.po
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -22,197 +22,21 @@ msgstr ""
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Prebacuje programe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skriva sve obične prozore"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivira meni prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Vraća veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zatvara prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skriva prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Premešta prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Menja veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na desno"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:507
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -220,10 +44,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
|
||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||
msgstr "sklop pozadine ne može biti stvoren iz datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zvonca"
|
||||
@ -233,16 +53,16 @@ msgstr "Zvonca"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgid "%s is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program ne daje odziv."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
||||
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -250,15 +70,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
|
||||
"kompletno prekine sa radom."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Sačekaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:125
|
||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Primoraj izlaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:401
|
||||
#: ../src/core/display.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
|
||||
@ -268,7 +88,7 @@ msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:929
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -277,12 +97,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
|
||||
"funkciju\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||
msgstr "„%s“ nije ispravna prečica\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:196
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
|
||||
@ -320,20 +134,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ne mogu da pronađem temu! Proverite da „%s“ postoji i da sadrži uobičajene "
|
||||
"teme.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:711
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Ugrađeni displej"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
|
||||
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
|
||||
#. like 'Unknown 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/monitor.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgid "Unknown %s"
|
||||
msgstr "Nepoznat %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/mutter.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -357,7 +157,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1087
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -365,12 +165,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
|
||||
"čudno.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1162
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1228
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -379,24 +179,24 @@ msgstr ""
|
||||
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
|
||||
"ponašanje tastera miša\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. radni prostor"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:673
|
||||
#: ../src/core/screen.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:689
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -405,18 +205,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite "
|
||||
"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:716
|
||||
#: ../src/core/screen.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:794
|
||||
#: ../src/core/screen.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:979
|
||||
#: ../src/core/screen.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
|
||||
@ -513,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Greška upravnika prozora: "
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:7539
|
||||
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -529,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:8263
|
||||
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||
@ -539,22 +339,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
|
||||
"mnogo smisla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:318
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:434
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1517
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1528
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
|
||||
@ -700,22 +500,10 @@ msgstr ""
|
||||
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno "
|
||||
"bivaju uvećani."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
|
||||
|
||||
@ -918,53 +706,53 @@ msgstr "Mod5"
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
|
||||
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
||||
msgid "top"
|
||||
msgstr "gornju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "donju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
||||
msgid "left"
|
||||
msgstr "levu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
||||
msgid "right"
|
||||
msgstr "desnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||
msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||
@ -973,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u "
|
||||
"zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||
@ -982,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-"
|
||||
"Za-z0-9-_"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||
@ -991,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne "
|
||||
"uklapa u format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -1000,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -1009,17 +797,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
|
||||
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -1028,55 +816,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi "
|
||||
"format zapisa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
@ -1084,17 +872,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
@ -1102,23 +890,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
|
||||
"decimalni broj"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -1127,37 +915,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda "
|
||||
"između"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1166,25 +954,25 @@ msgstr ""
|
||||
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
|
||||
"za ovaj stil okvira"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1193,14 +981,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
|
||||
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
|
||||
@ -1689,59 +1477,59 @@ msgstr "Ivica"
|
||||
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||
msgstr "Priloženo važno prozorče"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr "Običan slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr "Mali slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr "Veliki slovni lik naslova"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Raspored dugmića"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr "Provera brzine"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||
@ -1752,40 +1540,40 @@ msgstr ""
|
||||
"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
|
||||
"milisekundi po okviru)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr "Očekivana je greška, ali nije data"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena jedna: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "x vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"
|
||||
|
253
po/sv.po
253
po/sv.po
@ -1429,180 +1429,7 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
|
||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Växla helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Flytta fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Växla program"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Växla fönster för ett program"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Växla systemkontroller"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Växla fönster direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Dölj alla normala fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
|
||||
@ -1650,6 +1477,18 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
|
||||
|
||||
@ -1748,14 +1587,56 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Kör en terminal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
|
||||
#~ "fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Återställ fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Minimera fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
|
||||
|
||||
@ -1780,9 +1661,33 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"
|
||||
|
||||
|
227
po/th.po
227
po/th.po
@ -1543,177 +1543,8 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ท่องย้าย"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "สลับโปรแกรม"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "ระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
|
||||
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
|
||||
@ -1785,15 +1616,69 @@ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"
|
||||
|
||||
|
296
po/uk.po
296
po/uk.po
@ -1568,224 +1568,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
|
||||
"секунд)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти на робочий простір 1\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти до робочого простору 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти на робочий простір 2\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти до робочого простору 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти на робочий простір 3\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти до робочого простору 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти на робочий простір 4\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перейти до робочого простору 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Активувати меню вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемикання стану розгортання\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Розгорнути вікно\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Розгорнути вікно на весь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Відновити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Згорнути вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Закрити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Змінити розмір вікна\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Змінити розміри вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Підняти вікно над іншими"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігація"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Перемкнути програми"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Перемкнути вікна програм"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Перемкнути системні керування"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Показати запуск командного рядка"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Показати огляд активності"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
|
||||
|
||||
@ -1832,6 +1614,18 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
|
||||
|
||||
@ -1929,12 +1723,54 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "Запустити термінал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Відновити вікно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "Згорнути вікно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Закрити вікно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
|
||||
|
||||
@ -1959,9 +1795,33 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"
|
||||
|
||||
|
244
po/zh_CN.po
244
po/zh_CN.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "窗口"
|
||||
|
||||
@ -1530,177 +1530,17 @@ msgstr "y 值为 %d,但应该为 %d "
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "切换到工作区 1"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "切换到工作区 2"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "切换到工作区 3"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "切换到工作区 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "激活窗口菜单"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "切换全屏模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "切换最大化状态"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "恢复窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "切换卷起状态"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "最小化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "移动窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "改变窗口大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "将窗口移到工作区 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "将窗口左移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "将窗口右移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "将窗口上移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "将窗口下移一个工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "垂直最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "水平最大化窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "隐藏所有正常窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "移动到上层工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "移动到下层工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "移动到左侧工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "移动到右侧工作区"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "切换应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "切换系统控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "直接切换系统控制"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "直接切换窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "显示活动大纲"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "显示运行命令提示符"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
|
||||
|
||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "切换到工作区 5"
|
||||
@ -1796,12 +1636,54 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
|
||||
#~ msgid "Run a terminal"
|
||||
#~ msgstr "运行终端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "激活窗口菜单"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "切换全屏模式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "切换最大化状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
|
||||
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "恢复窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "切换卷起状态"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize window"
|
||||
#~ msgstr "最小化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "移动窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "改变窗口大小"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
|
||||
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
|
||||
|
||||
@ -1826,9 +1708,33 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "水平最大化窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
|
||||
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"
|
||||
|
||||
|
868
po/zh_HK.po
868
po/zh_HK.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
870
po/zh_TW.po
870
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,92 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="Navigation"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
|
||||
_description="Move window to workspace 1" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
|
||||
_description="Move window to workspace 2" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
|
||||
_description="Move window to workspace 3" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
|
||||
_description="Move window to workspace 4" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
|
||||
_description="Move window one workspace to the left" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
|
||||
_description="Move window one workspace to the right" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
|
||||
_description="Move window one workspace up" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
|
||||
_description="Move window one workspace down" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-monitor-left"
|
||||
_description="Move window one monitor to the left" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-monitor-right"
|
||||
_description="Move window one monitor to the right" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-monitor-up"
|
||||
_description="Move window one monitor up" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="move-to-monitor-down"
|
||||
_description="Move window one monitor down" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-applications"
|
||||
_description="Switch applications"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-windows"
|
||||
_description="Switch windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-group"
|
||||
_description="Switch windows of an application"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-panels"
|
||||
_description="Switch system controls"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-windows"
|
||||
_description="Switch windows directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-group"
|
||||
_description="Switch windows of an app directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="cycle-panels"
|
||||
_description="Switch system controls directly"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="show-desktop"
|
||||
_description="Hide all normal windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
|
||||
_description="Switch to workspace 1" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
|
||||
_description="Switch to workspace 2" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
|
||||
_description="Switch to workspace 3" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
|
||||
_description="Switch to workspace 4" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
|
||||
_description="Move to workspace left" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
|
||||
_description="Move to workspace right" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
|
||||
_description="Move to workspace above" />
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
|
||||
_description="Move to workspace below" />
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
@ -1,13 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="System"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
@ -1,49 +1,14 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
|
||||
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
group="system"
|
||||
_name="Windows"
|
||||
wm_name="Mutter"
|
||||
package="mutter">
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
|
||||
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
|
||||
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
_description="View split on left"/>
|
||||
|
||||
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
|
||||
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
|
||||
_description="View split on right"/>
|
||||
|
||||
</KeyListEntries>
|
||||
|
270
src/Makefile.am
270
src/Makefile.am
@ -1,19 +1,13 @@
|
||||
# Flag build for parallelism; see https://savannah.gnu.org/patch/?6905
|
||||
.AUTOPARALLEL:
|
||||
|
||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter-wayland.la
|
||||
lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
|
||||
|
||||
SUBDIRS=compositor/plugins
|
||||
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
|
||||
|
||||
INCLUDES= \
|
||||
-DCLUTTER_ENABLE_COMPOSITOR_API \
|
||||
-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
|
||||
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
|
||||
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_2_0_API \
|
||||
$(MUTTER_CFLAGS) \
|
||||
-I$(top_builddir) \
|
||||
-I$(srcdir) \
|
||||
-I$(srcdir)/backends \
|
||||
-I$(srcdir)/core \
|
||||
-I$(srcdir)/ui \
|
||||
-I$(srcdir)/compositor \
|
||||
@ -30,81 +24,26 @@ INCLUDES= \
|
||||
-DMUTTER_PLUGIN_API_VERSION=$(MUTTER_PLUGIN_API_VERSION) \
|
||||
-DMUTTER_PKGLIBDIR=\"$(pkglibdir)\" \
|
||||
-DMUTTER_PLUGIN_DIR=\"@MUTTER_PLUGIN_DIR@\" \
|
||||
-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\" \
|
||||
-DXWAYLAND_PATH='"@XWAYLAND_PATH@"'
|
||||
-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"
|
||||
|
||||
mutter_built_sources = \
|
||||
$(dbus_idle_built_sources) \
|
||||
$(dbus_display_config_built_sources) \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-enum-types.c \
|
||||
gtk-shell-protocol.c \
|
||||
gtk-shell-server-protocol.h \
|
||||
xdg-shell-protocol.c \
|
||||
xdg-shell-server-protocol.h \
|
||||
xserver-protocol.c \
|
||||
xserver-server-protocol.h
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
mutter-enum-types.c
|
||||
|
||||
wayland_protocols = \
|
||||
wayland/protocol/gtk-shell.xml \
|
||||
wayland/protocol/xdg-shell.xml \
|
||||
wayland/protocol/xserver.xml
|
||||
|
||||
libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
backends/meta-backend.c \
|
||||
backends/meta-backend.h \
|
||||
backends/meta-cursor.c \
|
||||
backends/meta-cursor.h \
|
||||
backends/meta-cursor-private.h \
|
||||
backends/meta-cursor-tracker.c \
|
||||
backends/meta-cursor-tracker-private.h \
|
||||
backends/meta-idle-monitor.c \
|
||||
backends/meta-idle-monitor-private.h \
|
||||
backends/meta-idle-monitor-dbus.c \
|
||||
backends/meta-idle-monitor-dbus.h \
|
||||
backends/meta-monitor-config.c \
|
||||
backends/meta-monitor-config.h \
|
||||
backends/meta-monitor-manager.c \
|
||||
backends/meta-monitor-manager.h \
|
||||
backends/meta-monitor-manager-dummy.c \
|
||||
backends/meta-monitor-manager-dummy.h \
|
||||
backends/edid-parse.c \
|
||||
backends/edid.h \
|
||||
backends/native/meta-cursor-tracker-native.c \
|
||||
backends/native/meta-cursor-tracker-native.h \
|
||||
backends/native/meta-idle-monitor-native.c \
|
||||
backends/native/meta-idle-monitor-native.h \
|
||||
backends/native/meta-monitor-manager-kms.c \
|
||||
backends/native/meta-monitor-manager-kms.h \
|
||||
backends/native/meta-weston-launch.c \
|
||||
backends/native/meta-weston-launch.h \
|
||||
backends/x11/meta-cursor-tracker-x11.c \
|
||||
backends/x11/meta-cursor-tracker-x11.h \
|
||||
backends/x11/meta-idle-monitor-xsync.c \
|
||||
backends/x11/meta-idle-monitor-xsync.h \
|
||||
backends/x11/meta-monitor-manager-xrandr.c \
|
||||
backends/x11/meta-monitor-manager-xrandr.h \
|
||||
backends/x11/meta-xrandr-shared.h \
|
||||
core/above-tab-keycode.c \
|
||||
core/barrier.c \
|
||||
meta/barrier.h \
|
||||
libmutter_la_SOURCES = \
|
||||
core/async-getprop.c \
|
||||
core/async-getprop.h \
|
||||
core/bell.c \
|
||||
core/bell.h \
|
||||
core/boxes.c \
|
||||
core/boxes-private.h \
|
||||
meta/boxes.h \
|
||||
compositor/clutter-utils.c \
|
||||
compositor/clutter-utils.h \
|
||||
compositor/cogl-utils.c \
|
||||
compositor/cogl-utils.h \
|
||||
compositor/compositor.c \
|
||||
compositor/compositor-private.h \
|
||||
compositor/meta-background.c \
|
||||
compositor/meta-background-actor.c \
|
||||
compositor/meta-background-actor-private.h \
|
||||
compositor/meta-background-group.c \
|
||||
compositor/meta-cullable.c \
|
||||
compositor/meta-cullable.h \
|
||||
compositor/meta-module.c \
|
||||
compositor/meta-module.h \
|
||||
compositor/meta-plugin.c \
|
||||
@ -113,13 +52,6 @@ libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
compositor/meta-shadow-factory.c \
|
||||
compositor/meta-shadow-factory-private.h \
|
||||
compositor/meta-shaped-texture.c \
|
||||
compositor/meta-shaped-texture-private.h \
|
||||
compositor/meta-surface-actor.c \
|
||||
compositor/meta-surface-actor.h \
|
||||
compositor/meta-surface-actor-x11.c \
|
||||
compositor/meta-surface-actor-x11.h \
|
||||
compositor/meta-surface-actor-wayland.c \
|
||||
compositor/meta-surface-actor-wayland.h \
|
||||
compositor/meta-texture-rectangle.c \
|
||||
compositor/meta-texture-rectangle.h \
|
||||
compositor/meta-texture-tower.c \
|
||||
@ -133,13 +65,12 @@ libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
compositor/region-utils.c \
|
||||
compositor/region-utils.h \
|
||||
meta/compositor.h \
|
||||
meta/meta-background.h \
|
||||
meta/meta-background-actor.h \
|
||||
meta/meta-background-group.h \
|
||||
meta/meta-plugin.h \
|
||||
meta/meta-shadow-factory.h \
|
||||
meta/meta-window-actor.h \
|
||||
meta/compositor-mutter.h \
|
||||
core/above-tab-keycode.c \
|
||||
core/constraints.c \
|
||||
core/constraints.h \
|
||||
core/core.c \
|
||||
@ -147,19 +78,29 @@ libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
core/display.c \
|
||||
core/display-private.h \
|
||||
meta/display.h \
|
||||
ui/draw-workspace.c \
|
||||
ui/draw-workspace.h \
|
||||
core/edge-resistance.c \
|
||||
core/edge-resistance.h \
|
||||
core/events.c \
|
||||
core/events.h \
|
||||
core/errors.c \
|
||||
meta/errors.h \
|
||||
core/eventqueue.c \
|
||||
core/eventqueue.h \
|
||||
core/frame.c \
|
||||
core/frame.h \
|
||||
ui/gradient.c \
|
||||
meta/gradient.h \
|
||||
core/group-private.h \
|
||||
core/group-props.c \
|
||||
core/group-props.h \
|
||||
core/group.c \
|
||||
meta/group.h \
|
||||
core/iconcache.c \
|
||||
core/iconcache.h \
|
||||
core/keybindings.c \
|
||||
core/keybindings-private.h \
|
||||
core/main.c \
|
||||
core/mutter-Xatomtype.h \
|
||||
core/place.c \
|
||||
core/place.h \
|
||||
core/prefs.c \
|
||||
@ -168,21 +109,27 @@ libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
core/screen-private.h \
|
||||
meta/screen.h \
|
||||
meta/types.h \
|
||||
core/session.c \
|
||||
core/session.h \
|
||||
core/stack.c \
|
||||
core/stack.h \
|
||||
core/stack-tracker.c \
|
||||
core/stack-tracker.h \
|
||||
core/util.c \
|
||||
meta/util.h \
|
||||
core/util-private.h \
|
||||
core/window-props.c \
|
||||
core/window-props.h \
|
||||
core/window.c \
|
||||
core/window-private.h \
|
||||
meta/window.h \
|
||||
core/workspace.c \
|
||||
core/workspace-private.h \
|
||||
core/xprops.c \
|
||||
core/xprops.h \
|
||||
meta/common.h \
|
||||
core/core.h \
|
||||
ui/ui.h \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
ui/frames.c \
|
||||
ui/frames.h \
|
||||
ui/menu.c \
|
||||
@ -191,62 +138,25 @@ libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
ui/metaaccellabel.h \
|
||||
ui/resizepopup.c \
|
||||
ui/resizepopup.h \
|
||||
ui/tabpopup.c \
|
||||
ui/tabpopup.h \
|
||||
ui/tile-preview.c \
|
||||
ui/tile-preview.h \
|
||||
ui/theme-parser.c \
|
||||
ui/theme.c \
|
||||
meta/theme.h \
|
||||
ui/theme-private.h \
|
||||
ui/ui.c \
|
||||
x11/iconcache.c \
|
||||
x11/iconcache.h \
|
||||
x11/async-getprop.c \
|
||||
x11/async-getprop.h \
|
||||
x11/group-private.h \
|
||||
x11/group-props.c \
|
||||
x11/group-props.h \
|
||||
x11/group.c \
|
||||
meta/group.h \
|
||||
x11/session.c \
|
||||
x11/session.h \
|
||||
x11/window-props.c \
|
||||
x11/window-props.h \
|
||||
x11/window-x11.c \
|
||||
x11/window-x11.h \
|
||||
x11/window-x11-private.h \
|
||||
x11/xprops.c \
|
||||
x11/xprops.h \
|
||||
x11/mutter-Xatomtype.h \
|
||||
wayland/meta-wayland.c \
|
||||
wayland/meta-wayland.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-private.h \
|
||||
wayland/meta-xwayland-private.h \
|
||||
wayland/meta-xwayland.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-data-device.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-data-device.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-keyboard.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-keyboard.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-pointer.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-pointer.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-seat.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-seat.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-stage.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-stage.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-surface.c \
|
||||
wayland/meta-wayland-surface.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-types.h \
|
||||
wayland/meta-wayland-versions.h \
|
||||
wayland/window-wayland.c \
|
||||
wayland/window-wayland.h
|
||||
|
||||
nodist_libmutter_wayland_la_SOURCES = \
|
||||
meta/preview-widget.h \
|
||||
ui/preview-widget.c \
|
||||
$(mutter_built_sources)
|
||||
|
||||
libmutter_wayland_la_LDFLAGS = -no-undefined
|
||||
libmutter_wayland_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
|
||||
libmutter_la_LDFLAGS = -no-undefined
|
||||
libmutter_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
|
||||
|
||||
# Headers installed for plugins; introspected information will
|
||||
# be extracted into Mutter-<version>.gir
|
||||
libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
meta/barrier.h \
|
||||
meta/boxes.h \
|
||||
meta/common.h \
|
||||
meta/compositor-mutter.h \
|
||||
@ -258,10 +168,6 @@ libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
meta/keybindings.h \
|
||||
meta/main.h \
|
||||
meta/meta-background-actor.h \
|
||||
meta/meta-background-group.h \
|
||||
meta/meta-background.h \
|
||||
meta/meta-cursor-tracker.h \
|
||||
meta/meta-idle-monitor.h \
|
||||
meta/meta-plugin.h \
|
||||
meta/meta-shaped-texture.h \
|
||||
meta/meta-shadow-factory.h \
|
||||
@ -277,31 +183,22 @@ libmutterinclude_base_headers = \
|
||||
# Excluded from scanning for introspection but installed
|
||||
# atomnames.h: macros cause problems for scanning process
|
||||
libmutterinclude_extra_headers = \
|
||||
meta/preview-widget.h \
|
||||
meta/atomnames.h
|
||||
|
||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter-wayland/meta
|
||||
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter/meta
|
||||
|
||||
libmutterinclude_HEADERS = \
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) \
|
||||
$(libmutterinclude_extra_headers)
|
||||
|
||||
bin_PROGRAMS=mutter-wayland
|
||||
mutter_theme_viewer_SOURCES= \
|
||||
ui/theme-viewer.c
|
||||
|
||||
mutter_wayland_SOURCES = core/mutter.c
|
||||
mutter_wayland_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
bin_PROGRAMS=mutter mutter-theme-viewer
|
||||
|
||||
bin_PROGRAMS+=mutter-launch
|
||||
|
||||
mutter_launch_SOURCES = \
|
||||
backends/native/weston-launch.c \
|
||||
backends/native/weston-launch.h
|
||||
|
||||
mutter_launch_CFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_CFLAGS) -DLIBDIR=\"$(libdir)\"
|
||||
mutter_launch_LDFLAGS = $(MUTTER_LAUNCH_LIBS) -lpam
|
||||
|
||||
install-exec-hook:
|
||||
-chown root $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
|
||||
-chmod u+s $(DESTDIR)$(bindir)/mutter-launch
|
||||
mutter_SOURCES = core/mutter.c
|
||||
mutter_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
|
||||
if HAVE_INTROSPECTION
|
||||
include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
|
||||
@ -323,65 +220,77 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
|
||||
|
||||
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
|
||||
|
||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter-wayland.la
|
||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
|
||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter-wayland
|
||||
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
|
||||
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
|
||||
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
|
||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter-wayland.la
|
||||
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
|
||||
@META_GIR@_FILES = \
|
||||
mutter-enum-types.h \
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) \
|
||||
$(filter %.c,$(libmutter_wayland_la_SOURCES) $(nodist_libmutter_wayland_la_SOURCES))
|
||||
$(filter %.c,$(libmutter_la_SOURCES))
|
||||
@META_GIR@_SCANNERFLAGS = --warn-all --warn-error
|
||||
|
||||
endif
|
||||
|
||||
mutter_theme_viewer_LDADD= $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
|
||||
testboxes_SOURCES = core/testboxes.c
|
||||
testgradient_SOURCES = ui/testgradient.c
|
||||
testasyncgetprop_SOURCES = x11/testasyncgetprop.c
|
||||
testasyncgetprop_SOURCES = core/testasyncgetprop.c
|
||||
|
||||
noinst_PROGRAMS=testboxes testgradient testasyncgetprop
|
||||
|
||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter-wayland.la
|
||||
testboxes_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
testgradient_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
testasyncgetprop_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
|
||||
|
||||
@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
|
||||
|
||||
desktopfilesdir=$(datadir)/applications
|
||||
desktopfiles_in_files=mutter-wayland.desktop.in
|
||||
desktopfiles_in_files=mutter.desktop.in
|
||||
desktopfiles_files=$(desktopfiles_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
desktopfiles_DATA = $(desktopfiles_files)
|
||||
|
||||
wmpropertiesdir=$(datadir)/gnome/wm-properties
|
||||
wmproperties_in_files=mutter-wm.desktop.in
|
||||
wmproperties_files=$(wmproperties_in_files:.desktop.in=.desktop)
|
||||
wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
|
||||
|
||||
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
|
||||
xml_in_files = \
|
||||
50-mutter-navigation.xml.in \
|
||||
50-mutter-system.xml.in \
|
||||
50-mutter-windows.xml.in
|
||||
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)
|
||||
|
||||
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
|
||||
|
||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml
|
||||
gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
|
||||
@INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
|
||||
@GSETTINGS_RULES@
|
||||
|
||||
convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
|
||||
convert_DATA = mutter-schemas.convert
|
||||
|
||||
IMAGES=stock_maximize.png stock_minimize.png stock_delete.png
|
||||
VARIABLES=stock_maximize_data $(srcdir)/stock_maximize.png \
|
||||
stock_minimize_data $(srcdir)/stock_minimize.png \
|
||||
stock_delete_data $(srcdir)/stock_delete.png
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES = inlinepixbufs.h
|
||||
CLEANFILES = \
|
||||
mutter-wayland.desktop \
|
||||
inlinepixbufs.h \
|
||||
mutter.desktop \
|
||||
mutter-wm.desktop \
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml \
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml \
|
||||
$(xml_DATA) \
|
||||
$(mutter_built_sources) \
|
||||
$(typelib_DATA) \
|
||||
$(gir_DATA)
|
||||
|
||||
inlinepixbufs.h: $(IMAGES)
|
||||
$(GDK_PIXBUF_CSOURCE) --raw --build-list $(VARIABLES) >$(srcdir)/inlinepixbufs.h
|
||||
|
||||
pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
|
||||
|
||||
pkgconfig_DATA = libmutter-wayland.pc
|
||||
pkgconfig_DATA = libmutter.pc mutter-plugins.pc
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) \
|
||||
$(wmproperties_files) \
|
||||
@ -389,17 +298,14 @@ EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) \
|
||||
$(desktopfiles_in_files) \
|
||||
$(wmproperties_in_files) \
|
||||
$(xml_in_files) \
|
||||
$(wayland_protocols) \
|
||||
org.gnome.mutter.gschema.xml.in \
|
||||
org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in \
|
||||
mutter-schemas.convert \
|
||||
libmutter-wayland.pc.in \
|
||||
libmutter.pc.in \
|
||||
mutter-plugins.pc.in \
|
||||
mutter-enum-types.h.in \
|
||||
mutter-enum-types.c.in \
|
||||
org.gnome.Mutter.DisplayConfig.xml \
|
||||
org.gnome.Mutter.IdleMonitor.xml
|
||||
mutter-enum-types.c.in
|
||||
|
||||
BUILT_SOURCES = $(mutter_built_sources)
|
||||
BUILT_SOURCES += $(mutter_built_sources)
|
||||
MUTTER_STAMP_FILES = stamp-mutter-enum-types.h
|
||||
CLEANFILES += $(MUTTER_STAMP_FILES)
|
||||
|
||||
@ -421,25 +327,3 @@ mutter-enum-types.c: stamp-mutter-enum-types.h mutter-enum-types.c.in
|
||||
$(libmutterinclude_base_headers) ) >> xgen-tetc && \
|
||||
cp xgen-tetc mutter-enum-types.c && \
|
||||
rm -f xgen-tetc
|
||||
|
||||
dbus_display_config_built_sources = meta-dbus-display-config.c meta-dbus-display-config.h
|
||||
|
||||
$(dbus_display_config_built_sources) : Makefile.am org.gnome.Mutter.DisplayConfig.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
|
||||
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
|
||||
--c-namespace MetaDBus \
|
||||
--generate-c-code meta-dbus-display-config \
|
||||
$(srcdir)/org.gnome.Mutter.DisplayConfig.xml
|
||||
|
||||
$(dbus_idle_built_sources) : Makefile.am org.gnome.Mutter.IdleMonitor.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
|
||||
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
|
||||
--c-namespace MetaDBus \
|
||||
--generate-c-code meta-dbus-idle-monitor \
|
||||
--c-generate-object-manager \
|
||||
$(srcdir)/org.gnome.Mutter.IdleMonitor.xml
|
||||
|
||||
%-protocol.c : $(srcdir)/wayland/protocol/%.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) code < $< > $@
|
||||
%-server-protocol.h : $(srcdir)/wayland/protocol/%.xml
|
||||
$(AM_V_GEN)$(WAYLAND_SCANNER) server-header < $< > $@
|
||||
|
@ -1,539 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
|
||||
* copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
|
||||
* to deal in the Software without restriction, including without limitation
|
||||
* on the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sub
|
||||
* license, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom
|
||||
* the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
|
||||
*
|
||||
* The above copyright notice and this permission notice (including the next
|
||||
* paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the
|
||||
* Software.
|
||||
*
|
||||
* THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
|
||||
* IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
|
||||
* FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL
|
||||
* THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER
|
||||
* IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN
|
||||
* CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* Author: Soren Sandmann <sandmann@redhat.com> */
|
||||
|
||||
#include "edid.h"
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <math.h>
|
||||
#include <glib.h>
|
||||
|
||||
static int
|
||||
get_bit (int in, int bit)
|
||||
{
|
||||
return (in & (1 << bit)) >> bit;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
get_bits (int in, int begin, int end)
|
||||
{
|
||||
int mask = (1 << (end - begin + 1)) - 1;
|
||||
|
||||
return (in >> begin) & mask;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_header (const uchar *edid)
|
||||
{
|
||||
if (memcmp (edid, "\x00\xff\xff\xff\xff\xff\xff\x00", 8) == 0)
|
||||
return TRUE;
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_vendor_and_product_identification (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
int is_model_year;
|
||||
|
||||
/* Manufacturer Code */
|
||||
info->manufacturer_code[0] = get_bits (edid[0x08], 2, 6);
|
||||
info->manufacturer_code[1] = get_bits (edid[0x08], 0, 1) << 3;
|
||||
info->manufacturer_code[1] |= get_bits (edid[0x09], 5, 7);
|
||||
info->manufacturer_code[2] = get_bits (edid[0x09], 0, 4);
|
||||
info->manufacturer_code[3] = '\0';
|
||||
|
||||
info->manufacturer_code[0] += 'A' - 1;
|
||||
info->manufacturer_code[1] += 'A' - 1;
|
||||
info->manufacturer_code[2] += 'A' - 1;
|
||||
|
||||
/* Product Code */
|
||||
info->product_code = edid[0x0b] << 8 | edid[0x0a];
|
||||
|
||||
/* Serial Number */
|
||||
info->serial_number =
|
||||
edid[0x0c] | edid[0x0d] << 8 | edid[0x0e] << 16 | edid[0x0f] << 24;
|
||||
|
||||
/* Week and Year */
|
||||
is_model_year = FALSE;
|
||||
switch (edid[0x10])
|
||||
{
|
||||
case 0x00:
|
||||
info->production_week = -1;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case 0xff:
|
||||
info->production_week = -1;
|
||||
is_model_year = TRUE;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
info->production_week = edid[0x10];
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (is_model_year)
|
||||
{
|
||||
info->production_year = -1;
|
||||
info->model_year = 1990 + edid[0x11];
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
info->production_year = 1990 + edid[0x11];
|
||||
info->model_year = -1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_edid_version (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
info->major_version = edid[0x12];
|
||||
info->minor_version = edid[0x13];
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_display_parameters (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
/* Digital vs Analog */
|
||||
info->is_digital = get_bit (edid[0x14], 7);
|
||||
|
||||
if (info->is_digital)
|
||||
{
|
||||
int bits;
|
||||
|
||||
static const int bit_depth[8] =
|
||||
{
|
||||
-1, 6, 8, 10, 12, 14, 16, -1
|
||||
};
|
||||
|
||||
static const Interface interfaces[6] =
|
||||
{
|
||||
UNDEFINED, DVI, HDMI_A, HDMI_B, MDDI, DISPLAY_PORT
|
||||
};
|
||||
|
||||
bits = get_bits (edid[0x14], 4, 6);
|
||||
info->connector.digital.bits_per_primary = bit_depth[bits];
|
||||
|
||||
bits = get_bits (edid[0x14], 0, 3);
|
||||
|
||||
if (bits <= 5)
|
||||
info->connector.digital.interface = interfaces[bits];
|
||||
else
|
||||
info->connector.digital.interface = UNDEFINED;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
int bits = get_bits (edid[0x14], 5, 6);
|
||||
|
||||
static const double levels[][3] =
|
||||
{
|
||||
{ 0.7, 0.3, 1.0 },
|
||||
{ 0.714, 0.286, 1.0 },
|
||||
{ 1.0, 0.4, 1.4 },
|
||||
{ 0.7, 0.0, 0.7 },
|
||||
};
|
||||
|
||||
info->connector.analog.video_signal_level = levels[bits][0];
|
||||
info->connector.analog.sync_signal_level = levels[bits][1];
|
||||
info->connector.analog.total_signal_level = levels[bits][2];
|
||||
|
||||
info->connector.analog.blank_to_black = get_bit (edid[0x14], 4);
|
||||
|
||||
info->connector.analog.separate_hv_sync = get_bit (edid[0x14], 3);
|
||||
info->connector.analog.composite_sync_on_h = get_bit (edid[0x14], 2);
|
||||
info->connector.analog.composite_sync_on_green = get_bit (edid[0x14], 1);
|
||||
|
||||
info->connector.analog.serration_on_vsync = get_bit (edid[0x14], 0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Screen Size / Aspect Ratio */
|
||||
if (edid[0x15] == 0 && edid[0x16] == 0)
|
||||
{
|
||||
info->width_mm = -1;
|
||||
info->height_mm = -1;
|
||||
info->aspect_ratio = -1.0;
|
||||
}
|
||||
else if (edid[0x16] == 0)
|
||||
{
|
||||
info->width_mm = -1;
|
||||
info->height_mm = -1;
|
||||
info->aspect_ratio = 100.0 / (edid[0x15] + 99);
|
||||
}
|
||||
else if (edid[0x15] == 0)
|
||||
{
|
||||
info->width_mm = -1;
|
||||
info->height_mm = -1;
|
||||
info->aspect_ratio = 100.0 / (edid[0x16] + 99);
|
||||
info->aspect_ratio = 1/info->aspect_ratio; /* portrait */
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
info->width_mm = 10 * edid[0x15];
|
||||
info->height_mm = 10 * edid[0x16];
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Gamma */
|
||||
if (edid[0x17] == 0xFF)
|
||||
info->gamma = -1.0;
|
||||
else
|
||||
info->gamma = (edid[0x17] + 100.0) / 100.0;
|
||||
|
||||
/* Features */
|
||||
info->standby = get_bit (edid[0x18], 7);
|
||||
info->suspend = get_bit (edid[0x18], 6);
|
||||
info->active_off = get_bit (edid[0x18], 5);
|
||||
|
||||
if (info->is_digital)
|
||||
{
|
||||
info->connector.digital.rgb444 = TRUE;
|
||||
if (get_bit (edid[0x18], 3))
|
||||
info->connector.digital.ycrcb444 = 1;
|
||||
if (get_bit (edid[0x18], 4))
|
||||
info->connector.digital.ycrcb422 = 1;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
int bits = get_bits (edid[0x18], 3, 4);
|
||||
ColorType color_type[4] =
|
||||
{
|
||||
MONOCHROME, RGB, OTHER_COLOR, UNDEFINED_COLOR
|
||||
};
|
||||
|
||||
info->connector.analog.color_type = color_type[bits];
|
||||
}
|
||||
|
||||
info->srgb_is_standard = get_bit (edid[0x18], 2);
|
||||
|
||||
/* In 1.3 this is called "has preferred timing" */
|
||||
info->preferred_timing_includes_native = get_bit (edid[0x18], 1);
|
||||
|
||||
/* FIXME: In 1.3 this indicates whether the monitor accepts GTF */
|
||||
info->continuous_frequency = get_bit (edid[0x18], 0);
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static double
|
||||
decode_fraction (int high, int low)
|
||||
{
|
||||
double result = 0.0;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
high = (high << 2) | low;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < 10; ++i)
|
||||
result += get_bit (high, i) * pow (2, i - 10);
|
||||
|
||||
return result;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_color_characteristics (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
info->red_x = decode_fraction (edid[0x1b], get_bits (edid[0x19], 6, 7));
|
||||
info->red_y = decode_fraction (edid[0x1c], get_bits (edid[0x19], 5, 4));
|
||||
info->green_x = decode_fraction (edid[0x1d], get_bits (edid[0x19], 2, 3));
|
||||
info->green_y = decode_fraction (edid[0x1e], get_bits (edid[0x19], 0, 1));
|
||||
info->blue_x = decode_fraction (edid[0x1f], get_bits (edid[0x1a], 6, 7));
|
||||
info->blue_y = decode_fraction (edid[0x20], get_bits (edid[0x1a], 4, 5));
|
||||
info->white_x = decode_fraction (edid[0x21], get_bits (edid[0x1a], 2, 3));
|
||||
info->white_y = decode_fraction (edid[0x22], get_bits (edid[0x1a], 0, 1));
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_established_timings (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
static const Timing established[][8] =
|
||||
{
|
||||
{
|
||||
{ 800, 600, 60 },
|
||||
{ 800, 600, 56 },
|
||||
{ 640, 480, 75 },
|
||||
{ 640, 480, 72 },
|
||||
{ 640, 480, 67 },
|
||||
{ 640, 480, 60 },
|
||||
{ 720, 400, 88 },
|
||||
{ 720, 400, 70 }
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ 1280, 1024, 75 },
|
||||
{ 1024, 768, 75 },
|
||||
{ 1024, 768, 70 },
|
||||
{ 1024, 768, 60 },
|
||||
{ 1024, 768, 87 },
|
||||
{ 832, 624, 75 },
|
||||
{ 800, 600, 75 },
|
||||
{ 800, 600, 72 }
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 0, 0, 0 },
|
||||
{ 1152, 870, 75 }
|
||||
},
|
||||
};
|
||||
|
||||
int i, j, idx;
|
||||
|
||||
idx = 0;
|
||||
for (i = 0; i < 3; ++i)
|
||||
{
|
||||
for (j = 0; j < 8; ++j)
|
||||
{
|
||||
int byte = edid[0x23 + i];
|
||||
|
||||
if (get_bit (byte, j) && established[i][j].frequency != 0)
|
||||
info->established[idx++] = established[i][j];
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_standard_timings (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < 8; i++)
|
||||
{
|
||||
int first = edid[0x26 + 2 * i];
|
||||
int second = edid[0x27 + 2 * i];
|
||||
|
||||
if (first != 0x01 && second != 0x01)
|
||||
{
|
||||
int w = 8 * (first + 31);
|
||||
int h = 0;
|
||||
|
||||
switch (get_bits (second, 6, 7))
|
||||
{
|
||||
case 0x00: h = (w / 16) * 10; break;
|
||||
case 0x01: h = (w / 4) * 3; break;
|
||||
case 0x02: h = (w / 5) * 4; break;
|
||||
case 0x03: h = (w / 16) * 9; break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
info->standard[i].width = w;
|
||||
info->standard[i].height = h;
|
||||
info->standard[i].frequency = get_bits (second, 0, 5) + 60;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
decode_lf_string (const uchar *s, int n_chars, char *result)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
for (i = 0; i < n_chars; ++i)
|
||||
{
|
||||
if (s[i] == 0x0a)
|
||||
{
|
||||
*result++ = '\0';
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
else if (s[i] == 0x00)
|
||||
{
|
||||
/* Convert embedded 0's to spaces */
|
||||
*result++ = ' ';
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
*result++ = s[i];
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
decode_display_descriptor (const uchar *desc,
|
||||
MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
switch (desc[0x03])
|
||||
{
|
||||
case 0xFC:
|
||||
decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_product_name);
|
||||
break;
|
||||
case 0xFF:
|
||||
decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_serial_number);
|
||||
break;
|
||||
case 0xFE:
|
||||
decode_lf_string (desc + 5, 13, info->dsc_string);
|
||||
break;
|
||||
case 0xFD:
|
||||
/* Range Limits */
|
||||
break;
|
||||
case 0xFB:
|
||||
/* Color Point */
|
||||
break;
|
||||
case 0xFA:
|
||||
/* Timing Identifications */
|
||||
break;
|
||||
case 0xF9:
|
||||
/* Color Management */
|
||||
break;
|
||||
case 0xF8:
|
||||
/* Timing Codes */
|
||||
break;
|
||||
case 0xF7:
|
||||
/* Established Timings */
|
||||
break;
|
||||
case 0x10:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
decode_detailed_timing (const uchar *timing,
|
||||
DetailedTiming *detailed)
|
||||
{
|
||||
int bits;
|
||||
StereoType stereo[] =
|
||||
{
|
||||
NO_STEREO, NO_STEREO, FIELD_RIGHT, FIELD_LEFT,
|
||||
TWO_WAY_RIGHT_ON_EVEN, TWO_WAY_LEFT_ON_EVEN,
|
||||
FOUR_WAY_INTERLEAVED, SIDE_BY_SIDE
|
||||
};
|
||||
|
||||
detailed->pixel_clock = (timing[0x00] | timing[0x01] << 8) * 10000;
|
||||
detailed->h_addr = timing[0x02] | ((timing[0x04] & 0xf0) << 4);
|
||||
detailed->h_blank = timing[0x03] | ((timing[0x04] & 0x0f) << 8);
|
||||
detailed->v_addr = timing[0x05] | ((timing[0x07] & 0xf0) << 4);
|
||||
detailed->v_blank = timing[0x06] | ((timing[0x07] & 0x0f) << 8);
|
||||
detailed->h_front_porch = timing[0x08] | get_bits (timing[0x0b], 6, 7) << 8;
|
||||
detailed->h_sync = timing[0x09] | get_bits (timing[0x0b], 4, 5) << 8;
|
||||
detailed->v_front_porch =
|
||||
get_bits (timing[0x0a], 4, 7) | get_bits (timing[0x0b], 2, 3) << 4;
|
||||
detailed->v_sync =
|
||||
get_bits (timing[0x0a], 0, 3) | get_bits (timing[0x0b], 0, 1) << 4;
|
||||
detailed->width_mm = timing[0x0c] | get_bits (timing[0x0e], 4, 7) << 8;
|
||||
detailed->height_mm = timing[0x0d] | get_bits (timing[0x0e], 0, 3) << 8;
|
||||
detailed->right_border = timing[0x0f];
|
||||
detailed->top_border = timing[0x10];
|
||||
|
||||
detailed->interlaced = get_bit (timing[0x11], 7);
|
||||
|
||||
/* Stereo */
|
||||
bits = get_bits (timing[0x11], 5, 6) << 1 | get_bit (timing[0x11], 0);
|
||||
detailed->stereo = stereo[bits];
|
||||
|
||||
/* Sync */
|
||||
bits = timing[0x11];
|
||||
|
||||
detailed->digital_sync = get_bit (bits, 4);
|
||||
if (detailed->digital_sync)
|
||||
{
|
||||
detailed->connector.digital.composite = !get_bit (bits, 3);
|
||||
|
||||
if (detailed->connector.digital.composite)
|
||||
{
|
||||
detailed->connector.digital.serrations = get_bit (bits, 2);
|
||||
detailed->connector.digital.negative_vsync = FALSE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
detailed->connector.digital.serrations = FALSE;
|
||||
detailed->connector.digital.negative_vsync = !get_bit (bits, 2);
|
||||
}
|
||||
|
||||
detailed->connector.digital.negative_hsync = !get_bit (bits, 0);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
detailed->connector.analog.bipolar = get_bit (bits, 3);
|
||||
detailed->connector.analog.serrations = get_bit (bits, 2);
|
||||
detailed->connector.analog.sync_on_green = !get_bit (bits, 1);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
static int
|
||||
decode_descriptors (const uchar *edid, MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
int timing_idx;
|
||||
|
||||
timing_idx = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < 4; ++i)
|
||||
{
|
||||
int index = 0x36 + i * 18;
|
||||
|
||||
if (edid[index + 0] == 0x00 && edid[index + 1] == 0x00)
|
||||
{
|
||||
decode_display_descriptor (edid + index, info);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
decode_detailed_timing (edid + index, &(info->detailed_timings[timing_idx++]));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
info->n_detailed_timings = timing_idx;
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
decode_check_sum (const uchar *edid,
|
||||
MonitorInfo *info)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
uchar check = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < 128; ++i)
|
||||
check += edid[i];
|
||||
|
||||
info->checksum = check;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MonitorInfo *
|
||||
decode_edid (const uchar *edid)
|
||||
{
|
||||
MonitorInfo *info = g_new0 (MonitorInfo, 1);
|
||||
|
||||
decode_check_sum (edid, info);
|
||||
|
||||
if (decode_header (edid)
|
||||
&& decode_vendor_and_product_identification (edid, info)
|
||||
&& decode_edid_version (edid, info)
|
||||
&& decode_display_parameters (edid, info)
|
||||
&& decode_color_characteristics (edid, info)
|
||||
&& decode_established_timings (edid, info)
|
||||
&& decode_standard_timings (edid, info)
|
||||
&& decode_descriptors (edid, info))
|
||||
{
|
||||
return info;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
g_free (info);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
||||
/* edid.h
|
||||
*
|
||||
* Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This file is part of the Gnome Library.
|
||||
*
|
||||
* The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU Library General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* Library General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Library General Public
|
||||
* License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not,
|
||||
* write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
* Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
*
|
||||
* Author: Soren Sandmann <sandmann@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef EDID_H
|
||||
#define EDID_H
|
||||
|
||||
typedef unsigned char uchar;
|
||||
typedef struct MonitorInfo MonitorInfo;
|
||||
typedef struct Timing Timing;
|
||||
typedef struct DetailedTiming DetailedTiming;
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
UNDEFINED,
|
||||
DVI,
|
||||
HDMI_A,
|
||||
HDMI_B,
|
||||
MDDI,
|
||||
DISPLAY_PORT
|
||||
} Interface;
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
UNDEFINED_COLOR,
|
||||
MONOCHROME,
|
||||
RGB,
|
||||
OTHER_COLOR
|
||||
} ColorType;
|
||||
|
||||
typedef enum
|
||||
{
|
||||
NO_STEREO,
|
||||
FIELD_RIGHT,
|
||||
FIELD_LEFT,
|
||||
TWO_WAY_RIGHT_ON_EVEN,
|
||||
TWO_WAY_LEFT_ON_EVEN,
|
||||
FOUR_WAY_INTERLEAVED,
|
||||
SIDE_BY_SIDE
|
||||
} StereoType;
|
||||
|
||||
struct Timing
|
||||
{
|
||||
int width;
|
||||
int height;
|
||||
int frequency;
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct DetailedTiming
|
||||
{
|
||||
int pixel_clock;
|
||||
int h_addr;
|
||||
int h_blank;
|
||||
int h_sync;
|
||||
int h_front_porch;
|
||||
int v_addr;
|
||||
int v_blank;
|
||||
int v_sync;
|
||||
int v_front_porch;
|
||||
int width_mm;
|
||||
int height_mm;
|
||||
int right_border;
|
||||
int top_border;
|
||||
int interlaced;
|
||||
StereoType stereo;
|
||||
|
||||
int digital_sync;
|
||||
union
|
||||
{
|
||||
struct
|
||||
{
|
||||
int bipolar;
|
||||
int serrations;
|
||||
int sync_on_green;
|
||||
} analog;
|
||||
|
||||
struct
|
||||
{
|
||||
int composite;
|
||||
int serrations;
|
||||
int negative_vsync;
|
||||
int negative_hsync;
|
||||
} digital;
|
||||
} connector;
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct MonitorInfo
|
||||
{
|
||||
int checksum;
|
||||
char manufacturer_code[4];
|
||||
int product_code;
|
||||
unsigned int serial_number;
|
||||
|
||||
int production_week; /* -1 if not specified */
|
||||
int production_year; /* -1 if not specified */
|
||||
int model_year; /* -1 if not specified */
|
||||
|
||||
int major_version;
|
||||
int minor_version;
|
||||
|
||||
int is_digital;
|
||||
|
||||
union
|
||||
{
|
||||
struct
|
||||
{
|
||||
int bits_per_primary;
|
||||
Interface interface;
|
||||
int rgb444;
|
||||
int ycrcb444;
|
||||
int ycrcb422;
|
||||
} digital;
|
||||
|
||||
struct
|
||||
{
|
||||
double video_signal_level;
|
||||
double sync_signal_level;
|
||||
double total_signal_level;
|
||||
|
||||
int blank_to_black;
|
||||
|
||||
int separate_hv_sync;
|
||||
int composite_sync_on_h;
|
||||
int composite_sync_on_green;
|
||||
int serration_on_vsync;
|
||||
ColorType color_type;
|
||||
} analog;
|
||||
} connector;
|
||||
|
||||
int width_mm; /* -1 if not specified */
|
||||
int height_mm; /* -1 if not specified */
|
||||
double aspect_ratio; /* -1.0 if not specififed */
|
||||
|
||||
double gamma; /* -1.0 if not specified */
|
||||
|
||||
int standby;
|
||||
int suspend;
|
||||
int active_off;
|
||||
|
||||
int srgb_is_standard;
|
||||
int preferred_timing_includes_native;
|
||||
int continuous_frequency;
|
||||
|
||||
double red_x;
|
||||
double red_y;
|
||||
double green_x;
|
||||
double green_y;
|
||||
double blue_x;
|
||||
double blue_y;
|
||||
double white_x;
|
||||
double white_y;
|
||||
|
||||
Timing established[24]; /* Terminated by 0x0x0 */
|
||||
Timing standard[8];
|
||||
|
||||
int n_detailed_timings;
|
||||
DetailedTiming detailed_timings[4]; /* If monitor has a preferred
|
||||
* mode, it is the first one
|
||||
* (whether it has, is
|
||||
* determined by the
|
||||
* preferred_timing_includes
|
||||
* bit.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* Optional product description */
|
||||
char dsc_serial_number[14];
|
||||
char dsc_product_name[14];
|
||||
char dsc_string[14]; /* Unspecified ASCII data */
|
||||
};
|
||||
|
||||
MonitorInfo *decode_edid (const uchar *data);
|
||||
char *make_display_name (const MonitorInfo *info);
|
||||
char *make_display_size_string (int width_mm, int height_mm);
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -1,157 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright (C) 2014 Red Hat
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
* 02111-1307, USA.
|
||||
*
|
||||
* Written by:
|
||||
* Jasper St. Pierre <jstpierre@mecheye.net>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include "meta-backend.h"
|
||||
#include <meta/main.h>
|
||||
|
||||
#include <gdk/gdkx.h>
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
|
||||
|
||||
#include "backends/native/meta-weston-launch.h"
|
||||
#include <meta/util.h>
|
||||
|
||||
/* Mutter is responsible for pulling events off the X queue, so Clutter
|
||||
* doesn't need (and shouldn't) run its normal event source which polls
|
||||
* the X fd, but we do have to deal with dispatching events that accumulate
|
||||
* in the clutter queue. This happens, for example, when clutter generate
|
||||
* enter/leave events on mouse motion - several events are queued in the
|
||||
* clutter queue but only one dispatched. It could also happen because of
|
||||
* explicit calls to clutter_event_put(). We add a very simple custom
|
||||
* event loop source which is simply responsible for pulling events off
|
||||
* of the queue and dispatching them before we block for new events.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
event_prepare (GSource *source,
|
||||
gint *timeout_)
|
||||
{
|
||||
*timeout_ = -1;
|
||||
|
||||
return clutter_events_pending ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
event_check (GSource *source)
|
||||
{
|
||||
return clutter_events_pending ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
event_dispatch (GSource *source,
|
||||
GSourceFunc callback,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
ClutterEvent *event = clutter_event_get ();
|
||||
|
||||
if (event)
|
||||
{
|
||||
clutter_do_event (event);
|
||||
clutter_event_free (event);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static GSourceFuncs event_funcs = {
|
||||
event_prepare,
|
||||
event_check,
|
||||
event_dispatch
|
||||
};
|
||||
|
||||
static MetaLauncher *launcher;
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_clutter_init (void)
|
||||
{
|
||||
GSource *source;
|
||||
|
||||
/* When running as an X11 compositor, we install our own event filter and
|
||||
* pass events to Clutter explicitly, so we need to prevent Clutter from
|
||||
* handling our events.
|
||||
*
|
||||
* However, when running as a Wayland compostior under X11 nested, Clutter
|
||||
* Clutter needs to see events related to its own window. We need to
|
||||
* eventually replace this with a proper frontend / backend split: Clutter
|
||||
* under nested is connecting to the "host X server" to get its events it
|
||||
* needs to put up a window, and GTK+ is connecting to the "inner X server".
|
||||
* The two would the same in the X11 compositor case, but not when running
|
||||
* XWayland as a Wayland compositor.
|
||||
*/
|
||||
if (!meta_is_wayland_compositor ())
|
||||
{
|
||||
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
|
||||
clutter_x11_disable_event_retrieval ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* If we're running on bare metal, we're a display server,
|
||||
* so start talking to weston-launch. */
|
||||
#if defined(CLUTTER_WINDOWING_EGL)
|
||||
if (clutter_check_windowing_backend (CLUTTER_WINDOWING_EGL))
|
||||
launcher = meta_launcher_new ();
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
if (clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS)
|
||||
g_error ("Unable to initialize Clutter.\n");
|
||||
|
||||
source = g_source_new (&event_funcs, sizeof (GSource));
|
||||
g_source_attach (source, NULL);
|
||||
g_source_unref (source);
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean
|
||||
meta_activate_vt (int vt, GError **error)
|
||||
{
|
||||
if (launcher)
|
||||
return meta_launcher_activate_vt (launcher, vt, error);
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
g_debug ("Ignoring VT switch keybinding, not running as display server");
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_activate_session:
|
||||
*
|
||||
* Tells mutter to activate the session. When mutter is a
|
||||
* Wayland compositor, this tells logind to switch over to
|
||||
* the new session.
|
||||
*/
|
||||
gboolean
|
||||
meta_activate_session (void)
|
||||
{
|
||||
GError *error = NULL;
|
||||
|
||||
if (!meta_launcher_activate_vt (launcher, -1, &error))
|
||||
{
|
||||
g_warning ("Could not activate session: %s\n", error->message);
|
||||
g_error_free (error);
|
||||
return FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
@ -1,77 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Author: Giovanni Campagna <gcampagn@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef META_CURSOR_PRIVATE_H
|
||||
#define META_CURSOR_PRIVATE_H
|
||||
|
||||
#include "meta-cursor.h"
|
||||
|
||||
#include <cogl/cogl.h>
|
||||
#include <gbm.h>
|
||||
|
||||
#include <X11/cursorfont.h>
|
||||
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
|
||||
#include <X11/Xcursor/Xcursor.h>
|
||||
#include <wayland-server.h>
|
||||
|
||||
typedef struct {
|
||||
CoglTexture2D *texture;
|
||||
struct gbm_bo *bo;
|
||||
int hot_x, hot_y;
|
||||
} MetaCursorImage;
|
||||
|
||||
struct _MetaCursorReference {
|
||||
int ref_count;
|
||||
|
||||
MetaCursorImage image;
|
||||
};
|
||||
|
||||
CoglTexture *meta_cursor_reference_get_cogl_texture (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
int *hot_x,
|
||||
int *hot_y);
|
||||
|
||||
struct gbm_bo *meta_cursor_reference_get_gbm_bo (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
int *hot_x,
|
||||
int *hot_y);
|
||||
|
||||
void meta_cursor_reference_load_gbm_buffer (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct gbm_device *gbm,
|
||||
uint8_t *pixels,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int rowstride,
|
||||
uint32_t gbm_format);
|
||||
|
||||
void meta_cursor_reference_import_gbm_buffer (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct gbm_device *gbm,
|
||||
struct wl_resource *buffer,
|
||||
int width,
|
||||
int height);
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *meta_cursor_reference_from_xfixes_cursor_image (XFixesCursorImage *cursor_image);
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *meta_cursor_reference_from_xcursor_image (XcursorImage *xc_image);
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *meta_cursor_reference_from_buffer (struct wl_resource *buffer,
|
||||
int hot_x,
|
||||
int hot_y);
|
||||
|
||||
#endif /* META_CURSOR_PRIVATE_H */
|
@ -1,116 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Author: Giovanni Campagna <gcampagn@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef META_CURSOR_TRACKER_PRIVATE_H
|
||||
#define META_CURSOR_TRACKER_PRIVATE_H
|
||||
|
||||
#include <meta/meta-cursor-tracker.h>
|
||||
#include <wayland-server.h>
|
||||
|
||||
#include "meta-cursor.h"
|
||||
|
||||
struct _MetaCursorTracker {
|
||||
GObject parent_instance;
|
||||
|
||||
gboolean is_showing;
|
||||
|
||||
/* The cursor tracker stores the cursor for the current grab
|
||||
* operation, the cursor for the window with pointer focus, and
|
||||
* the cursor for the root window, which contains either the
|
||||
* default arrow cursor or the 'busy' hourglass if we're launching
|
||||
* an app.
|
||||
*
|
||||
* We choose the first one available -- if there's a grab cursor,
|
||||
* we choose that cursor, if there's window cursor, we choose that,
|
||||
* otherwise we choose the root cursor.
|
||||
*
|
||||
* The displayed_cursor contains the chosen cursor.
|
||||
*/
|
||||
MetaCursorReference *displayed_cursor;
|
||||
|
||||
/* This is the cursor that would be displayed if we hadn't been
|
||||
* asked to hide it. i.e. it's the same as displayed_cursor unless
|
||||
* is_showing is false.
|
||||
*/
|
||||
MetaCursorReference *current_cursor;
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *grab_cursor;
|
||||
|
||||
/* Wayland clients can set a NULL buffer as their cursor
|
||||
* explicitly, which means that we shouldn't display anything.
|
||||
* So, we can't simply store a NULL in window_cursor to
|
||||
* determine an unset window cursor; we need an extra boolean.
|
||||
*/
|
||||
gboolean has_window_cursor;
|
||||
MetaCursorReference *window_cursor;
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *root_cursor;
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *theme_cursors[META_CURSOR_LAST];
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct _MetaCursorTrackerClass {
|
||||
GObjectClass parent_class;
|
||||
|
||||
void (*get_pointer) (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
int *x,
|
||||
int *y,
|
||||
ClutterModifierType *mods);
|
||||
|
||||
void (*sync_cursor) (MetaCursorTracker *tracker);
|
||||
|
||||
void (*ensure_cursor) (MetaCursorTracker *tracker);
|
||||
|
||||
void (*load_cursor_pixels) (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor,
|
||||
uint8_t *pixels,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int rowstride,
|
||||
uint32_t format);
|
||||
|
||||
void (*load_cursor_buffer) (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct wl_resource *buffer);
|
||||
};
|
||||
|
||||
void _meta_cursor_tracker_set_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
gboolean has_cursor,
|
||||
MetaCursorReference *cursor);
|
||||
void _meta_cursor_tracker_sync_cursor (MetaCursorTracker *tracker);
|
||||
|
||||
void meta_cursor_tracker_set_grab_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor);
|
||||
void meta_cursor_tracker_set_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor);
|
||||
void meta_cursor_tracker_unset_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker);
|
||||
void meta_cursor_tracker_set_root_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor);
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_cursor_from_theme (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursor cursor);
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_cursor_from_buffer (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
struct wl_resource *buffer,
|
||||
int hot_x,
|
||||
int hot_y);
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -1,351 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Author: Giovanni Campagna <gcampagn@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:cursor-tracker
|
||||
* @title: MetaCursorTracker
|
||||
* @short_description: Mutter cursor tracking helper. Originally only
|
||||
* tracking the cursor image, now more of a "core
|
||||
* pointer abstraction"
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <config.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <meta/main.h>
|
||||
#include <meta/util.h>
|
||||
#include <meta/errors.h>
|
||||
|
||||
#include "meta-cursor-private.h"
|
||||
#include "meta-cursor-tracker-private.h"
|
||||
#include "backends/native/meta-cursor-tracker-native.h"
|
||||
#include "backends/x11/meta-cursor-tracker-x11.h"
|
||||
#include "screen-private.h"
|
||||
|
||||
G_DEFINE_TYPE (MetaCursorTracker, meta_cursor_tracker, G_TYPE_OBJECT);
|
||||
|
||||
enum {
|
||||
CURSOR_CHANGED,
|
||||
LAST_SIGNAL
|
||||
};
|
||||
|
||||
static guint signals[LAST_SIGNAL];
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_cursor_tracker_init (MetaCursorTracker *self)
|
||||
{
|
||||
/* (JS) Best (?) that can be assumed since XFixes doesn't provide a way of
|
||||
detecting if the system mouse cursor is showing or not.
|
||||
|
||||
On wayland we start with the cursor showing
|
||||
*/
|
||||
self->is_showing = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_cursor_tracker_finalize (GObject *object)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorTracker *self = META_CURSOR_TRACKER (object);
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
if (self->displayed_cursor)
|
||||
meta_cursor_reference_unref (self->displayed_cursor);
|
||||
if (self->root_cursor)
|
||||
meta_cursor_reference_unref (self->root_cursor);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < META_CURSOR_LAST; i++)
|
||||
if (self->theme_cursors[i])
|
||||
meta_cursor_reference_unref (self->theme_cursors[i]);
|
||||
|
||||
G_OBJECT_CLASS (meta_cursor_tracker_parent_class)->finalize (object);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
default_do_nothing (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
default_load_cursor_pixels (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor,
|
||||
uint8_t *pixels,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int rowstride,
|
||||
uint32_t format)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
default_load_cursor_buffer (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct wl_resource *buffer)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_cursor_tracker_class_init (MetaCursorTrackerClass *klass)
|
||||
{
|
||||
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
|
||||
|
||||
object_class->finalize = meta_cursor_tracker_finalize;
|
||||
|
||||
klass->sync_cursor = default_do_nothing;
|
||||
klass->ensure_cursor = default_do_nothing;
|
||||
klass->load_cursor_pixels = default_load_cursor_pixels;
|
||||
klass->load_cursor_buffer = default_load_cursor_buffer;
|
||||
|
||||
signals[CURSOR_CHANGED] = g_signal_new ("cursor-changed",
|
||||
G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
|
||||
G_SIGNAL_RUN_LAST,
|
||||
0,
|
||||
NULL, NULL, NULL,
|
||||
G_TYPE_NONE, 0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_cursor_tracker_get_for_screen:
|
||||
* @screen: the #MetaScreen
|
||||
*
|
||||
* Retrieves the cursor tracker object for @screen.
|
||||
*
|
||||
* Returns: (transfer none):
|
||||
*/
|
||||
MetaCursorTracker *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_for_screen (MetaScreen *screen)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorTracker *self;
|
||||
|
||||
if (screen->cursor_tracker)
|
||||
return screen->cursor_tracker;
|
||||
|
||||
if (meta_is_wayland_compositor ())
|
||||
self = g_object_new (META_TYPE_CURSOR_TRACKER_NATIVE, NULL);
|
||||
else
|
||||
self = g_object_new (META_TYPE_CURSOR_TRACKER_X11, NULL);
|
||||
|
||||
screen->cursor_tracker = self;
|
||||
return self;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_cursor_tracker_get_sprite:
|
||||
*
|
||||
* Returns: (transfer none):
|
||||
*/
|
||||
CoglTexture *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_sprite (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
g_return_val_if_fail (META_IS_CURSOR_TRACKER (tracker), NULL);
|
||||
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->ensure_cursor (tracker);
|
||||
|
||||
if (tracker->current_cursor)
|
||||
return meta_cursor_reference_get_cogl_texture (tracker->current_cursor, NULL, NULL);
|
||||
else
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* meta_cursor_tracker_get_hot:
|
||||
* @tracker:
|
||||
* @x: (out):
|
||||
* @y: (out):
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_get_hot (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
int *x,
|
||||
int *y)
|
||||
{
|
||||
g_return_if_fail (META_IS_CURSOR_TRACKER (tracker));
|
||||
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->ensure_cursor (tracker);
|
||||
|
||||
if (tracker->current_cursor)
|
||||
meta_cursor_reference_get_cogl_texture (tracker->current_cursor, x, y);
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
if (x)
|
||||
*x = 0;
|
||||
if (y)
|
||||
*y = 0;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
_meta_cursor_tracker_set_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
gboolean has_cursor,
|
||||
MetaCursorReference *cursor)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&tracker->window_cursor, meta_cursor_reference_unref);
|
||||
if (cursor)
|
||||
tracker->window_cursor = meta_cursor_reference_ref (cursor);
|
||||
tracker->has_window_cursor = has_cursor;
|
||||
|
||||
_meta_cursor_tracker_sync_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_set_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor)
|
||||
{
|
||||
_meta_cursor_tracker_set_window_cursor (tracker, TRUE, cursor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_unset_window_cursor (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
_meta_cursor_tracker_set_window_cursor (tracker, FALSE, NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_set_grab_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&tracker->grab_cursor, meta_cursor_reference_unref);
|
||||
if (cursor)
|
||||
tracker->grab_cursor = meta_cursor_reference_ref (cursor);
|
||||
|
||||
_meta_cursor_tracker_sync_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_set_root_cursor (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursorReference *cursor)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&tracker->root_cursor, meta_cursor_reference_unref);
|
||||
if (cursor)
|
||||
tracker->root_cursor = meta_cursor_reference_ref (cursor);
|
||||
|
||||
_meta_cursor_tracker_sync_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static MetaCursorReference *
|
||||
get_current_cursor (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
if (tracker->grab_cursor)
|
||||
return tracker->grab_cursor;
|
||||
|
||||
if (tracker->has_window_cursor)
|
||||
return tracker->window_cursor;
|
||||
|
||||
return tracker->root_cursor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static MetaCursorReference *
|
||||
get_displayed_cursor (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
if (!tracker->is_showing)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
return get_current_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
_meta_cursor_tracker_sync_cursor (MetaCursorTracker *tracker)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *current_cursor = get_current_cursor (tracker);
|
||||
MetaCursorReference *displayed_cursor = get_displayed_cursor (tracker);
|
||||
|
||||
if (tracker->displayed_cursor != displayed_cursor)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&tracker->displayed_cursor, meta_cursor_reference_unref);
|
||||
if (displayed_cursor)
|
||||
tracker->displayed_cursor = meta_cursor_reference_ref (displayed_cursor);
|
||||
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->sync_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (tracker->current_cursor != current_cursor)
|
||||
{
|
||||
g_clear_pointer (&tracker->current_cursor, meta_cursor_reference_unref);
|
||||
if (current_cursor)
|
||||
tracker->current_cursor = meta_cursor_reference_ref (current_cursor);
|
||||
|
||||
g_signal_emit (tracker, signals[CURSOR_CHANGED], 0);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_get_pointer (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
int *x,
|
||||
int *y,
|
||||
ClutterModifierType *mods)
|
||||
{
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->get_pointer (tracker, x, y, mods);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_tracker_set_pointer_visible (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
gboolean visible)
|
||||
{
|
||||
if (visible == tracker->is_showing)
|
||||
return;
|
||||
tracker->is_showing = visible;
|
||||
|
||||
_meta_cursor_tracker_sync_cursor (tracker);
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_cursor_from_theme (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
MetaCursor meta_cursor)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *cursor;
|
||||
XcursorImage *xc_image;
|
||||
|
||||
if (tracker->theme_cursors[meta_cursor])
|
||||
return meta_cursor_reference_ref (tracker->theme_cursors[meta_cursor]);
|
||||
|
||||
xc_image = meta_display_load_x_cursor (meta_get_display (), meta_cursor);
|
||||
if (!xc_image)
|
||||
return NULL;
|
||||
|
||||
cursor = meta_cursor_reference_from_xcursor_image (xc_image);
|
||||
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->load_cursor_pixels (tracker,
|
||||
cursor,
|
||||
(uint8_t *) xc_image->pixels,
|
||||
xc_image->width,
|
||||
xc_image->height,
|
||||
xc_image->width * 4,
|
||||
GBM_FORMAT_ARGB8888);
|
||||
XcursorImageDestroy (xc_image);
|
||||
|
||||
tracker->theme_cursors[meta_cursor] = cursor;
|
||||
|
||||
return meta_cursor_reference_ref (cursor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_tracker_get_cursor_from_buffer (MetaCursorTracker *tracker,
|
||||
struct wl_resource *buffer,
|
||||
int hot_x,
|
||||
int hot_y)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *cursor;
|
||||
|
||||
cursor = meta_cursor_reference_from_buffer (buffer, hot_x, hot_y);
|
||||
|
||||
META_CURSOR_TRACKER_GET_CLASS (tracker)->load_cursor_buffer (tracker,
|
||||
cursor,
|
||||
buffer);
|
||||
return cursor;
|
||||
}
|
@ -1,400 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Author: Giovanni Campagna <gcampagn@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include "meta-cursor-private.h"
|
||||
|
||||
#include <meta/errors.h>
|
||||
|
||||
#include "display-private.h"
|
||||
#include "screen-private.h"
|
||||
#include "meta-cursor-tracker-private.h"
|
||||
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include <cogl/cogl-wayland-server.h>
|
||||
|
||||
static MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_reference_new (void)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *self;
|
||||
|
||||
self = g_slice_new0 (MetaCursorReference);
|
||||
self->ref_count = 1;
|
||||
|
||||
return self;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_reference_ref (MetaCursorReference *self)
|
||||
{
|
||||
g_assert (self->ref_count > 0);
|
||||
self->ref_count++;
|
||||
|
||||
return self;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_cursor_image_free (MetaCursorImage *image)
|
||||
{
|
||||
cogl_object_unref (image->texture);
|
||||
if (image->bo)
|
||||
gbm_bo_destroy (image->bo);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
meta_cursor_reference_free (MetaCursorReference *self)
|
||||
{
|
||||
meta_cursor_image_free (&self->image);
|
||||
g_slice_free (MetaCursorReference, self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_reference_unref (MetaCursorReference *self)
|
||||
{
|
||||
self->ref_count--;
|
||||
|
||||
if (self->ref_count == 0)
|
||||
meta_cursor_reference_free (self);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
translate_meta_cursor (MetaCursor cursor,
|
||||
guint *glyph_out,
|
||||
const char **name_out)
|
||||
{
|
||||
guint glyph = XC_num_glyphs;
|
||||
const char *name = NULL;
|
||||
|
||||
switch (cursor)
|
||||
{
|
||||
case META_CURSOR_DEFAULT:
|
||||
glyph = XC_left_ptr;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_NORTH_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_top_side;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_SOUTH_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_bottom_side;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_WEST_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_left_side;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_EAST_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_right_side;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_SE_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_bottom_right_corner;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_SW_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_bottom_left_corner;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_NE_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_top_right_corner;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_NW_RESIZE:
|
||||
glyph = XC_top_left_corner;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_MOVE_OR_RESIZE_WINDOW:
|
||||
glyph = XC_fleur;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_BUSY:
|
||||
glyph = XC_watch;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_DND_IN_DRAG:
|
||||
name = "dnd-none";
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_DND_MOVE:
|
||||
name = "dnd-move";
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_DND_COPY:
|
||||
name = "dnd-copy";
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_DND_UNSUPPORTED_TARGET:
|
||||
name = "dnd-none";
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_POINTING_HAND:
|
||||
glyph = XC_hand2;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_CROSSHAIR:
|
||||
glyph = XC_crosshair;
|
||||
break;
|
||||
case META_CURSOR_IBEAM:
|
||||
glyph = XC_xterm;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
glyph = 0; /* silence compiler */
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
*glyph_out = glyph;
|
||||
*name_out = name;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static Cursor
|
||||
load_cursor_on_server (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaCursor cursor)
|
||||
{
|
||||
Cursor xcursor;
|
||||
guint glyph;
|
||||
const char *name;
|
||||
|
||||
translate_meta_cursor (cursor, &glyph, &name);
|
||||
|
||||
if (name != NULL)
|
||||
xcursor = XcursorLibraryLoadCursor (display->xdisplay, name);
|
||||
else
|
||||
xcursor = XCreateFontCursor (display->xdisplay, glyph);
|
||||
|
||||
return xcursor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
Cursor
|
||||
meta_display_create_x_cursor (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaCursor cursor)
|
||||
{
|
||||
return load_cursor_on_server (display, cursor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static XcursorImage *
|
||||
load_cursor_on_client (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaCursor cursor)
|
||||
{
|
||||
XcursorImage *image;
|
||||
guint glyph;
|
||||
const char *name;
|
||||
const char *theme = XcursorGetTheme (display->xdisplay);
|
||||
int size = XcursorGetDefaultSize (display->xdisplay);
|
||||
|
||||
translate_meta_cursor (cursor, &glyph, &name);
|
||||
|
||||
if (name != NULL)
|
||||
image = XcursorLibraryLoadImage (name, theme, size);
|
||||
else
|
||||
image = XcursorShapeLoadImage (glyph, theme, size);
|
||||
|
||||
return image;
|
||||
}
|
||||
|
||||
XcursorImage *
|
||||
meta_display_load_x_cursor (MetaDisplay *display,
|
||||
MetaCursor cursor)
|
||||
{
|
||||
return load_cursor_on_client (display, cursor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_reference_load_gbm_buffer (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct gbm_device *gbm,
|
||||
uint8_t *pixels,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int rowstride,
|
||||
uint32_t gbm_format)
|
||||
{
|
||||
if (width > 64 || height > 64)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("Invalid theme cursor size (must be at most 64x64)\n");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (gbm_device_is_format_supported (gbm, gbm_format,
|
||||
GBM_BO_USE_CURSOR_64X64 | GBM_BO_USE_WRITE))
|
||||
{
|
||||
uint8_t buf[4 * 64 * 64];
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
cursor->image.bo = gbm_bo_create (gbm, 64, 64,
|
||||
gbm_format, GBM_BO_USE_CURSOR_64X64 | GBM_BO_USE_WRITE);
|
||||
|
||||
memset (buf, 0, sizeof(buf));
|
||||
for (i = 0; i < height; i++)
|
||||
memcpy (buf + i * 4 * 64, pixels + i * rowstride, width * 4);
|
||||
|
||||
gbm_bo_write (cursor->image.bo, buf, 64 * 64 * 4);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
meta_warning ("HW cursor for format %d not supported\n", gbm_format);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_cursor_reference_import_gbm_buffer (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
struct gbm_device *gbm,
|
||||
struct wl_resource *buffer,
|
||||
int width,
|
||||
int height)
|
||||
{
|
||||
/* HW cursors must be 64x64, but 64x64 is huge, and no cursor theme actually uses
|
||||
that, so themed cursors must be padded with transparent pixels to fill the
|
||||
overlay. This is trivial if we have CPU access to the data, but it's not
|
||||
possible if the buffer is in GPU memory (and possibly tiled too), so if we
|
||||
don't get the right size, we fallback to GL.
|
||||
*/
|
||||
if (width != 64 || height != 64)
|
||||
{
|
||||
meta_warning ("Invalid cursor size (must be 64x64), falling back to software (GL) cursors\n");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
cursor->image.bo = gbm_bo_import (gbm, GBM_BO_IMPORT_WL_BUFFER,
|
||||
buffer, GBM_BO_USE_CURSOR_64X64);
|
||||
if (!cursor->image.bo)
|
||||
meta_warning ("Importing HW cursor from wl_buffer failed\n");
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_reference_from_xfixes_cursor_image (XFixesCursorImage *cursor_image)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *cursor;
|
||||
CoglTexture2D *sprite;
|
||||
CoglContext *ctx;
|
||||
guint8 *cursor_data;
|
||||
gboolean free_cursor_data;
|
||||
|
||||
cursor = meta_cursor_reference_new ();
|
||||
|
||||
/* Like all X APIs, XFixesGetCursorImage() returns arrays of 32-bit
|
||||
* quantities as arrays of long; we need to convert on 64 bit */
|
||||
if (sizeof(long) == 4)
|
||||
{
|
||||
cursor_data = (guint8 *)cursor_image->pixels;
|
||||
free_cursor_data = FALSE;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
int i, j;
|
||||
guint32 *cursor_words;
|
||||
gulong *p;
|
||||
guint32 *q;
|
||||
|
||||
cursor_words = g_new (guint32, cursor_image->width * cursor_image->height);
|
||||
cursor_data = (guint8 *)cursor_words;
|
||||
|
||||
p = cursor_image->pixels;
|
||||
q = cursor_words;
|
||||
for (j = 0; j < cursor_image->height; j++)
|
||||
for (i = 0; i < cursor_image->width; i++)
|
||||
*(q++) = *(p++);
|
||||
|
||||
free_cursor_data = TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
|
||||
sprite = cogl_texture_2d_new_from_data (ctx,
|
||||
cursor_image->width,
|
||||
cursor_image->height,
|
||||
CLUTTER_CAIRO_FORMAT_ARGB32,
|
||||
cursor_image->width * 4, /* stride */
|
||||
cursor_data,
|
||||
NULL);
|
||||
if (free_cursor_data)
|
||||
g_free (cursor_data);
|
||||
|
||||
cursor->image.texture = sprite;
|
||||
cursor->image.hot_x = cursor_image->xhot;
|
||||
cursor->image.hot_y = cursor_image->yhot;
|
||||
|
||||
return cursor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_reference_from_xcursor_image (XcursorImage *xc_image)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *cursor;
|
||||
int width, height, rowstride;
|
||||
CoglPixelFormat cogl_format;
|
||||
ClutterBackend *clutter_backend;
|
||||
CoglContext *cogl_context;
|
||||
|
||||
cursor = meta_cursor_reference_new ();
|
||||
|
||||
width = xc_image->width;
|
||||
height = xc_image->height;
|
||||
rowstride = width * 4;
|
||||
|
||||
#if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN
|
||||
cogl_format = COGL_PIXEL_FORMAT_BGRA_8888;
|
||||
#else
|
||||
cogl_format = COGL_PIXEL_FORMAT_ARGB_8888;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
cursor->image.hot_x = xc_image->xhot;
|
||||
cursor->image.hot_y = xc_image->yhot;
|
||||
|
||||
clutter_backend = clutter_get_default_backend ();
|
||||
cogl_context = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_backend);
|
||||
cursor->image.texture = cogl_texture_2d_new_from_data (cogl_context,
|
||||
width, height,
|
||||
cogl_format,
|
||||
rowstride,
|
||||
(uint8_t *) xc_image->pixels,
|
||||
NULL);
|
||||
return cursor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
MetaCursorReference *
|
||||
meta_cursor_reference_from_buffer (struct wl_resource *buffer,
|
||||
int hot_x,
|
||||
int hot_y)
|
||||
{
|
||||
MetaCursorReference *cursor;
|
||||
ClutterBackend *backend;
|
||||
CoglContext *cogl_context;
|
||||
|
||||
cursor = meta_cursor_reference_new ();
|
||||
|
||||
cursor->image.hot_x = hot_x;
|
||||
cursor->image.hot_y = hot_y;
|
||||
|
||||
backend = clutter_get_default_backend ();
|
||||
cogl_context = clutter_backend_get_cogl_context (backend);
|
||||
|
||||
cursor->image.texture = cogl_wayland_texture_2d_new_from_buffer (cogl_context, buffer, NULL);
|
||||
|
||||
return cursor;
|
||||
}
|
||||
|
||||
CoglTexture *
|
||||
meta_cursor_reference_get_cogl_texture (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
int *hot_x,
|
||||
int *hot_y)
|
||||
{
|
||||
if (hot_x)
|
||||
*hot_x = cursor->image.hot_x;
|
||||
if (hot_y)
|
||||
*hot_y = cursor->image.hot_y;
|
||||
return COGL_TEXTURE (cursor->image.texture);
|
||||
}
|
||||
|
||||
struct gbm_bo *
|
||||
meta_cursor_reference_get_gbm_bo (MetaCursorReference *cursor,
|
||||
int *hot_x,
|
||||
int *hot_y)
|
||||
{
|
||||
if (hot_x)
|
||||
*hot_x = cursor->image.hot_x;
|
||||
if (hot_y)
|
||||
*hot_y = cursor->image.hot_y;
|
||||
return cursor->image.bo;
|
||||
}
|
@ -1,30 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Author: Giovanni Campagna <gcampagn@redhat.com>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef META_CURSOR_H
|
||||
#define META_CURSOR_H
|
||||
|
||||
typedef struct _MetaCursorReference MetaCursorReference;
|
||||
|
||||
MetaCursorReference * meta_cursor_reference_ref (MetaCursorReference *cursor);
|
||||
void meta_cursor_reference_unref (MetaCursorReference *cursor);
|
||||
|
||||
#endif /* META_CURSOR_H */
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
/*
|
||||
* Copyright (C) 2013 Red Hat Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* This file is shared between mutter (src/core/meta-display-config-shared.h)
|
||||
and gnome-desktop (libgnome-desktop/meta-xrandr-shared.h).
|
||||
|
||||
The canonical place for all changes is mutter.
|
||||
|
||||
There should be no includes in this file.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef META_DISPLAY_CONFIG_SHARED_H
|
||||
#define META_DISPLAY_CONFIG_SHARED_H
|
||||
|
||||
typedef enum {
|
||||
META_POWER_SAVE_UNSUPPORTED = -1,
|
||||
META_POWER_SAVE_ON = 0,
|
||||
META_POWER_SAVE_STANDBY,
|
||||
META_POWER_SAVE_SUSPEND,
|
||||
META_POWER_SAVE_OFF,
|
||||
} MetaPowerSave;
|
||||
|
||||
#endif /* META_DISPLAY_CONFIG_SHARED_H */
|
@ -1,286 +0,0 @@
|
||||
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 2013 Red Hat, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
|
||||
* License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* Adapted from gnome-session/gnome-session/gs-idle-monitor.c and
|
||||
* from gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.c
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include "meta-idle-monitor-dbus.h"
|
||||
#include <meta/meta-idle-monitor.h>
|
||||
#include "meta-dbus-idle-monitor.h"
|
||||
|
||||
#include <clutter/clutter.h>
|
||||
#include <meta/util.h>
|
||||
#include <meta/main.h> /* for meta_get_replace_current_wm () */
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
handle_get_idletime (MetaDBusIdleMonitor *skeleton,
|
||||
GDBusMethodInvocation *invocation,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
guint64 idletime;
|
||||
|
||||
idletime = meta_idle_monitor_get_idletime (monitor);
|
||||
meta_dbus_idle_monitor_complete_get_idletime (skeleton, invocation, idletime);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
typedef struct {
|
||||
MetaDBusIdleMonitor *dbus_monitor;
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor;
|
||||
char *dbus_name;
|
||||
guint watch_id;
|
||||
guint name_watcher_id;
|
||||
} DBusWatch;
|
||||
|
||||
static void
|
||||
destroy_dbus_watch (gpointer data)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch = data;
|
||||
|
||||
g_object_unref (watch->dbus_monitor);
|
||||
g_object_unref (watch->monitor);
|
||||
g_free (watch->dbus_name);
|
||||
g_bus_unwatch_name (watch->name_watcher_id);
|
||||
|
||||
g_slice_free (DBusWatch, watch);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
dbus_idle_callback (MetaIdleMonitor *monitor,
|
||||
guint watch_id,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch = user_data;
|
||||
GDBusInterfaceSkeleton *skeleton = G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (watch->dbus_monitor);
|
||||
|
||||
g_dbus_connection_emit_signal (g_dbus_interface_skeleton_get_connection (skeleton),
|
||||
watch->dbus_name,
|
||||
g_dbus_interface_skeleton_get_object_path (skeleton),
|
||||
"org.gnome.Mutter.IdleMonitor",
|
||||
"WatchFired",
|
||||
g_variant_new ("(u)", watch_id),
|
||||
NULL);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
name_vanished_callback (GDBusConnection *connection,
|
||||
const char *name,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch = user_data;
|
||||
|
||||
meta_idle_monitor_remove_watch (watch->monitor, watch->watch_id);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static DBusWatch *
|
||||
make_dbus_watch (MetaDBusIdleMonitor *skeleton,
|
||||
GDBusMethodInvocation *invocation,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch;
|
||||
|
||||
watch = g_slice_new (DBusWatch);
|
||||
watch->dbus_monitor = g_object_ref (skeleton);
|
||||
watch->monitor = g_object_ref (monitor);
|
||||
watch->dbus_name = g_strdup (g_dbus_method_invocation_get_sender (invocation));
|
||||
watch->name_watcher_id = g_bus_watch_name_on_connection (g_dbus_method_invocation_get_connection (invocation),
|
||||
watch->dbus_name,
|
||||
G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE,
|
||||
NULL, /* appeared */
|
||||
name_vanished_callback,
|
||||
watch, NULL);
|
||||
|
||||
return watch;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
handle_add_idle_watch (MetaDBusIdleMonitor *skeleton,
|
||||
GDBusMethodInvocation *invocation,
|
||||
guint64 interval,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch;
|
||||
|
||||
watch = make_dbus_watch (skeleton, invocation, monitor);
|
||||
watch->watch_id = meta_idle_monitor_add_idle_watch (monitor, interval,
|
||||
dbus_idle_callback, watch, destroy_dbus_watch);
|
||||
|
||||
meta_dbus_idle_monitor_complete_add_idle_watch (skeleton, invocation, watch->watch_id);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
handle_add_user_active_watch (MetaDBusIdleMonitor *skeleton,
|
||||
GDBusMethodInvocation *invocation,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
DBusWatch *watch;
|
||||
|
||||
watch = make_dbus_watch (skeleton, invocation, monitor);
|
||||
watch->watch_id = meta_idle_monitor_add_user_active_watch (monitor,
|
||||
dbus_idle_callback, watch,
|
||||
destroy_dbus_watch);
|
||||
|
||||
meta_dbus_idle_monitor_complete_add_user_active_watch (skeleton, invocation, watch->watch_id);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
handle_remove_watch (MetaDBusIdleMonitor *skeleton,
|
||||
GDBusMethodInvocation *invocation,
|
||||
guint id,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor)
|
||||
{
|
||||
meta_idle_monitor_remove_watch (monitor, id);
|
||||
meta_dbus_idle_monitor_complete_remove_watch (skeleton, invocation);
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
create_monitor_skeleton (GDBusObjectManagerServer *manager,
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor,
|
||||
const char *path)
|
||||
{
|
||||
MetaDBusIdleMonitor *skeleton;
|
||||
MetaDBusObjectSkeleton *object;
|
||||
|
||||
skeleton = meta_dbus_idle_monitor_skeleton_new ();
|
||||
g_signal_connect_object (skeleton, "handle-add-idle-watch",
|
||||
G_CALLBACK (handle_add_idle_watch), monitor, 0);
|
||||
g_signal_connect_object (skeleton, "handle-add-user-active-watch",
|
||||
G_CALLBACK (handle_add_user_active_watch), monitor, 0);
|
||||
g_signal_connect_object (skeleton, "handle-remove-watch",
|
||||
G_CALLBACK (handle_remove_watch), monitor, 0);
|
||||
g_signal_connect_object (skeleton, "handle-get-idletime",
|
||||
G_CALLBACK (handle_get_idletime), monitor, 0);
|
||||
|
||||
object = meta_dbus_object_skeleton_new (path);
|
||||
meta_dbus_object_skeleton_set_idle_monitor (object, skeleton);
|
||||
|
||||
g_dbus_object_manager_server_export (manager, G_DBUS_OBJECT_SKELETON (object));
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_device_added (ClutterDeviceManager *device_manager,
|
||||
ClutterInputDevice *device,
|
||||
GDBusObjectManagerServer *manager)
|
||||
{
|
||||
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor;
|
||||
int device_id;
|
||||
char *path;
|
||||
|
||||
device_id = clutter_input_device_get_device_id (device);
|
||||
monitor = meta_idle_monitor_get_for_device (device_id);
|
||||
path = g_strdup_printf ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor/Device%d", device_id);
|
||||
|
||||
create_monitor_skeleton (manager, monitor, path);
|
||||
g_free (path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_device_removed (ClutterDeviceManager *device_manager,
|
||||
ClutterInputDevice *device,
|
||||
GDBusObjectManagerServer *manager)
|
||||
{
|
||||
int device_id;
|
||||
char *path;
|
||||
|
||||
device_id = clutter_input_device_get_device_id (device);
|
||||
path = g_strdup_printf ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor/Device%d", device_id);
|
||||
g_dbus_object_manager_server_unexport (manager, path);
|
||||
g_free (path);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_bus_acquired (GDBusConnection *connection,
|
||||
const char *name,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
GDBusObjectManagerServer *manager;
|
||||
ClutterDeviceManager *device_manager;
|
||||
MetaIdleMonitor *monitor;
|
||||
GSList *devices, *iter;
|
||||
char *path;
|
||||
|
||||
manager = g_dbus_object_manager_server_new ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor");
|
||||
|
||||
/* We never clear the core monitor, as that's supposed to cumulate idle times from
|
||||
all devices */
|
||||
monitor = meta_idle_monitor_get_core ();
|
||||
path = g_strdup ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor/Core");
|
||||
create_monitor_skeleton (manager, monitor, path);
|
||||
g_free (path);
|
||||
|
||||
device_manager = clutter_device_manager_get_default ();
|
||||
devices = clutter_device_manager_list_devices (device_manager);
|
||||
|
||||
for (iter = devices; iter; iter = iter->next)
|
||||
on_device_added (device_manager, iter->data, manager);
|
||||
|
||||
g_slist_free (devices);
|
||||
|
||||
g_signal_connect_object (device_manager, "device-added",
|
||||
G_CALLBACK (on_device_added), manager, 0);
|
||||
g_signal_connect_object (device_manager, "device-removed",
|
||||
G_CALLBACK (on_device_removed), manager, 0);
|
||||
|
||||
g_dbus_object_manager_server_set_connection (manager, connection);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_name_acquired (GDBusConnection *connection,
|
||||
const char *name,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Acquired name %s\n", name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
on_name_lost (GDBusConnection *connection,
|
||||
const char *name,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
meta_verbose ("Lost or failed to acquire name %s\n", name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
meta_idle_monitor_init_dbus (void)
|
||||
{
|
||||
static int dbus_name_id;
|
||||
|
||||
if (dbus_name_id > 0)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
dbus_name_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION,
|
||||
"org.gnome.Mutter.IdleMonitor",
|
||||
G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT |
|
||||
(meta_get_replace_current_wm () ?
|
||||
G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_REPLACE : 0),
|
||||
on_bus_acquired,
|
||||
on_name_acquired,
|
||||
on_name_lost,
|
||||
NULL, NULL);
|
||||
}
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user