Compare commits

..

9 Commits

Author SHA1 Message Date
8685dba611 Release 3.6.2
Update NEWS
2012-11-12 21:01:34 +01:00
de051b2548 display: Only process keyboard mapping events for the core X keyboard
The X server sends a XkbNewKeyboardNotify event for each keyboard
device when a new keyboard description is loaded. These days a typical
computer has several keyboard devices, e.g. xinput on this laptop
lists 8. Since the work we do on these events is relatively expensive
and we are only really interested in changes to the virtual core
keyboard we can skip other devices' events to cut on needless work.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674859
2012-11-12 18:12:51 +01:00
de9e93e469 update Punjabi Translation for package 2012-11-04 09:25:29 +05:30
79e54d1766 Updated German translation 2012-10-30 18:58:49 +01:00
b0dfdf15fa Updated gujarati file 2012-10-29 11:35:31 +05:30
2688d15d17 Assamese translation updatedas.po 2012-10-26 15:50:12 +05:30
a2253a3e77 [l10n] Updated Estonian translation 2012-10-22 22:34:03 +03:00
c828db5c8b Updated Serbian translation 2012-10-17 10:23:19 +02:00
ad293b7214 Updated Czech translation 2012-10-17 08:27:09 +02:00
212 changed files with 31809 additions and 43656 deletions

23
.gitignore vendored
View File

@ -19,8 +19,6 @@ libtool
ltmain.sh
missing
.deps
src/50-mutter-navigation.xml
src/50-mutter-system.xml
src/50-mutter-windows.xml
src/mutter-wm.desktop
src/mutter.desktop
@ -46,6 +44,7 @@ POTFILES
po/*.pot
50-metacity-desktop-key.xml
50-metacity-key.xml
inlinepixbufs.h
libmutter.pc
mutter
mutter-theme-viewer
@ -61,7 +60,6 @@ mutter-message
mutter-window-demo
focus-window
test-attached
test-focus
test-gravity
test-resizing
test-size-hints
@ -74,23 +72,4 @@ src/mutter-enum-types.[ch]
src/stamp-mutter-enum-types.h
src/mutter-marshal.[ch]
src/stamp-mutter-marshal.h
src/meta-dbus-xrandr.[ch]
src/meta-dbus-idle-monitor.[ch]
src/mutter-plugins.pc
doc/reference/*.args
doc/reference/*.bak
doc/reference/*.hierarchy
doc/reference/*.interfaces
doc/reference/*.prerequisites
doc/reference/*.signals
doc/reference/*.stamp
doc/reference/html/
doc/reference/xml/
doc/reference/meta-decl-list.txt
doc/reference/meta-decl.txt
doc/reference/meta-overrides.txt
doc/reference/meta-undeclared.txt
doc/reference/meta-undocumented.txt
doc/reference/meta-unused.txt
doc/reference/meta-docs.sgml
doc/reference/meta.types

View File

@ -1,10 +1,6 @@
SUBDIRS=src po doc
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ${ACLOCAL_FLAGS}
EXTRA_DIST = HACKING MAINTAINERS rationales.txt
DISTCLEANFILES = intltool-extract intltool-merge intltool-update po/stamp-it po/.intltool-merge-cache
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-gtk-doc

288
NEWS
View File

@ -1,290 +1,14 @@
3.9.91
======
* Drop man pages for removed utilities [Kalev; #706579]
* Add support for idle tracking [Giovanni; #706005]
* Skip CRTC reconfigurations that have no effect [Giovanni; #706672]
* Ignore skip-taskbar hints on parentless dialogs [Giovanni; #673399]
* Don't save pixbuf data in user data [Tim; #706777]
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
* Turn blending off when drawing entirely opaque regions [Jasper; #706930]
* Check event timestamps before reconfiguring [Giovanni; #706735]
* Misc bug fixes [Giovanni, Colin, Seán, Jasper, Cosimo; #706582, #706598,
#706787, #706729, #706825, #707081, #707090, #707250, #707267]
Contributors:
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Colin Guthrie, Kalev Lember,
Tim Lunn, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz, Seán de Búrca
Translations:
Piotr Drąg [pl], Alexandre Franke [fr], Kjartan Maraas [nb],
Milo Casagrande [it], Balázs Úr [hu], Seán de Búrca [ga], Fran Diéguez [gl],
Daniel Mustieles [es], Aurimas Černius [lt], Gil Forcada [ca]
3.9.90
======
* Add support for _GTK_FRAME_EXTENTS [Jasper; #705766]
* Fix quick consecutive <super> presses breaking keyboard input [Alban; #666101]
* Work towards running as wayland compositor [Giovanni]
- Add DBus API for display configuration
[#705670, #706231, #706233, #706322, #706382]
- Add abstraction layer for cursor tracking [#705911]
- Add support for plugin modality under wayland [#705917]
* Disable GTK+ scaling [Alexander; #706388]
* Disable blending while updating tower [Robert]
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Jasper, Giovanni, Colin, Rico, Florian;
#703332, #704437, #706207]
Contributors:
Robert Bragg, Giovanni Campagna, Alban Crequy, Adel Gadllah,
Alexander Larsson, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz,
Colin Walters
Translations:
Jiro Matsuzawa [ja], Kjartan Maraas [nb], Matej Urbančič [sl],
Marek Černocký [cs], Daniel Mustieles [es], Rafael Ferreira [pt_BR],
Yaron Shahrabani [he], Ján Kyselica [sk]
3.9.5
3.6.2
=====
* Don't select for touch events on the stage [Jasper; #697192]
* Don't queue redraws for obscured regions [Adel; #703332]
* Export timestamp of global keybinding events [Bastien; #704858]
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico; #703970]
Contributors:
Adel Gadllah, Bastien Nocera, Jasper St. Pierre, Rico Tzschichholz
3.9.4
=====
* Tweak window shadows [Allan; #702141]
* Ignore our own focus events for focus prediction [Jasper; #701017]
* Add API to query if the stage is focused [Jasper; #700735]
* Add API to query the monitor for a given position [Adel]
* Don't force attached dialogs to be border-only [Florian; #702764]
* Allow slicing of backgrounds to avoid texture size limits [Ray; #702283]
* Miscellaneous bug fixes and cleanups [Adel; #701224, #702564]
Contributors:
Allan Day, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre, Ray Strode
3.9.3
=====
* Ensure events are always reported to the grab window [Rui; #701219]
* Use new clutter_stage_set_paint_callback() function to prevent dropping
frames with frame synced toolkits [Owen; #698794]
Contributors:
Rui Matos, Owen W. Taylor
3.9.2
=====
* Add meta_window_can_close() function [Jasper; #699269]
* Add support for string-array preferences [Florian; #700223]
* Fix a potential race condition with _NET_WM_MOVERESIZE [Jasper; #699777]
* Fix shade window action [Stef; #693714]
* Remove overlay_group [Giovanni; #700735]
* Improve tracking of the focus window [Dan, Jasper; #647706]
* Add API to freeze/unfreeze the keyboard [Rui; #697001]
* Grab and emit a signal when XK_ISO_Next_Group is pressed [Rui; #697002]
* Misc bug fixes and cleanups [Dieter, Jasper, Rui; #699636, #700735, #697000]
Contributors:
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Dieter Verfaillie, Stef Walter, Dan Winship
Translations:
Kjartan Maraas [nb], Ján Kyselica [sk]
3.9.1
=====
* Fix miscellaneous memory leaks [Pavel; #698710]
* Misc fixes and cleanups [Stef, Simon; #698179, #697758]
Contributors:
Simon McVittie, Pavel Vasin, Stef Walter
3.8.1
=====
* Fix crash when getting default font [Bastien; #696814]
* Fix ungrabbing of keybindings [Rui; #697003]
* Misc fixes and cleanups [Jasper, Simon; #697758]
Contributors:
Jasper Lievisse Adriaanse, Rui Matos, Simon McVittie, Bastien Nocera
Translations:
Guillaume Desmottes [fr], Shankar Prasad [kn], Bruce Cowan [en_GB],
Andika Triwidada [id], Yaron Shahrabani [he], Kjartan Maraas [nb],
Gheyret Kenji [ug]
3.8.0
=====
* Address major memory leak when changing backgrounds [Ray; #696157]
Contributors:
Ray Strode
Translations:
Sandeep Sheshrao Shedmake [mr], Victor Ibragimov [tg], Gabor Kelemen [hu],
Ville-Pekka Vainio [fi], Rajesh Ranjan [hi], Dr.T.Vasudevan [ta],
ManojKumar Giri [or], Yuri Myasoedov [ru], Petr Kovar [cs],
Jiro Matsuzawa [ja], Krishnababu Krothapalli [te], Ani Peter [ml],
Inaki Larranaga Murgoitio [eu]
3.7.92
======
* Build and improve reference docs [Tomeu; #676856, #695641, #695935]
* Add tracking of whether there are fullscreen windows [Owen; 649748]
* Misc bug fixes and cleanups [Adel, Giovanni, Owen, Jasper, Florian; #695269,
#695711, #694046, #695813, #695881, #676856, #696053, #682779, #696089,
#696091, #696087]
Contributors:
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Tomeu Vizoso, Owen W. Taylor
Translations:
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Rafael Ferreira [pt_BR],
Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as], Matej Urbančič [sl],
Dimitris Spingos [el], Jan Kyselica [sk], Khaled Hosny [ar],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Duarte Loreto [pt], Sweta Kothari [gu],
Milo Casagrande [it], Changwoo Ryu [ko], Gil Forcada [ca],
Carles Ferrando [ca@valencia], Mattias Põldaru [et], Alexandre Franke [fr],
Ask H. Larsen [da], Rūdolfs Mazurs [lv], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
3.7.91
======
* Fix windows being treated as remote after hostname changes [Ray; #688716]
* Add meta_window_get_all_monitors() method [Adel; #646861]
* Add grab API for externally defined accelerators [Florian; #643111]
* Make session registration an explicit step [Ray; #694876]
* Avoid unnecessary stage redraws [Adel; #694988, #695006]
* Misc fixes [Giovanni, Ray, Jasper, Rui, Pavel, Owen; #694801, #694725,
#694641, #694393, #678917, #695093, #694837, #695135, #694771, #694321]
Contributors:
Giovanni Campagna, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Pavel Vasin
Translations:
Daniel Mustieles [es], Yaron Shahrabani [he], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
Gheyret Kenji [ug], Alexandre Franke [fr], Milo Casagrande [it],
Fran Diéguez [gl], Dimitris Spingos [el], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi],
Aurimas Černius [lt], Mario Blättermann [de], Kjartan Maraas [nb]
3.7.90
======
* Support _NET_WM_OPAQUE_REGION [Jasper, Adel; #679901]
* Add wrapper for XI2.3 pointer barriers [Jasper; #677215]
* Update style of resize popups [Cosimo; #692741]
* Implement compositor <-> application frame synchronization [Owen; #685463]
* Handle animated backgrounds [Ray; #682427]
* Add a new window group for override-redirect windows [Gayan; #633620]
* Pass on pointer events on guard window to Clutter [Jasper; #681540]
* Show correct shortcut in window menus [Giovanni; #694045]
* Don't put minimized windows at the back of alt-tab [Jasper; #693991]
* Misc bug fixes and cleanups [Jasper, Rico, Adel, Florian, Rui, Giovanni,
Owen; #692679, #693354, #690581, #693439, #692718, #693475, #693482, #693540,
#690580, #680990, #693833, #693922, #693854, #694224]
Contributors:
Giovanni Campagna, Cosimo Cecchi, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
Gayan Perera, Jasper St. Pierre, Ray Strode, Owen Taylor, Rico Tzschichholz
Translations:
Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Alexandre Franke [fr], Aurimas Černius [lt],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Fran Diéguez [gl], Piotr Drąg [pl],
Luca Ferretti [it], Daniel Mustieles [es]
3.7.5
=====
* Don't allow multiline window titles [Jon; #683056]
* Make meta_window_located_on_workspace() public [Jasper; #691744]
* Request XI2.3 [Colin; #692877]
* Add meta_window_set_icon_geometry() method [Florian; #692997]
* Require XFixes 5.0 [Jasper; #677215]
* Change unredirection hints to match spec changes [Adel; #693064]
* Improve unredict heuristicts [Adel; #683786]
* Misc bug fixes and cleanups [Florian, Jasper, Adel; #691874, #679901,
#692952, #693042]
Contributors:
Adel Gadllah, William Jon McCann, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Colin Walters
Translations:
Daniel Mustieles [es], Ihar Hrachyshka [be], Nilamdyuti Goswami [as],
Gheyret Kenji [ug], Kjartan Maraas [nb], Yaron Shahrabani [he],
Piotr Drąg [pl], Chao-Hsiung Liao [zh_HK,zh_TW], Milo Casagrande [it]
3.7.4
=====
* Add support for bypass compositor hints [Adel; #683020]
* Make automaximization optional [Adel; #680990]
* Add method for checking if the application is responding [Giovanni; #684340]
* Expose the xinput opcode [Jasper; #690590]
* Rebrand "minimize" as "hide" [Florian; #682887]
* Misc bug fixes and cleanups [Giovanni, Ray, Jasper, Matthias, Debarshi,
Florian, Rui; #690454, #690573, #690593, #690956, #691363, #690609, #690317,
#689263]
Contributors:
Giovanni Campagna, Matthias Clasen, Adel Gadllah, Rui Matos, Florian Müllner,
Debarshi Ray, Jasper St. Pierre, Ray Strode
Translations:
Mattias Põldaru [et], Yaron Shahrabani [he], Daniel Mustieles [es],
Khaled Hosny [ar], Fran Diéguez [gl], A S Alam [pa], Piotr Drąg [pl],
Rafael Ferreira [pt_BR], Nilamdyuti Goswami [as], Alexander Shopov [bg],
Matej Urbančič [sl]
3.7.3
=====
* Fix maximized windows jumping to other monitors [Alban; #556696]
* Add 'switch-applications' keybinding [Florian; #688913]
* Add a convenience method to focus the default window [Jasper; #689652]
* Increase typical icon size to 96 [Jasper; #689651]
* Port to XInput2 [Jasper; #688779]
* Give dynamic keybindings a keybinding action [Florian; #682315]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui; #688777]
Contributors:
Alban Crequy, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Piotr Drąg [pl], Yaron Shahrabani [he],
Dr.T.Vasudevan [ta], ManojKumar Giri [or], Shankar Prasad [kn]
3.7.2
=====
* Fix spurious focus changes when showing desktop [Florian; #686928]
* MetaPluginManager: don't send events to Clutter twice [Owen; #686406]
* Add the ability to add shader hooks to MetaBackgroundActor [Giovanni; #669798]
* Only process keyboard mapping events for the core X keyboard [Rui; #674859]
* Import keybinding files from Metacity [Florian; #687672]
* Add compositor hook to process keybindings selectively [Florian; #688202]
* MetaBackgroundActor: add a setter for GLSL uniforms [Giovanni; #682536]
* Misc. fixes and cleanups [Jasper, Rui, Florian, Rico; #688182]
Contributors:
Giovanni Campagna, Rui Matos, Florian Müllner, Jasper St. Pierre,
Owen Taylor, Rico Tzschichholz
Contributor:
Rui Matos
Translations:
Rafael Ferreira [pt_BR], Tobias Endrigkeit [de], Yaron Shahrabani [he]
3.7.1
=====
* screen: Ignore num-workspaces when using dynamic workspaces [Florian; #685439]
Contributors:
Florian Müllner
Translations:
Mattias Põldaru [et], Kjartan Maraas [nb], Мирослав Николић [sr, sr@latin],
Marek Černocký [cs], Andika Triwidada [id], Daniel Mustieles [es],
Fran Diéguez [gl], Matej Urbančič [sl]
Marek Černocký [cs], Мирослав Николић [sr, sr@latin], Mattias Põldaru [et],
Nilamdyuti Goswami [as], Sweta Kothari [gu], Tobias Endrigkeit [de],
A S Alam [pa]
3.6.1
=====

18
README
View File

@ -1,10 +1,16 @@
The original codebase named "Metacity" is not a meta-City as in an
urban center, but rather Meta-ness as in the state of being
meta. i.e. metacity : meta as opacity : opaque. Also it may have
something to do with the Meta key on UNIX keyboards.
Metacity is not a meta-City as in an urban center, but rather
Meta-ness as in the state of being meta. i.e. metacity : meta as
opacity : opaque. Also it may have something to do with the Meta key
on UNIX keyboards.
Since then, it has been renamed mutter after a rebase on top of
clutter as a compositing manager.
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
your petty hangups about version numbers.
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.[01], 2.8.1.x, 2.8.5-,
2.10.x, 2.12.x, 2.14.x, 2.16.x.
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4, 2.9.x, 2.11.x, 2.13.x,
2.15.x, 2.17.x.
COMPILING MUTTER
===

View File

@ -7,7 +7,7 @@ test -z "$srcdir" && srcdir=.
PKG_NAME="mutter"
REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION=1.10
(test -f $srcdir/configure.ac \
(test -f $srcdir/configure.in \
&& test -d $srcdir/src) || {
echo -n "**Error**: Directory "\`$srcdir\'" does not look like the"
echo " top-level metacity directory"

View File

@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [9])
m4_define([mutter_micro_version], [91])
m4_define([mutter_minor_version], [6])
m4_define([mutter_micro_version], [2])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@ -12,7 +12,6 @@ m4_define([mutter_plugin_api_version], [3])
AC_INIT([mutter], [mutter_version],
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
@ -68,16 +67,14 @@ CANBERRA_GTK_VERSION=0.26
CLUTTER_PACKAGE=clutter-1.0
MUTTER_PC_MODULES="
gtk+-3.0 >= 3.9.11
gtk+-3.0 >= 3.3.7
gio-2.0 >= 2.25.10
pango >= 1.2.0
cairo >= 1.10.0
gsettings-desktop-schemas >= 3.7.3
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage xi >= 1.6.0
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.15.90
cogl-1.0 >= 1.15.6
upower-glib > 0.9.11
gnome-desktop-3.0
gsettings-desktop-schemas >= 3.3.0
xcomposite >= 0.2 xfixes xrender xdamage
$CLUTTER_PACKAGE >= 1.9.10
cogl-1.0 >= 1.9.6
"
GLIB_GSETTINGS
@ -121,6 +118,9 @@ AM_GLIB_GNU_GETTEXT
## here we get the flags we'll actually use
# GRegex requires Glib-2.14.0
PKG_CHECK_MODULES(ALL, glib-2.0 >= 2.14.0)
# gtk_window_set_icon_name requires gtk2+-2.6.0
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_MESSAGE, gtk+-3.0)
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER_WINDOW_DEMO, gtk+-3.0)
# Unconditionally use this dir to avoid a circular dep with gnomecc
GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR="${datadir}/gnome-control-center/keybindings"
@ -201,9 +201,6 @@ fi
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, $MUTTER_PC_MODULES)
PKG_CHECK_EXISTS([xi >= 1.6.99.1],
AC_DEFINE([HAVE_XI23],[1],[Define if you have support for XInput 2.3 or greater]))
# This is used for plugins
AC_SUBST(CLUTTER_PACKAGE)
PKG_CHECK_MODULES(CLUTTER, $CLUTTER_PACKAGE)
@ -307,6 +304,9 @@ if test "x$found_xsync" = "xyes"; then
fi
MUTTER_LIBS="$MUTTER_LIBS $XSYNC_LIBS $RANDR_LIBS $SHAPE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
MUTTER_MESSAGE_LIBS="$MUTTER_MESSAGE_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS="$MUTTER_WINDOW_DEMO_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS -lm"
MUTTER_PROPS_LIBS="$MUTTER_PROPS_LIBS $X_LIBS $X_PRE_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
found_sm=no
case "$MUTTER_LIBS" in
@ -361,7 +361,8 @@ if test "x$enable_debug" = "xyes"; then
CFLAGS="$CFLAGS -g -O"
fi
GTK_DOC_CHECK([1.15], [--flavour no-tmpl])
# For fix-meta-rectangle.py
AM_PATH_PYTHON([2.5])
#### Warnings (last since -Werror can disturb other tests)
@ -433,11 +434,11 @@ AC_CONFIG_FILES([
Makefile
doc/Makefile
doc/man/Makefile
doc/reference/Makefile
doc/reference/meta-docs.sgml
src/Makefile
src/wm-tester/Makefile
src/libmutter.pc
src/mutter-plugins.pc
src/tools/Makefile
src/compositor/plugins/Makefile
po/Makefile.in
])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
SUBDIRS = man reference
SUBDIRS = man
EXTRA_DIST=theme-format.txt dialogs.txt code-overview.txt \
how-to-get-focus-right.txt

View File

@ -1,3 +1,4 @@
man_MANS = mutter.1
man_MANS = mutter.1 mutter-theme-viewer.1 \
mutter-window-demo.1 mutter-message.1
EXTRA_DIST = $(man_MANS)

60
doc/man/mutter-message.1 Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
.\" Hey, EMACS: -*- nroff -*-
.\" First parameter, NAME, should be all caps
.\" Second parameter, SECTION, should be 1-8, maybe w/ subsection
.\" other parameters are allowed: see man(7), man(1)
.\" -----
.\" This file was confirmed to be licenced under the GPL
.\" by its author and copyright holder, Akira TAGOH, on June 1st 2008:
.\"
.\" > I'm comfortable with DFSG-free. that sounds great if you think it's
.\" > useful and worth containing it in upstream.
.\" ...
.\" > Right I know. any licenses that is DFSG-free, I'm ok with whatever,
.\" > since I have contributed that for Debian. so GPL is no problem for me.
.\" -----
.TH MUTTER\-MESSAGE 1 "28 August 2002"
.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
.\"
.\" Some roff macros, for reference:
.\" .nh disable hyphenation
.\" .hy enable hyphenation
.\" .ad l left justify
.\" .ad b justify to both left and right margins
.\" .nf disable filling
.\" .fi enable filling
.\" .br insert line break
.\" .sp <n> insert n+1 empty lines
.\" for manpage-specific macros, see man(7)
.SH NAME
MUTTER\-MESSAGE \- a command to send a message to Mutter
.SH SYNOPSIS
.B MUTTER\-MESSAGE
[restart|reload\-theme|enable\-keybindings|disable\-keybindings]
.SH DESCRIPTION
This manual page documents briefly the
.B mutter\-message\fP.
This manual page was written for the Debian distribution
because the original program does not have a manual page.
.PP
.\" TeX users may be more comfortable with the \fB<whatever>\fP and
.\" \fI<whatever>\fP escape sequences to invode bold face and italics,
.\" respectively.
\fBmutter\-message\fP send a specified message to \fBmutter\fP(1).
.SH OPTIONS
.TP
.B restart
Restart \fBmutter\fP(1) which is running.
.TP
.B reload-theme
Reload a theme which is specified on gsettings database.
.TP
.B enable-keybindings
Enable all of keybindings which is specified on gsettings database.
.TP
.B disable-keybindings
Disable all of keybindings which is specified on gsettings database.
.SH SEE ALSO
.BR mutter (1)
.SH AUTHOR
This manual page was written by Akira TAGOH <tagoh@debian.org>,
for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).

View File

@ -0,0 +1,43 @@
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
.\"
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
.\"
.TH MUTTER-THEME-VIEWER 1 "1 June 2004"
.SH NAME
mutter-theme-viewer \- view mutter themes
.SH SYNOPSIS
.B mutter-theme-viewer
[
.I THEMENAME
]
.SH DESCRIPTION
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
.B mutter-theme-viewer
allows you to preview any installed Mutter theme.
.PP
When designing a new Mutter theme, you can use
.B mutter-theme-viewer
to measure the performance of a window frame option, and to preview
the option.
.SH OPTIONS
.TP
.I THEMENAME
Name of the theme to be shown (\fIAtlanta\fR by default).
It is case-sensitive.
.SH FILES
.br
.nf
.TP
.I /usr/share/themes
system themes directory
.TP
.I /usr/share/themes/*/mutter-1/mutter-theme-1.xml
theme specification file
.SH AUTHOR
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
.SH "SEE ALSO"
.\" Always quote multiple words for .SH
.BR mutter (1),
.BR mutter-window-demo (1).

View File

@ -0,0 +1,25 @@
.\" In .TH, FOO should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
.\" other parms are allowed: see man(7), man(1)
.\"
.\" Based on template provided by Tom Christiansen <tchrist@jhereg.perl.com>.
.\"
.TH MUTTER-WINDOW-DEMO 1 "1 June 2004"
.SH NAME
mutter-window-demo \- demo of window features
.SH SYNOPSIS
.B mutter-window-demo
.SH DESCRIPTION
.\" Putting a newline after each sentence can generate better output.
This program demonstrates various kinds of windows that window
managers and window manager themes should handle.
.PP
Be sure to tear off the menu and toolbar, those are also a special
kind of window.
.SH AUTHOR
This manual page was written by Jose M. Moya <josem@die.upm.es>, for
the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
.SH "SEE ALSO"
.\" Always quote multiple words for .SH
.BR x-window-manager (1),
.BR mutter (1),
.BR mutter-theme-viewer (1).

View File

@ -1,166 +0,0 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in
# We require automake 1.6 at least.
AUTOMAKE_OPTIONS = 1.6
# This is a blank Makefile.am for using gtk-doc.
# Copy this to your project's API docs directory and modify the variables to
# suit your project. See the GTK+ Makefiles in gtk+/docs/reference for examples
# of using the various options.
# The name of the module, e.g. 'glib'.
DOC_MODULE=meta
# Uncomment for versioned docs and specify the version of the module, e.g. '2'.
#DOC_MODULE_VERSION=2
# The top-level SGML file. You can change this if you want to.
DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MODULE)-docs.sgml
# Directories containing the source code, relative to $(srcdir).
# gtk-doc will search all .c and .h files beneath these paths
# for inline comments documenting functions and macros.
# e.g. DOC_SOURCE_DIR=../../../gtk ../../../gdk
DOC_SOURCE_DIR=../../src/
# Extra options to pass to gtkdoc-scangobj. Not normally needed.
SCANGOBJ_OPTIONS=
# Extra options to supply to gtkdoc-scan.
# e.g. SCAN_OPTIONS=--deprecated-guards="GTK_DISABLE_DEPRECATED"
SCAN_OPTIONS=--rebuild-types
# Extra options to supply to gtkdoc-mkdb.
# e.g. MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
MKDB_OPTIONS=--xml-mode --output-format=xml
# Extra options to supply to gtkdoc-mktmpl
# e.g. MKTMPL_OPTIONS=--only-section-tmpl
MKTMPL_OPTIONS=
# Extra options to supply to gtkdoc-mkhtml
MKHTML_OPTIONS=
# Extra options to supply to gtkdoc-fixref. Not normally needed.
# e.g. FIXXREF_OPTIONS=--extra-dir=../gdk-pixbuf/html --extra-dir=../gdk/html
FIXXREF_OPTIONS=
# Used for dependencies. The docs will be rebuilt if any of these change.
# e.g. HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.h
# e.g. CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/gtk/*.c
HFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.h
CFILE_GLOB=$(top_srcdir)/src/*.c
# Extra header to include when scanning, which are not under DOC_SOURCE_DIR
# e.g. EXTRA_HFILES=$(top_srcdir}/contrib/extra.h
EXTRA_HFILES=
# Header files or dirs to ignore when scanning. Use base file/dir names
# e.g. IGNORE_HFILES=gtkdebug.h gtkintl.h private_code
IGNORE_HFILES= \
async-getprop.h \
atoms.h \
bell.h \
boxes-private.h \
clutter-utils.h \
cogl-utils.h \
compositor-private.h \
constraints.h \
core.h \
display-private.h \
draw-workspace.h \
edge-resistance.h \
eventqueue.h \
frame.h \
frames.h \
group-private.h \
group-props.h \
iconcache.h \
inlinepixbufs.h \
keybindings-private.h \
menu.h \
metaaccellabel.h \
meta-background-actor-private.h \
meta-background-group-private.h \
meta-module.h \
meta-plugin-manager.h \
meta-shadow-factory-private.h \
meta-texture-rectangle.h \
meta-texture-tower.h \
meta-window-actor-private.h \
meta-window-group.h \
meta-window-shape.h \
mutter-enum-types.h \
mutter-Xatomtype.h \
place.h \
preview-widget.h \
region-utils.h \
resizepopup.h \
screen-private.h \
session.h \
stack.h \
stack-tracker.h \
stamp-mutter-enum-types.h \
tabpopup.h \
theme.h \
theme-private.h \
tile-preview.h \
ui.h \
window-private.h \
window-props.h \
workspace-private.h \
xprops.h \
$(NULL)
MKDB_OPTIONS+=--ignore-files="$(IGNORE_HFILES)"
# Images to copy into HTML directory.
# e.g. HTML_IMAGES=$(top_srcdir)/gtk/stock-icons/stock_about_24.png
HTML_IMAGES=
# Extra SGML files that are included by $(DOC_MAIN_SGML_FILE).
# e.g. content_files=running.sgml building.sgml changes-2.0.sgml
content_files= \
mutter-overview.xml \
running-mutter.xml \
$(NULL)
# SGML files where gtk-doc abbrevations (#GtkWidget) are expanded
# These files must be listed here *and* in content_files
# e.g. expand_content_files=running.sgml
expand_content_files= \
mutter-overview.xml \
running-mutter.xml \
$(NULL)
# CFLAGS and LDFLAGS for compiling gtkdoc-scangobj with your library.
# Only needed if you are using gtkdoc-scangobj to dynamically query widget
# signals and properties.
# e.g. GTKDOC_CFLAGS=-I$(top_srcdir) -I$(top_builddir) $(GTK_DEBUG_FLAGS)
# e.g. GTKDOC_LIBS=$(top_builddir)/gtk/$(gtktargetlib)
GTKDOC_CFLAGS=$(MUTTER_CFLAGS)
GTKDOC_LIBS=$(MUTTER_LIBS) $(top_builddir)/src/libmutter.la
# This includes the standard gtk-doc make rules, copied by gtkdocize.
include $(top_srcdir)/gtk-doc.make
# Other files to distribute
# e.g. EXTRA_DIST += version.xml.in
EXTRA_DIST +=
# Files not to distribute
# for --rebuild-types in $(SCAN_OPTIONS), e.g. $(DOC_MODULE).types
# for --rebuild-sections in $(SCAN_OPTIONS) e.g. $(DOC_MODULE)-sections.txt
DISTCLEANFILES = $(DOC_MODULES).types
# Comment this out if you want 'make check' to test you doc status
# and run some sanity checks
if ENABLE_GTK_DOC
TESTS_ENVIRONMENT = cd $(srcdir) && \
DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \
SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)
#TESTS = $(GTKDOC_CHECK)
endif
-include $(top_srcdir)/git.mk

View File

@ -1,59 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd"
[
<!ENTITY % local.common.attrib "xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'">
<!ENTITY version "@VERSION@">
]>
<book id="index">
<bookinfo>
<title>Mutter Reference Manual</title>
<releaseinfo>
This document is for Mutter &version;.
The latest version of this documentation can be found on-line at
<ulink role="online-location" url="http://developer.gnome.org/meta/">http://developer.gnome.org/meta/</ulink>.
</releaseinfo>
</bookinfo>
<xi:include href="xml/mutter-overview.xml"/>
<xi:include href="xml/running-mutter.xml"/>
<part id="core-reference">
<title>Mutter Core Reference</title>
<xi:include href="xml/main.xml"/>
<xi:include href="xml/common.xml"/>
<xi:include href="xml/gradient.xml"/>
<xi:include href="xml/prefs.xml"/>
<xi:include href="xml/util.xml"/>
<xi:include href="xml/errors.xml"/>
<xi:include href="xml/meta-plugin.xml"/>
<xi:include href="xml/barrier.xml"/>
<xi:include href="xml/boxes.xml"/>
<xi:include href="xml/compositor.xml"/>
<xi:include href="xml/display.xml"/>
<xi:include href="xml/group.xml"/>
<xi:include href="xml/keybindings.xml"/>
<xi:include href="xml/meta-background-actor.xml"/>
<xi:include href="xml/meta-shadow-factory.xml"/>
<xi:include href="xml/meta-shaped-texture.xml"/>
<xi:include href="xml/meta-window-actor.xml"/>
<xi:include href="xml/screen.xml"/>
<xi:include href="xml/window.xml"/>
<xi:include href="xml/workspace.xml"/>
</part>
<chapter id="object-tree">
<title>Object Hierarchy</title>
<xi:include href="xml/tree_index.sgml"/>
</chapter>
<index id="api-index-full">
<title>API Index</title>
<xi:include href="xml/api-index-full.xml"><xi:fallback /></xi:include>
</index>
<index id="deprecated-api-index" role="deprecated">
<title>Index of deprecated API</title>
<xi:include href="xml/api-index-deprecated.xml"><xi:fallback /></xi:include>
</index>
<xi:include href="xml/annotation-glossary.xml"><xi:fallback /></xi:include>
</book>

View File

@ -1,666 +0,0 @@
<SECTION>
<FILE>barrier</FILE>
<TITLE>MetaBarrier</TITLE>
MetaBarrier
MetaBarrierClass
meta_barrier_is_active
meta_barrier_destroy
meta_barrier_release
MetaBarrierDirection
MetaBarrierEvent
<SUBSECTION Standard>
META_BARRIER
META_BARRIER_CLASS
META_BARRIER_GET_CLASS
META_IS_BARRIER
META_IS_BARRIER_CLASS
META_TYPE_BARRIER
META_TYPE_BARRIER_EVENT
MetaBarrierPrivate
meta_barrier_event_get_type
meta_barrier_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>boxes</FILE>
MetaRectangle
MetaStrut
MetaEdgeType
MetaEdge
meta_rectangle_copy
meta_rectangle_free
meta_rect
meta_rectangle_area
meta_rectangle_intersect
meta_rectangle_equal
meta_rectangle_union
meta_rectangle_overlap
meta_rectangle_vert_overlap
meta_rectangle_horiz_overlap
meta_rectangle_could_fit_rect
meta_rectangle_contains_rect
<SUBSECTION Standard>
META_TYPE_RECTANGLE
meta_rectangle_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>common</FILE>
META_VIRTUAL_CORE_POINTER_ID
META_VIRTUAL_CORE_KEYBOARD_ID
MetaFrameFlags
MetaMenuOp
MetaWindowMenuFunc
MetaGrabOp
MetaCursor
MetaFrameType
MetaVirtualModifier
MetaDirection
MetaMotionDirection
MetaSide
MetaButtonFunction
MAX_BUTTONS_PER_CORNER
MetaButtonLayout
MetaFrameBorders
meta_frame_borders_clear
META_ICON_WIDTH
META_ICON_HEIGHT
META_MINI_ICON_WIDTH
META_MINI_ICON_HEIGHT
META_DEFAULT_ICON_NAME
META_PRIORITY_RESIZE
META_PRIORITY_BEFORE_REDRAW
META_PRIORITY_REDRAW
META_PRIORITY_PREFS_NOTIFY
POINT_IN_RECT
MetaStackLayer
MetaWindowMenu
MetaResizePopup
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>compositor</FILE>
MetaCompEffect
MetaCompositor
meta_compositor_new
meta_compositor_destroy
meta_compositor_manage_screen
meta_compositor_unmanage_screen
meta_compositor_window_shape_changed
meta_compositor_process_event
meta_compositor_filter_keybinding
meta_compositor_add_window
meta_compositor_remove_window
meta_compositor_show_window
meta_compositor_hide_window
meta_compositor_switch_workspace
meta_compositor_maximize_window
meta_compositor_unmaximize_window
meta_compositor_window_mapped
meta_compositor_window_unmapped
meta_compositor_sync_window_geometry
meta_compositor_set_updates_frozen
meta_compositor_queue_frame_drawn
meta_compositor_sync_stack
meta_compositor_sync_screen_size
meta_compositor_flash_screen
meta_get_stage_for_screen
meta_get_overlay_group_for_screen
meta_get_overlay_window
meta_get_window_actors
meta_get_window_group_for_screen
meta_get_top_window_group_for_screen
meta_disable_unredirect_for_screen
meta_enable_unredirect_for_screen
meta_set_stage_input_region
meta_empty_stage_input_region
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>display</FILE>
MetaTabList
MetaTabShowType
meta_XFree
meta_display_get_compositor_version
meta_display_get_xinput_opcode
meta_display_supports_extended_barriers
meta_display_get_xdisplay
meta_display_get_compositor
meta_display_get_screens
meta_display_has_shape
meta_display_screen_for_root
meta_display_get_focus_window
meta_display_xwindow_is_a_no_focus_window
meta_display_get_damage_event_base
meta_display_get_shape_event_base
meta_display_xserver_time_is_before
meta_display_get_last_user_time
meta_display_get_current_time
meta_display_get_current_time_roundtrip
meta_display_get_ignored_modifier_mask
meta_display_get_tab_list
meta_display_get_tab_next
meta_display_get_tab_current
meta_display_begin_grab_op
meta_display_end_grab_op
meta_display_get_grab_op
meta_display_add_keybinding
meta_display_remove_keybinding
meta_display_get_keybinding_action
meta_display_set_input_focus_window
meta_display_focus_the_no_focus_window
meta_display_sort_windows_by_stacking
meta_display_get_leader_window
meta_display_add_ignored_crossing_serial
meta_display_unmanage_screen
meta_display_clear_mouse_mode
MetaDisplay
MetaDisplayClass
<SUBSECTION Standard>
META_DISPLAY
META_DISPLAY_CLASS
META_DISPLAY_GET_CLASS
META_IS_DISPLAY
META_IS_DISPLAY_CLASS
META_TYPE_DISPLAY
meta_display_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>errors</FILE>
meta_error_trap_push
meta_error_trap_pop
meta_error_trap_push_with_return
meta_error_trap_pop_with_return
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>gradient</FILE>
MetaGradientType
meta_gradient_create_simple
meta_gradient_create_multi
meta_gradient_create_interwoven
meta_gradient_add_alpha
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>group</FILE>
MetaGroup
meta_window_get_group
meta_window_compute_group
meta_window_shutdown_group
meta_window_group_leader_changed
meta_display_lookup_group
meta_group_list_windows
meta_group_update_layers
meta_group_get_startup_id
meta_group_get_size
meta_group_property_notify
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>keybindings</FILE>
MetaKeyBinding
META_TYPE_KEY_BINDING
meta_key_binding_get_name
meta_key_binding_get_modifiers
meta_key_binding_get_mask
meta_key_binding_is_builtin
meta_keybindings_set_custom_handler
meta_keybindings_switch_window
meta_screen_ungrab_all_keys
meta_screen_grab_all_keys
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>main</FILE>
meta_get_option_context
meta_init
meta_run
meta_get_replace_current_wm
meta_set_wm_name
meta_set_gnome_wm_keybindings
MetaExitCode
meta_exit
meta_quit
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-background</FILE>
<TITLE>MetaBackground</TITLE>
MetaBackgroundEffects
MetaBackground
MetaBackgroundClass
meta_background_new
meta_background_copy
meta_background_load_gradient
meta_background_load_color
meta_background_load_still_frame
meta_background_load_file_async
meta_background_load_file_finish
meta_background_get_filename
meta_background_get_style
meta_background_get_shading
meta_background_get_color
meta_background_get_second_color
<SUBSECTION Standard>
META_BACKGROUND
META_BACKGROUND_CLASS
META_BACKGROUND_GET_CLASS
META_IS_BACKGROUND
META_IS_BACKGROUND_CLASS
META_TYPE_BACKGROUND
MetaBackgroundPrivate
meta_background_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-background-actor</FILE>
<TITLE>MetaBackgroundActor</TITLE>
MetaBackgroundActor
MetaBackgroundActorClass
meta_background_actor_new_for_screen
MetaSnippetHook
meta_background_actor_add_glsl_snippet
meta_background_actor_set_uniform_float
<SUBSECTION Standard>
META_BACKGROUND_ACTOR
META_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
META_BACKGROUND_ACTOR_GET_CLASS
META_IS_BACKGROUND_ACTOR
META_IS_BACKGROUND_ACTOR_CLASS
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR
MetaBackgroundActorPrivate
meta_background_actor_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-background-group</FILE>
<TITLE>MetaBackgroundGroup</TITLE>
MetaBackgroundGroupClass
meta_background_group_new
<SUBSECTION Standard>
META_BACKGROUND_GROUP
META_BACKGROUND_GROUP_CLASS
META_BACKGROUND_GROUP_GET_CLASS
META_IS_BACKGROUND_GROUP
META_IS_BACKGROUND_GROUP_CLASS
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP
MetaBackgroundGroupPrivate
meta_background_group_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-plugin</FILE>
<TITLE>MetaPlugin</TITLE>
MetaPlugin
MetaPluginClass
MetaPluginInfo
meta_plugin_running
meta_plugin_debug_mode
meta_plugin_get_info
MetaPluginVersion
META_PLUGIN_DECLARE
meta_plugin_switch_workspace_completed
meta_plugin_minimize_completed
meta_plugin_maximize_completed
meta_plugin_unmaximize_completed
meta_plugin_map_completed
meta_plugin_destroy_completed
MetaModalOptions
meta_plugin_begin_modal
meta_plugin_end_modal
meta_plugin_get_screen
meta_plugin_manager_set_plugin_type
<SUBSECTION Standard>
META_IS_PLUGIN
META_IS_PLUGIN_CLASS
META_PLUGIN
META_PLUGIN_CLASS
META_PLUGIN_GET_CLASS
META_TYPE_PLUGIN
MetaPluginPrivate
meta_plugin_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-shadow-factory</FILE>
MetaShadowParams
meta_shadow_factory_get_default
meta_shadow_factory_set_params
meta_shadow_factory_get_params
MetaShadowFactory
MetaShadowFactoryClass
<SUBSECTION Standard>
META_IS_SHADOW_FACTORY
META_IS_SHADOW_FACTORY_CLASS
META_SHADOW_FACTORY
META_SHADOW_FACTORY_CLASS
META_SHADOW_FACTORY_GET_CLASS
META_TYPE_SHADOW_FACTORY
meta_shadow_factory_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-shaped-texture</FILE>
<TITLE>MetaShapedTexture</TITLE>
MetaShapedTexture
MetaShapedTextureClass
meta_shaped_texture_new
meta_shaped_texture_set_create_mipmaps
meta_shaped_texture_update_area
meta_shaped_texture_set_pixmap
meta_shaped_texture_get_texture
meta_shaped_texture_set_mask_texture
meta_shaped_texture_set_clip_region
meta_shaped_texture_get_image
<SUBSECTION Standard>
META_IS_SHAPED_TEXTURE
META_IS_SHAPED_TEXTURE_CLASS
META_SHAPED_TEXTURE
META_SHAPED_TEXTURE_CLASS
META_SHAPED_TEXTURE_GET_CLASS
META_TYPE_SHAPED_TEXTURE
MetaShapedTexturePrivate
meta_shaped_texture_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>meta-window-actor</FILE>
<TITLE>MetaWindowActor</TITLE>
MetaWindowActor
MetaWindowActorClass
meta_window_actor_get_x_window
meta_window_actor_get_workspace
meta_window_actor_get_meta_window
meta_window_actor_get_texture
meta_window_actor_is_override_redirect
meta_window_actor_get_description
meta_window_actor_showing_on_its_workspace
meta_window_actor_is_destroyed
<SUBSECTION Standard>
META_IS_WINDOW_ACTOR
META_IS_WINDOW_ACTOR_CLASS
META_TYPE_WINDOW_ACTOR
META_WINDOW_ACTOR
META_WINDOW_ACTOR_CLASS
META_WINDOW_ACTOR_GET_CLASS
MetaWindowActorPrivate
meta_window_actor_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>prefs</FILE>
MetaPreference
MetaPrefsChangedFunc
meta_prefs_add_listener
meta_prefs_remove_listener
meta_prefs_init
meta_prefs_override_preference_schema
meta_preference_to_string
meta_prefs_get_mouse_button_mods
meta_prefs_get_mouse_button_resize
meta_prefs_get_mouse_button_menu
meta_prefs_get_focus_mode
meta_prefs_get_focus_new_windows
meta_prefs_get_attach_modal_dialogs
meta_prefs_get_raise_on_click
meta_prefs_get_theme
meta_prefs_get_titlebar_font
meta_prefs_get_num_workspaces
meta_prefs_get_dynamic_workspaces
meta_prefs_get_disable_workarounds
meta_prefs_get_auto_raise
meta_prefs_get_auto_raise_delay
meta_prefs_get_focus_change_on_pointer_rest
meta_prefs_get_gnome_accessibility
meta_prefs_get_gnome_animations
meta_prefs_get_edge_tiling
meta_prefs_get_auto_maximize
meta_prefs_get_button_layout
meta_prefs_get_action_double_click_titlebar
meta_prefs_get_action_middle_click_titlebar
meta_prefs_get_action_right_click_titlebar
meta_prefs_set_num_workspaces
meta_prefs_get_workspace_name
meta_prefs_change_workspace_name
meta_prefs_get_cursor_theme
meta_prefs_get_cursor_size
meta_prefs_get_compositing_manager
meta_prefs_get_force_fullscreen
meta_prefs_set_force_fullscreen
meta_prefs_get_workspaces_only_on_primary
meta_prefs_get_no_tab_popup
meta_prefs_set_no_tab_popup
meta_prefs_get_draggable_border_width
meta_prefs_get_ignore_request_hide_titlebar
meta_prefs_set_ignore_request_hide_titlebar
MetaKeyBindingAction
MetaKeyBindingFlags
MetaKeyCombo
MetaKeyHandlerFunc
meta_prefs_get_keybindings
meta_prefs_get_keybinding_action
meta_prefs_get_window_binding
meta_prefs_get_overlay_binding
meta_prefs_get_visual_bell
meta_prefs_bell_is_audible
meta_prefs_get_visual_bell_type
MetaKeyHandler
<SUBSECTION Standard>
meta_key_binding_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>screen</FILE>
MetaScreen
MetaScreenClass
meta_screen_get_screen_number
meta_screen_get_display
meta_screen_get_xroot
meta_screen_get_size
meta_screen_get_compositor_data
meta_screen_set_compositor_data
meta_screen_for_x_screen
meta_screen_set_cm_selection
meta_screen_unset_cm_selection
meta_screen_get_startup_sequences
meta_screen_get_workspaces
meta_screen_get_n_workspaces
meta_screen_get_workspace_by_index
meta_screen_remove_workspace
meta_screen_append_new_workspace
meta_screen_get_active_workspace_index
meta_screen_get_active_workspace
meta_screen_get_n_monitors
meta_screen_get_primary_monitor
meta_screen_get_current_monitor
meta_screen_get_monitor_geometry
meta_screen_get_monitor_index_for_rect
meta_screen_focus_default_window
MetaScreenCorner
meta_screen_override_workspace_layout
<SUBSECTION Standard>
META_IS_SCREEN
META_IS_SCREEN_CLASS
META_SCREEN
META_SCREEN_CLASS
META_SCREEN_GET_CLASS
META_TYPE_SCREEN
meta_screen_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>util</FILE>
meta_is_verbose
meta_set_verbose
meta_is_debugging
meta_set_debugging
meta_is_syncing
meta_set_syncing
meta_set_replace_current_wm
meta_debug_spew_real
meta_verbose_real
meta_bug
meta_warning
meta_fatal
MetaDebugTopic
meta_topic_real
meta_add_verbose_topic
meta_remove_verbose_topic
meta_push_no_msg_prefix
meta_pop_no_msg_prefix
meta_unsigned_long_equal
meta_unsigned_long_hash
meta_frame_type_to_string
meta_gravity_to_string
_
N_
meta_g_utf8_strndup
meta_free_gslist_and_elements
meta_show_dialog
meta_debug_spew
meta_verbose
meta_topic
MetaLaterType
meta_later_add
meta_later_remove
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>window</FILE>
MetaWindow
MetaWindowClass
MetaWindowType
MetaMaximizeFlags
meta_window_get_frame
meta_window_has_focus
meta_window_appears_focused
meta_window_is_shaded
meta_window_is_monitor_sized
meta_window_is_override_redirect
meta_window_is_skip_taskbar
meta_window_get_rect
meta_window_get_input_rect
meta_window_get_outer_rect
meta_window_get_screen
meta_window_get_display
meta_window_get_xwindow
meta_window_get_window_type
meta_window_get_window_type_atom
meta_window_get_workspace
meta_window_get_monitor
meta_window_is_on_all_workspaces
meta_window_located_on_workspace
meta_window_is_hidden
meta_window_activate
meta_window_activate_with_workspace
meta_window_get_description
meta_window_get_wm_class
meta_window_get_wm_class_instance
meta_window_showing_on_its_workspace
meta_window_get_gtk_application_id
meta_window_get_gtk_unique_bus_name
meta_window_get_gtk_application_object_path
meta_window_get_gtk_window_object_path
meta_window_get_gtk_app_menu_object_path
meta_window_get_gtk_menubar_object_path
meta_window_move
meta_window_move_frame
meta_window_move_resize_frame
meta_window_move_to_monitor
meta_window_resize
meta_window_set_demands_attention
meta_window_unset_demands_attention
meta_window_get_startup_id
meta_window_change_workspace_by_index
meta_window_change_workspace
meta_window_get_compositor_private
meta_window_set_compositor_private
meta_window_configure_notify
meta_window_get_role
meta_window_get_layer
meta_window_find_root_ancestor
meta_window_is_ancestor_of_transient
MetaWindowForeachFunc
meta_window_foreach_transient
meta_window_foreach_ancestor
meta_window_get_maximized
meta_window_is_fullscreen
meta_window_is_on_primary_monitor
meta_window_requested_bypass_compositor
meta_window_requested_dont_bypass_compositor
meta_window_is_mapped
meta_window_toplevel_is_mapped
meta_window_get_icon_geometry
meta_window_set_icon_geometry
meta_window_maximize
meta_window_unmaximize
meta_window_minimize
meta_window_unminimize
meta_window_raise
meta_window_lower
meta_window_get_title
meta_window_get_transient_for
meta_window_get_transient_for_as_xid
meta_window_delete
meta_window_get_stable_sequence
meta_window_get_user_time
meta_window_get_pid
meta_window_get_client_machine
meta_window_is_remote
meta_window_is_modal
meta_window_is_attached_dialog
meta_window_get_mutter_hints
meta_window_get_frame_type
meta_window_get_frame_bounds
meta_window_get_tile_match
meta_window_make_fullscreen
meta_window_unmake_fullscreen
meta_window_make_above
meta_window_unmake_above
meta_window_shade
meta_window_unshade
meta_window_stick
meta_window_unstick
meta_window_kill
meta_window_focus
meta_window_check_alive
meta_window_get_work_area_current_monitor
meta_window_get_work_area_for_monitor
meta_window_get_work_area_all_monitors
meta_window_begin_grab_op
<SUBSECTION Standard>
META_IS_WINDOW
META_IS_WINDOW_CLASS
META_TYPE_WINDOW
META_WINDOW
META_WINDOW_CLASS
META_WINDOW_GET_CLASS
meta_window_get_type
</SECTION>
<SECTION>
<FILE>workspace</FILE>
MetaWorkspace
MetaWorkspaceClass
meta_workspace_index
meta_workspace_get_screen
meta_workspace_list_windows
meta_workspace_get_work_area_for_monitor
meta_workspace_get_work_area_all_monitors
meta_workspace_activate
meta_workspace_activate_with_focus
meta_workspace_update_window_hints
meta_workspace_set_builtin_struts
meta_workspace_get_neighbor
<SUBSECTION Standard>
META_IS_WORKSPACE
META_IS_WORKSPACE_CLASS
META_TYPE_WORKSPACE
META_WORKSPACE
META_WORKSPACE_CLASS
META_WORKSPACE_GET_CLASS
meta_workspace_get_type
</SECTION>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<part id="mutter-overview">
<title>Overview</title>
<partintro>
<para>Mutter is a GObject-based library for creating compositing window managers.</para>
<para>Compositors that wish to use Mutter must implement a subclass of #MetaPlugin and register it with meta_plugin_manager_set_plugin_type() before calling meta_init() but after g_type_init().</para>
<para>#MetaPlugin provides virtual functions that allow to override default behavior in the window management code, such as the effect to perform when a window is created or when switching workspaces.</para>
</partintro>
</part>

View File

@ -1,100 +0,0 @@
<part id="running-mutter">
<title>Running Mutter</title>
<partintro>
<section id="environment-variables">
<title>Environment Variables</title>
<para>
Mutter automatically checks environment variables during
its initialization. These environment variables are meant
as debug tools or overrides for default behaviours:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>MUTTER_VERBOSE</term>
<listitem>
<para>Enable verbose mode, in which more information is printed to the console. Mutter needs to be built with the --enable-verbose-mode option (enabled by default). For more fine-grained control of the output, see meta_add_verbose_topic().</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DEBUG</term>
<listitem>
<para>Traps and prints X errors to the console.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_G_FATAL_WARNINGS</term>
<listitem>
<para>Causes any logging from the domains Mutter, Gtk, Gdk, Pango or GLib to terminate the process (only when using the log functions in GLib).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_USE_LOGFILE</term>
<listitem>
<para>Log all messages to a temporary file.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DEBUG_XINERAMA</term>
<listitem>
<para>Log extra information about support of the XINERAMA extension.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DEBUG_SM</term>
<listitem>
<para>Log extra information about session management.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DEBUG_BUTTON_GRABS</term>
<listitem>
<para>Log extra information about button grabs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_SYNC</term>
<listitem>
<para>Call XSync after each X call.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DISPLAY</term>
<listitem>
<para>Name of the X11 display to use.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>META_DISABLE_MIPMAPS</term>
<listitem>
<para>Disable use of mipmaps for the textures that back window pixmaps.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_USE_STATIC_GRAVITY</term>
<listitem>
<para>Enable support for clients with static bit-gravity.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_WM_CLASS_FILTER</term>
<listitem>
<para>Comma-separated list of WM_CLASS names to which to restrict Mutter to.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>MUTTER_DISABLE_FALLBACK_COLOR</term>
<listitem>
<para>Disable fallback for themed colors, for easier detection of typographical errors.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</section>
</partintro>
</part>

View File

@ -80,7 +80,6 @@ sr@latin
sv
ta
te
tg
th
tk
tr

View File

@ -1,10 +1,7 @@
# List of source files containing translatable strings.
# Please keep this file sorted alphabetically.
src/50-mutter-navigation.xml.in
src/50-mutter-system.xml.in
src/50-mutter-windows.xml.in
src/compositor/compositor.c
src/compositor/meta-background.c
src/core/bell.c
src/core/core.c
src/core/delete.c
@ -12,7 +9,6 @@ src/core/display.c
src/core/errors.c
src/core/keybindings.c
src/core/main.c
src/core/monitor.c
src/core/mutter.c
src/core/prefs.c
src/core/screen.c
@ -24,9 +20,12 @@ src/core/xprops.c
src/mutter.desktop.in
src/mutter-wm.desktop.in
src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in
src/tools/mutter-message.c
src/ui/frames.c
src/ui/menu.c
src/ui/metaaccellabel.c
src/ui/resizepopup.c
src/ui/theme.c
src/ui/theme-parser.c
src/ui/theme-viewer.c

508
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

527
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

184
po/ast.po
View File

@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "Petición d'información ventana desconocida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
@ -121,6 +122,7 @@ msgstr "Comandu de terminal nun definíu.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -259,6 +261,7 @@ msgstr "Error axustando númberu d'arees de trabayu a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
@ -272,6 +275,7 @@ msgstr "\"%s\" atopau na base de datos de configuración nun ye un valor válidu
#: ../src/core/prefs.c:2612
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallu al afitar nome pal espaciu de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
@ -282,16 +286,19 @@ msgstr "Fallu al afitar l'estáu del compositor: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2845
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar la llista desordenada de plugin: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2889
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les ventanes anubríes: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2917
#, c-format
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fallu al afitar l'estáu de les llingüetes emerxentes: %s\n"
@ -351,6 +358,7 @@ msgstr "Falló analizar ficheru de sesión guardáu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1198
#, c-format
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Vióse l'atributu <mutter_session> pero yá tenemos la ID de sesión"
@ -396,6 +404,7 @@ msgstr "Abiertu archivu log %s\n"
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter compilose ensin sofitu pal mou testu\n"
@ -490,19 +499,19 @@ msgid ""
msgstr "La propiedá %s del ventanu 0x%lx contien un códigu UTF-8 non válidu pal "
"elementu %d na llista\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:90 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:92 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:94 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
@ -631,57 +640,47 @@ msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
msgid "Run a terminal"
msgstr "Executar una terminal"
#: ../src/include/all-keybindings.h:271 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#: ../src/include/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Activar el menú de la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:274 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a modu pantalla completa\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a mou pantalla completa"
msgstr "Camudar a modu pantalla completa"
#: ../src/include/all-keybindings.h:276 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Camudar a estáu maximizáu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Conmutar l'estáu maximizáu"
msgstr "Camudar a estáu maximizáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verá encima d'otres ventanes"
#: ../src/include/all-keybindings.h:280 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#: ../src/include/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:282 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#: ../src/include/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Restaurar la ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:284 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#: ../src/include/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Activa estáu endolcáu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:286 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:288 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#: ../src/include/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Zarrar ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:290 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#: ../src/include/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
#: ../src/include/all-keybindings.h:292 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Cambiar el tamañu la ventana"
@ -690,22 +689,18 @@ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/include/all-keybindings.h:299
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
#: ../src/include/all-keybindings.h:302
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
#: ../src/include/all-keybindings.h:305
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
#: ../src/include/all-keybindings.h:308
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
@ -741,24 +736,19 @@ msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:344 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
#: ../src/include/all-keybindings.h:347 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a derecha"
#: ../src/include/all-keybindings.h:350 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#: ../src/include/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
#: ../src/include/all-keybindings.h:353 ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#: ../src/include/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
@ -767,29 +757,19 @@ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:358 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner el ventanu en primer planu\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Poner la ventana en primer planu"
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
#: ../src/include/all-keybindings.h:360 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
#: ../src/include/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos\n"
"#-#-#-#-# ast.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Ventana más baxa per debaxo d'otres ventanes"
msgstr "Ventanu más baxu per debaxo d'otros ventanos"
#: ../src/include/all-keybindings.h:364 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#: ../src/include/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
#: ../src/include/all-keybindings.h:368 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#: ../src/include/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
@ -1003,6 +983,7 @@ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
@ -1743,6 +1724,7 @@ msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificáu dos vegaes pa esti tema"
@ -1954,96 +1936,6 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover al área de trabayu d'arriba"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mover al área de trabayu d'abaxo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Mover al área de trabayu de la izquierda"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Mover al área de trabayu de la derecha"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Movese ente aplicaciones"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación direutamente"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicación"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Amosar l'elementu «executar comando»"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Conmutar la ventana en toles árees de trabayu o namái nuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ventanes"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritoriu"

399
po/be.po
View File

@ -4,209 +4,33 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору злева ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору справа ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору зверху ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перамясціць акно ў прастору знізу ад дзейнай"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Пераключэнне праграм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне вокнаў праграмы"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Непасрэднае пераключэнне паміж сістэмнымі элементамі кіравання"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Схаваць усе звычайныя вокны"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Перайсці ў прастору працы 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перамясціць на прастору працы злева"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перамясціць на прастору працы справа"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перамясціць на прастору працы зверху"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перамясціць на прастору працы знізу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Паказаць акенца для выканання загаду"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Паказаць агляд дзейнасцяў"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Адкрыць меню акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перамяніць рэжым \"на ўвесь экран\""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Перамяніць максімалізацыю акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Аднавіць былы памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перамяніць скручанасць акна ў загаловак"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Схаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перамясціць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Змяніць памер акна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перамяніць, ці бачнае акно на ўсіх прасторах працы"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Узняць акно, калі яно закрыта іншымі вокнамі, іначай апусціць яго"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Узняць акно над астатнімі"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Апусціць акно пад астатнія"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Вертыкальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Гарызантальна максімалізаваць акно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Падзяліць прагляд злева"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Падзяліць прагляд справа"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -214,10 +38,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Іншы кампазітны кіраўнік вокнаў ужо абслугоўвае экран %i дысплея \"%s\"."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "не ўдалося стварыць фонавую тэкстуру з файла"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Падзея з сігналам"
@ -227,42 +47,42 @@ msgstr "Падзея з сігналам"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Невядомы запыт інфармацыі пра акно: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Праграма не адказвае на запыты."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Вы можаце альбо крыху пачакаць адказу, альбо змусіць праграму да выхаду."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Пачакаць"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Змусіць да выхаду"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr ""
"Адсутнічае пашырэнне \"%s\", патрэбнае для ажыццяўлення кампазітнага вываду"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не ўдалося адкрыць X-дысплей аконнай сістэмы \"%s\"\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -271,11 +91,6 @@ msgstr ""
"Нейкая іншая праграма ўжо выкарыстоўвае як скарот клавішу %s з "
"мадыфікатарамі %x\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" - гэта хібны клавіятурны скарот\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
@ -337,7 +152,7 @@ msgstr "Вывесці нумар версіі праграмы"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Патрэбны плугін Mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -345,12 +160,12 @@ msgstr ""
"Асаблівыя паводзіны для некаторых хібных праграм выключаныя. Некаторыя "
"праграмы могуць перастаць працаваць, як мае быць.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не ўдалося разабраць азначэнне шрыфту \"%s\" з GSettings-ключа %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -359,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"мадыфікатар мышынай кнопкі\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -368,17 +183,17 @@ msgstr ""
"Значэнне \"%s\", знойдзенае ў базе канфігурацыйных даных, не азначае "
"клавіятурны скарот \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора працы %d"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" хібны\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -387,19 +202,19 @@ msgstr ""
"Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае аконнага кіраўніка. Каб замяніць яго "
"новым, дадайце опцыю --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Не ўдалося пераняць вылучэнне кіраўніка вокнаў для экрана %d дысплея \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Экран %d на дысплеі \"%s\" ужо мае кіраўніка вокнаў\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не ўдалося вызваліць экран %d на дысплеі \"%s\"\n"
@ -499,7 +314,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Памылка кіраўніка вокнаў: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -515,7 +330,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -525,22 +340,22 @@ msgstr ""
"памеру, але разам з гэтым прызначыла для сябе мінімальны памер %d x %d і "
"максімальны памер %d x %d. Такія паводзіны не маюць сэнсу.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Праграма прызначыла памылковае значэнне _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Для %2$s вызначана хібнае акно WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR акно 0x%lx для %s стварыла б цыкл.\n"
@ -688,22 +503,10 @@ msgstr ""
"будуць дададзена дадатковая нябачная рамка, каб задаволіць гэту настройку."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Аўтаматычна максімалізаваць вокны, якія расцягнутыя амаль на ўвесь экран"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Калі ўключана, новыя вокны з памерам, блізкім да памераў манітора, будуць "
"аўтаматычна максімалізавацца."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбраць акно з выплыўнога акенца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Закрыць выплыўное акенца"
@ -906,54 +709,54 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "верхнюю"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ніжнюю"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левую"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "правую"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае %s граніцу для аблямоўкі \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Прапорцыі кнопкі %g не маюць сэнсу"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Апісанне геаметрыі рамкі акна не вызначае памер кнопак"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Градыент мусіць мець прынамсі два колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -962,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Уласная спецыфікацыя колеру GTK мусіць змяшчаць назвы асноўнага і запаснога "
"колераў у дужках, напрыклад, gtk:custom(foo,bar). Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -971,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Хібны знак \"%c\" у параметры color_name спецыфікацыі gtk:custom, дазволеныя "
"толькі A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -980,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Фармат gtk:custom: \"gtk:custom(назваолеруапасны_колер)\"; \"%s\" не "
"адпавядае фармату"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -989,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Спецыфікацыя колеру GTK мусіць мець стан у квадратных дужках, напрыклад, gtk:"
"fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -999,17 +802,17 @@ msgstr ""
"напрыклад, gtk:fg[NORMAL], дзе NORMAL - гэта стан. Не ўдалося разабраць \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы стан \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Незразумелы складнік колеру \"%s\" у спецыфікацыі колеру"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1018,58 +821,58 @@ msgstr ""
"Фармат змяшанага колеру - \"blend/bg_color/fg_color/alpha\". \"%s\" не "
"адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не ўдалося разабраць значэнне альфа \"%s\" ў змяшаным колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значэнне альфа \"%s\" у змяшаным колеры не ўваходзіць у дыяпазон ад 0.0 да "
"1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Фармат ценю - \"shade/base_color/factor\". \"%s\" не адпавядае фармату."
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не ўдалося разабраць каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Каэфіцыент ценю \"%s\" у зацененым колеры адмоўны"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не ўдалося разабраць колер \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае забаронены знак \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы лік з нефіксаванай коскай \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Каардынатны выраз змяшчае незразумелы цэлы лік \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1077,17 +880,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каардынатны выраз змяшчае невядомы аператар у пачатку гэтага тэксту: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Каардынатны выраз пусты ці незразумелы"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Каардынатны выраз вымагае дзялення на нуль"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1095,24 +898,24 @@ msgstr ""
"Каардынатны выраз спрабуе ўжыць аператар дзялення па модулі для ліку з "
"нефіксаванай коскай"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжыты аператар \"%s\" там, дзе мусіў быць аперанд"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "У каардынатным выразе ўжыты аперанд там, дзе мусіў быць аператар"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Каардынатны выраз заканчваецца аператарам, а не аперандам"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1121,41 +924,41 @@ msgstr ""
"У каардынатным выразе за аператарам \"%c\" ідзе аператар \"%c\", але паміж "
"імі няма аперанда"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "У каардынатным выразе невядомая зменная альбо канстанта \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Прылада для разбору каардынатных выразаў перапоўніла свой буфер."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія закрываюцца, але няма тых, якія б "
"адкрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"У каардынатным выразе ўжытыя дужкі, якія адкрываюцца, але няма тых, якія б "
"закрываліся"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "У каардынатным выразе няма ні аператараў, ні аперандаў"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Матыў аздаблення змяшчае выраз, які стаў прычынай памылкі: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1164,25 +967,25 @@ msgstr ""
"Для гэтага стылю рамкі трэба вызначыць <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Няма <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"што-небудзь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Для матыву аздаблення \"%2$s\" не прызначана <%1$s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1191,7 +994,7 @@ msgstr ""
"Стыль рамкі не вызначаны для вокнаў тыпу \"%s\" для матыву аздаблення \"%s"
"\". Дадайце <window type=\"%s\" style_set=\"штосьці\"/>."
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1199,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Назвы канстантаў, вызначаных карыстальнікам, мусяць пачынацца з вялікай "
"літары. \"%s\" не адпавядае гэтаму патрабаванню."
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Канстанта \"%s\" ужо азначана"
@ -1691,56 +1494,56 @@ msgstr "Аблямоўка"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Прычапленае мадальнае дыялогавае акенца"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Выпрабаванне размяшчэння кнопак %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мілісекунд, каб намаляваць адну рамку акна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Правілы карыстання: metacity-theme-viewer [НАЗВА_МАТЫВУ]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі матыву аздаблення: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Матыў аздаблення \"%s\" загружаны за %g секунд\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Звычайны шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленькі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Вялікі шрыфт загалоўка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Размяшчэнне кнопак"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Выпрабаванне"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Месца для загалоўка акна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1751,40 +1554,40 @@ msgstr ""
"і %g секунд каляндарнага часу, уключна з рэсурсамі X-сервера (%g мілісекунд "
"на рамку)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула TRUE, але паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"выпрабаванне выразу пазіцыі вярнула FALSE, але не паведаміла аб памылцы"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Чакалася памылка, але звесткі не атрыманыя"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Чакалася памылка %d, але атрымана %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Атрымана нечаканая памылка: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "X-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "Y-значэнне было %d, а чакалася %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""

377
po/bg.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Bulgarian translation of mutter po-file.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 06:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -21,197 +21,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Превключване към работен плот 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Превключване към работен плот 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Превключване към работен плот 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Превключване към работен плот 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Преместване на левия работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Преместване на десния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Преместване на горния работен плот"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Преместване на долния работен плот"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Преглед на дейностите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режима за цял екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Възстановяване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Скриване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Преместване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Оразмеряване на прозорец"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издигане на прозореца над другите"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Изглед разделен отляво"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Изглед разделен отдясно"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:512
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -227,16 +51,16 @@ msgstr "Събитие за звънец"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -244,25 +68,25 @@ msgstr ""
"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре "
"работата си."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:394
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:491
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
#: ../src/core/keybindings.c:876
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -332,7 +156,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -340,14 +164,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -356,7 +180,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -365,17 +189,17 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1877
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
#: ../src/core/screen.c:658
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -384,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го "
"замените с опцията --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:701
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -392,12 +216,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
"дисплей „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:770
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
#: ../src/core/screen.c:955
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
@ -495,7 +319,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7279
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -511,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7945
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -618,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
"максимизират изцяло."
"максимзират изцяло."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -685,23 +509,10 @@ msgstr ""
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized "
"when mapped."
msgstr ""
"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, "
"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
@ -909,48 +720,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "горния"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "долния"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "левия"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "десния"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрията на рамката не указва „%s“ размер на „%s“ ръб"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -959,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и "
"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспех при анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -968,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. "
"Позволени са само A-Za-z0-9-_."
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -977,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не "
"съответства на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -987,7 +798,7 @@ msgstr ""
"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализира „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -997,17 +808,17 @@ msgstr ""
"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при "
"анализа на „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1016,17 +827,17 @@ msgstr ""
"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се "
"подчинява на формата"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1034,27 +845,27 @@ msgstr ""
"Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не съответства на "
"формата"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Неуспех при анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Неуспех при анализа на цвета „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1063,14 +874,14 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може "
"да бъде анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде "
"анализирано"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1079,24 +890,24 @@ msgstr ""
"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: "
"„%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Изразът за координати дава деление на нула"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1104,18 +915,18 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1124,38 +935,38 @@ msgstr ""
"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд "
"между тях"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1164,25 +975,25 @@ msgstr ""
"За този стил на рамката трябва да се укаже <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Не е даден елементът <%s> за темата „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1191,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Няма указан стил на рамката за „%s“ прозорците в тема „%s“. Добавете елемент "
"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1199,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а "
"„%s“ не започва така"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
@ -1709,31 +1520,31 @@ msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n"
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Нормален шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Малък шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Голям шрифт на заглавието"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Изглед на бутоните"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Статистика"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1744,43 +1555,43 @@ msgstr ""
"на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на "
"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за "
"грешка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n"

2970
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

664
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

519
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

593
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

602
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

313
po/eo.po
View File

@ -1493,260 +1493,17 @@ msgstr "Y-valoro estis %d, %d estis atendita"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Restaŭri fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimumigi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi la fenestrograndon\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Ŝanĝi fenestrograndon"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 1\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 2\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 3\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al laborspaco 4\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al laborspaco 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la dekstra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la supra laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi la fenestron al la suba laborspaco\n"
"#-#-#-#-# eo.po (mutter) #-#-#-#-#\n"
"Movi fenestron al la suba laborspaco"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Ŝalti fenestrojn de aplikaĵo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Movi al la maldekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Movi al la dekstra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Movi al la supra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Movi al la malsupra laborspaco"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Ŝalti al laborspaco 5"
@ -1841,6 +1598,42 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Ruli terminalon"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivigi la fenestromenuon"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Restaŭri fenestron"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimumigi fenestron"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Fermi la fenestron"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Movi la fenestron"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5"
@ -1865,6 +1658,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
#~ "\n"

801
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

162
po/et.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 20092011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 20082011, 2012, 2013.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 20082011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 20:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@ -24,141 +24,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigeerimine"
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Akna liigutamine 1. tööalale"
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Akna liigutamine 2. tööalale"
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Akna liigutamine 3. tööalale"
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Akna liigutamine 4. tööalale"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
msgid "Switch applications"
msgstr "Rakenduste vahetamine"
msgid "Switch windows"
msgstr "Akende vahetamine"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Akende kohene vahetamine"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Rakenduse akende kohene vahetamine"
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3. tööalale liikumine"
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4. tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Vasakpoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Parempoolsele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Ülemisele tööalale liikumine"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alumisele tööalale liikumine"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Käsuviiba kuvamine"
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Tegevuste ülevaate avamine"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aknamenüü avamine"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanoleku vahetamine"
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maksimeeritud oleku vahetamine"
msgid "Maximize window"
msgstr "Akna maksimeerimine"
msgid "Restore window"
msgstr "Akna taastamine"
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Varjatud oleku vahetamine"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Hide window"
msgstr "Peida aken"
msgid "Move window"
msgstr "Akna liigutamine"
msgid "Resize window"
msgstr "Akna suuruse muutmine"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Akna tõstmine teiste kohale"
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Akna langetamine teiste taha"
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Akna vertikaalne maksimeerimine"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Akna horisontaalne maksimeerimine"
msgid "View split on left"
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"
@ -173,9 +41,6 @@ msgid ""
"\"."
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval \"%s\"."
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"
msgid "Bell event"
msgstr "Helina sündmus"
@ -184,8 +49,8 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ei vasta."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ei vasta."
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."
@ -217,10 +82,6 @@ msgstr ""
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
@ -556,16 +417,6 @@ msgstr ""
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
"suurused."
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"
@ -1434,6 +1285,3 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Akna minimeerimine"

788
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

360
po/fa.po
View File

@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
@ -1485,291 +1486,6 @@ msgstr "مقدار y %Id بود، %Id انتظار می‌رفت"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%Id عبارت مختصاتی در %Ig ثانیه تجزیه شد (متوسط %Ig ثانیه)\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "بستن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداکثر کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"بیشینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"حداقل کردن پنجره\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"کمینه کردن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری پایینی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ \n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری چپ "
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری بالایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"جابه‌جایی پنجره به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۱\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۱"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۲\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۲"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۳\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۳"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"تعویض به فضای کاری ۴\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"رفتن به فضای‌کاری ۴"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضیعت حداکثر\n"
"#-#-#-#-# fa.po (metacity HEAD) #-#-#-#-#\n"
"ضامن همیشه در وضعیت حداکثر"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌های معمول"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری _چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Down"
msgid "Move to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace _Left"
msgid "Move to workspace left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace R_ight"
msgid "Move to workspace right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "جابه‌جایی"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "تعویض برنامه‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "تعویض کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ کنترل‌های سیستم"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "تعویض مستیقیم پنجره‌ها"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "تعویض مستقیمِ پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Move between windows of an application immediately"
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تعویض پنجره‌های یک برنامه"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "نمایش نمای‌کلی فعالیت‌ها"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Show the panel's main menu"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "نمایش خط فرمان اجرا"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعال کردن منوی پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "بالا آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده است، در غیر اینصورت پایین برود"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "بازگرداندن پنجره"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n"
@ -1906,6 +1622,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "(کلیک راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«&lt;Alt&gt;» یا «&lt;Super&gt;» "
#~ "نمایش داده می‌شود."
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "بستن پنجره"
#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
#~ msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند"
@ -1984,6 +1703,21 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgstr ""
#~ "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "حداکثر کردن پنجره"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "حداقل کردن پنجره"
#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
#~ msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی"
@ -2005,6 +1739,24 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
#~ msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ "
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Move window to workspace 10"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰"
@ -2014,6 +1766,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵"
@ -2043,6 +1804,12 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که "
#~ "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)."
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره"
#~ msgid "Run a defined command"
#~ msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده"
@ -2083,6 +1850,9 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ "بعضی از دور زدن‌ها دورزدن کمبودهای خود قواعد جزئی هستند، بنابراین بعضی "
#~ "وقت‌ها اشکال در حالت دور زدن بدون دستکاری قواعد قبل رفع نیست."
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱"
#~ msgid "Switch to workspace 10"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰"
@ -2092,6 +1862,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Switch to workspace 12"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۲"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۳"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۴"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری ۵"
@ -3146,6 +2925,15 @@ msgstr "تغییر حالت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌ک
#~ msgid "Toggle always on top state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضعیت بالایی"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "ضامن حالت تمام صفحه"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "ضامن همیشه در وضیعت حداکثر"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ضامن وضعیت سایه خورده"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces"
#~ msgstr "ضامن پنجره در تمام فضاهای کاری"

429
po/fi.po
View File

@ -8,16 +8,16 @@
# Jiri Grönroos
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:15+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,203 +26,21 @@ msgstr ""
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Vaihda sovelluksia"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Vaihda ikkunoita"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden välillä suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Vaihda järjestelmän kontrolleja suoraan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Siirry työtilaan 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Siirry työtilaan 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Siirry työtilaan 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Siirry työtilaan 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Siirrä yllä olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Siirrä alla olevaan työtilaan"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yhteenveto"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda koko näytön tilaan tai pois"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Vaihda suurennustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Suurenna ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Palauta ikkunan koko"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Vaihda rullaustilaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Piilota ikkuna"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Siirrä ikkunaa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessä vai kaikissa työtiloissa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr ""
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -230,10 +48,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr ""
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki"
@ -243,42 +57,42 @@ msgstr "Äänimerkki"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
#| msgid "%s is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s ei vastaa."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "Sovellus ei vastaa."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "_Odota"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -286,12 +100,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen valintanäppäin\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
@ -352,7 +160,7 @@ msgstr "Näytä versio"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -360,12 +168,12 @@ msgstr ""
"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset "
"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -373,7 +181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -382,17 +190,17 @@ msgstr ""
"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” "
"arvo\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -401,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -409,12 +217,12 @@ msgstr ""
"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
"epäonnistui\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
@ -512,7 +320,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -528,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -538,22 +346,22 @@ msgstr ""
"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole "
"järkevää.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n"
@ -665,21 +473,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Raahattava reunaleveys"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -687,22 +484,12 @@ msgstr ""
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Poista ikkuna päältä"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
@ -905,53 +692,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "ylä"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "ala"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "vasen"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "oikea"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -960,7 +747,7 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:"
"custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -969,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-"
"Za-z0-9_ ovat sallittuja"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -978,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän "
"muotoinen"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -987,7 +774,7 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
"jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -996,17 +783,17 @@ msgstr ""
"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi "
"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1014,56 +801,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa."
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen."
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1072,23 +859,23 @@ msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
"alussa: ”%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1096,18 +883,18 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla "
"operandi"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1116,39 +903,39 @@ msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman "
"operandia välissä"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1157,7 +944,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikä lienee\"/> täytyy olla "
"määritelty tätä kehystyyliä varten"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1165,18 +952,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikä lienee\"/> "
"puuttuu"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Teeman ”%s” lataaminen epäonnistui: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa ”%s” varten"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1185,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyyliä teemassa \"%s\". Lisää "
"<window type=\"%s\" style_set=\"mikä lienee\"/>-elementti."
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1193,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Käyttäjän määrittelemien vakioiden täytyy alkaa isolla kirjaimella; ”%s” ei "
"ala"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Vakio ”%s” on jo määritelty"
@ -1680,56 +1467,56 @@ msgstr "Reuna"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Liitetty modaalinen valintaikkuna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtämiseen"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Käyttö: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Teema ”%s” latautui %g sekunnissa\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Painikkeiden asettelu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Koesta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ikkunan otsikko tähän"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1740,48 +1527,44 @@ msgstr ""
"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
"millisekuntia per kehys)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÄTOSI, mutta ei asettanut virhettä"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Virhe odotettu, mutta mitään ei ilmennyt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Virhettä ei odotettu, mutta eräs ilmeni: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d-sijaintilauseketta jäsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimäärin)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä"

731
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3214
po/ga.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

795
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

507
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1325
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

696
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

813
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

440
po/id.po
View File

@ -5,214 +5,38 @@
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:24+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 21:44+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan jendela satu area kerja ke kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Berpindah aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Berpindah jendela"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Berpindah kendali sistem"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Berpindah jendela secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Berpindah jendela aplikasi secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Berpindah kendali sistem secara langsung"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Menyembunyikan semua jendela normal"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pindah ke area kerja 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pindah ke area kerja 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pindah ke area kerja 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pindah ke area kerja 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pindah ke area kerja kiri"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pindah ke area kerja kanan"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pindah ke area kerja atas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pindah ke area kerja bawah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Menampilkan dialog untuk mengetik perintah"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Menampilkan ringkasan aktivitas"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Mengaktifkan menu jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Menjungkit mode layar penuh"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Menjungkit kondisi dimaksimalkan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Kembalikan ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Jungkitkan kondisi berbayang"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Sembunyikan jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Ubah ukuran jendela"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Jungkitkan jendela pada semua atau satu area kerja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Naikkan jendela bila tertutup jendela lain, sebaliknya diturunkan"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikkan jendela di atas jendela-jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Tampilan dipisah ke kiri"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Tampilan dipisah ke kanan"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:568
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -220,11 +44,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Manajer komposit lain telah berjalan pada layar %i pada tampilan \"%s\"."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1065
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "tekstur latar tak bisa dibuat dari berkas"
#: ../src/core/bell.c:322
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Bel peristiwa"
@ -233,82 +53,77 @@ msgstr "Bel peristiwa"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Permintaan informasi jendela tak dikenal: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikasi tak merespon."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Anda bisa memilih untuk menunggu sebentar atau memaksa aplikasi keluar."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Tunggu"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Matikan Paksa"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Kehilangan ekstensi %s yang diperlukan untuk pengkomposisian"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Gagal membuka tampilan X Window System '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:935
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Ada program lain yang menggunakan tombol %s dengan kombinasi %x\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" bukan akselerator yang valid\n"
#: ../src/core/main.c:197
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: ../src/core/main.c:203
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Mengganti manajer jendela yang tengah berjalan"
#: ../src/core/main.c:209
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan kode pengaturan sesi"
#: ../src/core/main.c:214
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakna"
#: ../src/core/main.c:220
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Aktifkan sesi dari berkas simpanan"
#: ../src/core/main.c:226
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Buat panggilan X selaras"
#: ../src/core/main.c:534
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
#: ../src/core/main.c:550
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -338,7 +153,7 @@ msgstr "Cetak versi"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Pengaya Mutter yang dipakai"
#: ../src/core/prefs.c:1095
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -346,12 +161,12 @@ msgstr ""
"Pencegahan kesalahan bagi aplikasi yang rusak sedang dinonaktifkan. Mungkin "
"nanti ada beberapa aplikasi yang akan bertingkah aneh.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1170
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Tak dapat mengurai deskripsi fonta \"%s\" dari kunci GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1236
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -360,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bukanlah nilai yang benar untuk "
"tombol mouse.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -369,17 +184,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" yang ada pada database konfigurasi bernilai tidak benar untuk "
"kombinasi tombol \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1887
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
#: ../src/core/screen.c:691
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan '%s' tidak benar\n"
#: ../src/core/screen.c:707
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -388,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah memiliki pengatur jendela. Cobalah "
"gunakan pilihan --replace untuk mengganti pengatur jendela yang aktif.\n"
#: ../src/core/screen.c:734
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -396,12 +211,12 @@ msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan pilihan pengatur jendela pada layar %d tampilan \"%s"
"\"\n"
#: ../src/core/screen.c:812
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" sudah ada pengatur jendelanya\n"
#: ../src/core/screen.c:998
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Layar %d pada tampilan \"%s\" tidak dapat dilepas\n"
@ -461,44 +276,44 @@ msgstr ""
"Jendela ini tidak bisa &quot;menyimpan setelan aktif saat ini&quot; dan bila "
"log masuk kali lain Anda harus menjalankannya ulang."
#: ../src/core/util.c:84
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Gagal membuka log debug: %s\n"
#: ../src/core/util.c:94
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Gagal melakukan fdopen pada berkas log %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:100
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Berkas log yang dibuka %s\n"
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Muter dikompilasi tanpa dukungan mode riuh\n"
#: ../src/core/util.c:264
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Pengatur jendela: "
#: ../src/core/util.c:412
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug pada pengatur jendela: "
#: ../src/core/util.c:443
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Peringatan pengatur jendela: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Eror pengatur jendela: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7596
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -514,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8320
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -524,22 +339,22 @@ msgstr ""
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
"yang tidak masuk di akal.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Aplikasi telah membuat _NET_WM_PID %lu bohongan\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (pada %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR salah jendela 0x%lx ditentukan untuk %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Jendela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx untuk %s akan membuat loop.\n"
@ -684,22 +499,10 @@ msgstr ""
"cukup, tepi tak nampak akan ditambahkan untuk memenuhi nilai ini."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Memaksimalkan otomatis hampir memantau jendela yang ditata ukurannya"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Bila difungsikan, jendela baru yang awalnya seukuran monitor secara otomatis "
"dimaksimalkan."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pilih jendela dari popup tab"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Batalkan popup tab"
@ -902,53 +705,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "atas"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bawah"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "kiri"
#: ../src/ui/theme.c:242
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "kanan"
#: ../src/ui/theme.c:270
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:289
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ukuran frame tidak menyebutkan dimensi \"%s\" untuk batas \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:326
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Aspek rasio tombol %g tidak wajar"
#: ../src/ui/theme.c:338
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Ukuran frame tidak menyebutkan ukuran tombol"
#: ../src/ui/theme.c:1051
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Gradien harus paling tidak ada dua warna"
#: ../src/ui/theme.c:1203
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -957,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Spesifikasi warna ubahan GTK mesti memiliki nama warna dan cadangan dalam "
"kurung, mis. gtk:custom(foo,bar); tak bisa mengurai \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -966,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Karakter tak valid '%c' dalam parameter color_name dari gtk:custom, hanya A-"
"Za-z0-9-_ yang valid"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -975,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Format Gtk:custom adalah \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" tak "
"memenuhi format"
#: ../src/ui/theme.c:1278
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -984,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kondisi pada kurung, misal gtk:fg"
"[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1292
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -993,17 +796,17 @@ msgstr ""
"Spesifikasi warna GTK harus memiliki kurung tutup pada kondisinya, misal gtk:"
"fg[NORMAL] dengan NORMAL adalah jenis kondisinya, tidak dapat membaca \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1303
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Kondisi \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
#: ../src/ui/theme.c:1316
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Komponen warna \"%s\" tidak benar pada spesifikasi warna"
#: ../src/ui/theme.c:1345
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1012,19 +815,19 @@ msgstr ""
"Format pencampuran adalah \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" bukan "
"ditulis dalam format yang benar"
#: ../src/ui/theme.c:1356
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Tidak dapat membaca nilai alpha \"%s\" pada pencampuran warna"
#: ../src/ui/theme.c:1366
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Nilai alpha \"%s\" pada warna yang dicampur tidak ada dalam rentang 0.0 dan "
"1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1413
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1032,27 +835,27 @@ msgstr ""
"Format bayangan adalah \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ditulis dalam "
"format yang keliru"
#: ../src/ui/theme.c:1424
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Tidak dapat membaca faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang"
#: ../src/ui/theme.c:1434
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor bayangan \"%s\" pada warna berbayang bernilai negatif"
#: ../src/ui/theme.c:1463
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Tidak dapat membaca warna \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1780
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Ekspresi koordinat berisi karakter '%s' yang tidak diperbolehkan"
#: ../src/ui/theme.c:1807
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1060,12 +863,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ekspresi koordinat berisi angka floating point '%s' yang tidak dapat dibaca"
#: ../src/ui/theme.c:1821
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Ekspresi koordinat berisi integer '%s' yang tidak dapat dibaca"
#: ../src/ui/theme.c:1942
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1073,41 +876,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ekspresi koordinat berisi operator tak dikenal pada awal teks berikut: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1999
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Ekspresi koordinat kosong atau tidak dapat dimengerti"
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Ekspresi koordinat menghasilkan pembagian dengan nol"
#: ../src/ui/theme.c:2164
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator mod pada angka bilangan nyata"
#: ../src/ui/theme.c:2220
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operator \"%s\" tanpa adanya operan"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Ekspresi koordinat menggunakan operand tanpa operator"
#: ../src/ui/theme.c:2237
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Ekspresi koordinat diakhiri dengan operator, seharusnya diakhiri dengan "
"operand"
#: ../src/ui/theme.c:2247
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1116,38 +919,38 @@ msgstr ""
"Ekspresi koordinat memiliki operator \"%c\" diikuti operator \"%c\" tanpa "
"adanya operand di antarany"
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Ada variabel atau konstanta \"%s\" tidak diketahui pada ekspresi koordinat"
#: ../src/ui/theme.c:2497
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Ekspresi koordinat melampaui batasannya."
#: ../src/ui/theme.c:2526
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Terdapat kurung tutup tanpa kurung buka pada ekspresi koordinat"
#: ../src/ui/theme.c:2590
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Terdapat kurung buka tanpa kurung tutup pada ekspresi koordinat"
#: ../src/ui/theme.c:2601
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Ekspresi koordinat sepertinya tidak memiliki operator atau operan"
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema mengandung ekspresi yang menghasilkan galat: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4500
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1156,25 +959,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tidak "
"disebutkan pada gaya frame ini"
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> tidak ada"
#: ../src/ui/theme.c:5084
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Tidak ada <%s> yang ditentukan untuk tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5256
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1183,14 +986,14 @@ msgstr ""
"Tidak ada gaya frame untuk tipe window \"%s\" pada tema \"%s\". Tambah dulu "
"elemen <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Konstanta buatan pengguna harus dimulai dengan huruf besar: \"%s\" tidak"
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" telah didefinisikan sebelumnya"
@ -1574,7 +1377,7 @@ msgstr "Tidak boleh ada teks di dalam elemen <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> disebutkan dua kali pada tema ini"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Gagal menemukan berkas yang sah untuk tema %s\n"
@ -1680,56 +1483,56 @@ msgstr "Batas"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Dialog Modal yang Dilampirkan"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Judul dengan huruf normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Judul Raksasa"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Komposisi Tombol"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Pengukuran"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ini tempat judul jendela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1739,40 +1542,39 @@ msgstr ""
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) "
"dan %g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"

670
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

734
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

711
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

409
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# Updated in mutter:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2013.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2012.
#
#
# 주의:
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 03:52+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@ -28,197 +28,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "창 조작"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "창을 1번 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "창을 2번 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "창을 3번 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "창을 4번 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "창을 왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "창을 오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "창을 위 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "창을 아래 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "프로그램 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "창 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "한 프로그램의 창 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "시스템 컨트롤 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "창 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "한 개 프로그램의 창 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "시스템 컨트롤 바로 전환"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "모든 일반 창 숨기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2번 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3번 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4번 작업 공간으로 이동"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "위쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "아래쪽 작업 공간으로 옮기기"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "명령어 실행 프롬프트 표시"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "활동 요약 표시"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "창"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "창 메뉴 활성"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "창 최대화 상태 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "숨기기 상태 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "창 감추기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "창 옮기기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "창 크기 조절"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘지 아니면 한 작업 공간에 둘지 토글"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "창을 다른 창 위로 올리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "창을 다른 창 아래로 내리기"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "창 세로로 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창 가로로 최대화"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "왼쪽 절반 뷰"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "오른쪽 절반 뷰"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -227,10 +51,6 @@ msgstr ""
"다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중"
"입니다."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "파일에서 배경 텍스처를 만들 수 없습니다"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
@ -240,40 +60,40 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "콤포짓에 필요한 %s 확장 기능이 없습니다"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 '%s'을(를) 여는데 실패하였습니다\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -282,11 +102,6 @@ msgstr ""
"다른 프로그램에서 이미 단축키로 변경 키 %2$x와(과) 키 %1$s을(를) 사용하고 있"
"습니다\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 단축키가 아닙니다\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
@ -347,18 +162,20 @@ msgstr "버전을 출력합니다"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "사용할 머터 플러그인"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용 프로그램이 제대로 동작하지 않을것입니다.\n"
msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "GSettings 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -367,7 +184,7 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -376,17 +193,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -395,19 +212,19 @@ msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
@ -504,7 +321,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -520,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -529,23 +346,23 @@ msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니다\n"
# <창제목> (on <기계>)
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
@ -671,9 +488,7 @@ msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 "
"때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
msgstr "참이고 포커스 모드가 \"sloppy\"나 \"mouse\"인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
@ -688,20 +503,10 @@ msgstr ""
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "탭 팝업 취소"
@ -904,55 +709,55 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -961,7 +766,7 @@ msgstr ""
"GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예"
"를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -970,7 +775,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허"
"용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -979,7 +784,7 @@ msgstr ""
"gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -988,7 +793,7 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 "
"NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -997,17 +802,17 @@ msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg"
"[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1016,17 +821,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1034,39 +839,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1074,39 +879,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1115,37 +920,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1154,7 +959,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1162,18 +967,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1182,14 +987,14 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@ -1675,56 +1480,56 @@ msgstr "테두리"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "부착한 모달 대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "보통 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "작은 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "큰 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "단추 배치"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1735,39 +1540,39 @@ msgstr ""
"ms). 그리고 X 서버 리소스까지 포함해 실제 시간으로 %g 초가 걸렸습니다(한 프레"
"임에 %g ms).\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 참을 리턴했지만 오류가 발생했습니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "위치 표현식 테스트가 거짓을 리턴했지만 오류가 발생하지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "오류가 발생해야 하지만 발생하지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "오류 %d번이 발생해야 하지만 오류 %d번이 발생했습니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "오류가 발생하면 안 되지만 오류 한 개가 발생했습니다: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "가로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "세로값이 %d입니다. 와야 하는 값은 %d입니다"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "좌표 표현식 %d개를 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"
msgstr "%d개의 좌표 표현식 %g초에 파싱했습니다(평균 %g초)\n"

1166
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

494
po/lv.po
View File

@ -2,230 +2,49 @@
# metaciy for Latvian.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:05+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 22:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Pārslēgt lietotnes"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Pārslēgt logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Pārslēgt starp lietotnes logiem tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Slēpt visus parastos logus"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Atjaunot loga izmēru"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Paslēpt logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Pārvietot logu"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Mainīt loga izmēru"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums"
@ -235,17 +54,16 @@ msgstr "Zvana notikums"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
#| msgid "%s is not responding."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -253,25 +71,25 @@ msgstr ""
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
"kārtā."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -279,12 +97,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
@ -345,7 +157,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -353,12 +165,12 @@ msgstr ""
"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
"pareizi.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -367,7 +179,7 @@ msgstr ""
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -376,17 +188,17 @@ msgstr ""
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei “%s”\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -395,18 +207,18 @@ msgstr ""
"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n"
@ -503,7 +315,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -519,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -528,22 +340,22 @@ msgstr ""
"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo "
"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
@ -688,22 +500,10 @@ msgstr ""
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
"tiks maksimizēti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
@ -906,53 +706,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "augša"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "apakša"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "pa kreisi"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "pa labi"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -961,7 +761,7 @@ msgstr ""
"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
"ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -970,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai "
"A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -979,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas "
"formātā"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -988,7 +788,7 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:fg"
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -997,17 +797,17 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:"
"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1016,95 +816,95 @@ msgstr ""
"Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst "
"formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1113,39 +913,39 @@ msgstr ""
"Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez "
"operanda to starpā"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1154,25 +954,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
"šajā rāmja stilā"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Neizdevās ielādēt motīvu “%s” — %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestatīts <%s> motīvam “%s”"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1181,13 +981,13 @@ msgstr ""
"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type="
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; “%s” tāds nav"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante “%s” jau tika definēta"
@ -1670,56 +1470,56 @@ msgstr "Apmale"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Piesaistītais modālais dialoglodziņš"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTĪVANOSAUKUMS]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Kļūda, ielādējot motīvu — %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Motīvs “%s” ielādēts %g sekundēs\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normāls virsraksta fonts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mazs virsraksta fonts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Liels virsraksta fonts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Pogu izkārtojumi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Etalonuzdevums"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1730,47 +1530,43 @@ msgstr ""
"%g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
"uz kadru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta — %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizēt logu"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
@ -1817,6 +1613,18 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
@ -1912,12 +1720,54 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Palaist termināli"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Pārslēdz to, vai logs vienmēr redzams virs citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maksimizēt logu"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Atjaunot logu"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimizēt logu"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Aizvērt logu"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Pārvietot logu"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Mainīt loga izmēru"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Pārslēgt, vai logs ir redzams visās darbvirsmās vai tikai vienā"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 5. darbvietu"
@ -1942,9 +1792,33 @@ msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz 12. darbvietu"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu pa labi"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu augšup"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Pārvietot logu vienu darbvietu lejup"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kāds cits, citādi pazemināt"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Pārvietot logu uz ekrāna ziemeļrietumu (augšējo kreiso) stūri"

563
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

508
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

650
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

287
po/nl.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@ -1589,220 +1589,17 @@ msgstr ""
"%d coördinatenexpressies verwerkt in %g seconden (gemiddelde van %g "
"seconden)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Venstermenu activeren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Venster maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr "Venster herstellen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Venster minimaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Venster verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Alle normale vensters verbergen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Switch applications"
msgstr "Tussen toepassingen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr "Systeemschermen wisselen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Direct tussen systeemschermen schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Direct tussen vensters schakelen"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Het activiteitenoverzicht tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Het opdrachtregelvenster tonen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Deels bedekte vensters naar voren halen of anders naar achter halen"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Schakelen naar werkblad 5"
@ -1902,12 +1699,54 @@ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Een terminal opstarten"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Venstermenu activeren"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Altijd bovenop-instelling omschakelen"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Venster maximaliseren"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Venster herstellen"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Venster minimaliseren"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Venster sluiten"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Venster verplaatsen"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Vensterafmetingen veranderen"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar omschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5"
@ -1932,11 +1771,35 @@ msgstr "Venster is op alle werkbladen zichtbaar in- of uitschakelen"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders "
#~ "naar beneden halen"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Venster voor andere vensters brengen"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Venster achter andere vensters brengen"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Een venster verticaal maximaliseren"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)"

3066
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

498
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

659
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

874
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1944,33 +1944,6 @@ msgstr ""
"Expresiile pentru coordonate %d parsate în %g secunde (o medie de %g "
"secunde)\n"
#: ../src/50-mutter-launchers.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatori"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../src/50-mutter-screenshot.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturi de ecran"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "/_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrare ferestre"

443
po/ru.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:38+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 13:41+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -24,210 +24,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Переместить окно на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Переключить приложения"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Переключить окна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Переключить окна приложения"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Переключить элементы управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Немедленно переключить окна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Немедленно переключить окна приложения"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Немедленно переключить элементы управления"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрыть все обычные окна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Переключиться на рабочее место 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Переключиться на рабочее место 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Переключиться на рабочее место 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Переключиться на рабочее место 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Переместить на рабочее место влево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показать командную строку"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Открыть обзор"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активировать меню окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Развернуть окно на весь экран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Восстановить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Переключить затенённое состояние"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Скрыть окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Переместить окно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Изменить размер окна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Переключить окно на все рабочие места или на одно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Поместить окно поверх всех окон"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Поместить окно под другими окнами"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Разделитель слева"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Разделитель справа"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:568
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой оконный менеджер."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "нельзя создать текстуру для фона из файла"
#: ../src/core/bell.c:322
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Событие звонка"
@ -236,81 +56,76 @@ msgstr "Событие звонка"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» не отвечает."
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s не отвечает."
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Приложение не отвечает."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Подождать"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "Завер_шить"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции"
#: ../src/core/display.c:493
#: ../src/core/display.c:492
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n"
#: ../src/core/keybindings.c:935
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "«%s» не является допустимым ускорителем\n"
#: ../src/core/main.c:197
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов"
#: ../src/core/main.c:203
#: ../src/core/main.c:202
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер"
#: ../src/core/main.c:209
#: ../src/core/main.c:208
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать идентификатор управления сеансом"
#: ../src/core/main.c:214
#: ../src/core/main.c:213
msgid "X Display to use"
msgstr "Используемый дисплей X"
#: ../src/core/main.c:220
#: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла"
#: ../src/core/main.c:226
#: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Сделать X-вызовы синхронными"
#: ../src/core/main.c:534
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"
#: ../src/core/main.c:550
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -343,7 +158,7 @@ msgstr "Вывести версию"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Использовать модуль mutter"
#: ../src/core/prefs.c:1095
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -351,12 +166,12 @@ msgstr ""
"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неправильно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1170
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GSettings %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1236
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -365,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
"модификатора кнопки мыши\n"
#: ../src/core/prefs.c:1788
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -374,17 +189,17 @@ msgstr ""
"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для "
"комбинации клавиш «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1887
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d"
#: ../src/core/screen.c:691
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:707
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -393,18 +208,18 @@ msgstr ""
"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать "
"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n"
#: ../src/core/screen.c:734
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:812
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n"
#: ../src/core/screen.c:998
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n"
@ -464,44 +279,44 @@ msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При "
"следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную."
#: ../src/core/util.c:84
#: ../src/core/util.c:80
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n"
#: ../src/core/util.c:94
#: ../src/core/util.c:90
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:100
#: ../src/core/util.c:96
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n"
#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n"
#: ../src/core/util.c:264
#: ../src/core/util.c:259
msgid "Window manager: "
msgstr "Менеджер окон: "
#: ../src/core/util.c:412
#: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
#: ../src/core/util.c:443
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
#: ../src/core/util.c:471
#: ../src/core/util.c:466
msgid "Window manager error: "
msgstr "Ошибка менеджера окон: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7596
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -517,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8320
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -527,23 +342,23 @@ msgstr ""
"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что "
"не имеет смысла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr ""
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Из-за WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx для %s произошло бы зацикливание.\n"
@ -690,22 +505,10 @@ msgstr ""
"то до этого значения будут добавлены невидимые рамки."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматически увеличивать размеры окна до размеров монитора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Если включено, новые окна будут автоматически увеличены до максимального "
"размера."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отменить всплывающую табуляцию"
@ -908,53 +711,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:236
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "top"
#: ../src/ui/theme.c:238
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "bottom"
#: ../src/ui/theme.c:240
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "left"
#: ../src/ui/theme.c:242
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "right"
#: ../src/ui/theme.c:270
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:289
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:326
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо"
#: ../src/ui/theme.c:338
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок"
#: ../src/ui/theme.c:1051
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов"
#: ../src/ui/theme.c:1203
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -964,7 +767,7 @@ msgstr ""
"цвета и значение по умолчанию, например, gtk:custom(foo,bar); не удалось "
"разобрать «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1219
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -973,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Недопустимый символ «%c» в параметре color_name для gtk:custom; разрешены "
"только A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -982,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Формат Gtk:custom — «gtk:custom(color_name,fallback)»; «%s» не соответствует "
"формату"
#: ../src/ui/theme.c:1278
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -991,7 +794,7 @@ msgstr ""
"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:"
"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1001,17 +804,17 @@ msgstr ""
"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось "
"разобрать «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1303
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета"
#: ../src/ui/theme.c:1316
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета"
#: ../src/ui/theme.c:1345
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1020,45 +823,45 @@ msgstr ""
"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» "
"не соответствует формату"
#: ../src/ui/theme.c:1356
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете"
#: ../src/ui/theme.c:1366
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr ""
"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 "
"и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1413
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату"
#: ../src/ui/theme.c:1424
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете"
#: ../src/ui/theme.c:1434
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна"
#: ../src/ui/theme.c:1463
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1780
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать"
#: ../src/ui/theme.c:1807
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -1067,13 +870,13 @@ msgstr ""
"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не "
"удалось разобрать"
#: ../src/ui/theme.c:1821
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать"
#: ../src/ui/theme.c:1942
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1082,17 +885,17 @@ msgstr ""
"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего "
"текста: «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1999
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать"
#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
#: ../src/ui/theme.c:2164
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1100,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой"
#: ../src/ui/theme.c:2220
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@ -1108,18 +911,18 @@ msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть "
"операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2229
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор"
#: ../src/ui/theme.c:2237
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом"
#: ../src/ui/theme.c:2247
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1128,41 +931,41 @@ msgstr ""
"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними "
"нет операнда"
#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2497
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат."
#: ../src/ui/theme.c:2526
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет "
"соответствующих открывающих скобок"
#: ../src/ui/theme.c:2590
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет "
"соответствующих закрывающих скобок"
#: ../src/ui/theme.c:2601
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов"
#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4500
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1171,7 +974,7 @@ msgstr ""
"для этого стиля рамки необходимо указать <button function=\"%s\" state=\"%s"
"\" draw_ops=\"что-нибудь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@ -1179,18 +982,18 @@ msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5084
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить тему «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Отсутствует элемент <%s> для темы «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5256
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1199,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Нет стиля рамки для типа окна «%s» в теме «%s», добавьте элемент <window "
"type=\"%s\" style_set=\"что-нибудь\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1207,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; «%s» "
"не начинается с заглавной буквы"
#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа «%s» уже задана"
@ -1592,7 +1395,7 @@ msgstr "Использование текста внутри элемента <%
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> указан для этой темы дважды"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Не удалось найти допустимый файл для темы %s\n"
@ -1698,56 +1501,56 @@ msgstr "Рамка"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Прикреплённый модальный диалог"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проверка размещения кнопок %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g мс для рисования одной рамки окна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Применение: metacity-theme-viewer [ИМЯТЕМЫ]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки темы: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Тема «%s» загружена за %g секунд\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Обычный текст заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Маленький шрифт заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Большой шрифт заголовка"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Расположение кнопок"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Рейтинг производительности"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Тут будет заголовок окна"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1758,43 +1561,39 @@ msgstr ""
"кадр) и %g секунд календарного времени, включая ресурсы X-сервера (%g "
"миллисекунд на кадр)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула TRUE, но установила ошибку"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "проверка выражения позиции вернула FALSE, но не установила ошибку"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Ожидалась ошибка, но ни одна не произошла"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Ожидалась ошибка %d, но произошла ошибка %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Ошибка не ожидалась, но произошла: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "значение x было %d, а ожидалось %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "значение y было %d, а ожидалось %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d координатных выражений разобрано за %g секунд (в среднем %g c)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Свернуть окно"

4011
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1215
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

396
po/sr.po
View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -22,197 +22,21 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Пребацује програме"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Пребацује прозоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пребацује прозоре програма"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Пребацује прозоре директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Пребацује контроле система директно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Премешта на радни простор лево"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Премешта на радни простор десно"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Премешта на радни простор испод"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Приказује преглед активности"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активира мени прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећава прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Враћа величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Скрива прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Премешта прозор"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Мења величину прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећава прозор вертикално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Прикажите поделу на лево"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Прикажите поделу на десно"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -220,10 +44,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "склоп позадине не може бити створен из датотеке"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Звонца"
@ -233,16 +53,16 @@ msgstr "Звонца"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Захтевана је непозната информација о прозору: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "„%s“ не даје одзив."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Програм не даје одзив."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -250,15 +70,15 @@ msgstr ""
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
"комплетно прекине са радом."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Сачекај"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
@ -268,7 +88,7 @@ msgstr "Недостаје потребан композитни додатак
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -277,12 +97,6 @@ msgstr ""
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
"функцију\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "„%s“ није исправна пречица\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
@ -343,7 +157,7 @@ msgstr "Исписује издање"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -351,12 +165,12 @@ msgstr ""
"Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -365,24 +179,24 @@ msgstr ""
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
"понашање тастера миша\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -391,18 +205,18 @@ msgstr ""
"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите "
"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
@ -499,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка управника прозора: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -515,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -525,22 +339,22 @@ msgstr ""
"али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема "
"много смисла.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR прозор 0x%lx за %s ће направити петљу.\n"
@ -686,22 +500,10 @@ msgstr ""
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
"бивају увећани."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отказивање језичка искакања"
@ -904,53 +706,53 @@ msgstr "Мод5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "горњу"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "доњу"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "леву"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "десну"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Преливи морају имати најмање две боје"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -959,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у "
"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -968,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-"
"Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -977,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не "
"уклапа у формат"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -986,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -995,17 +797,17 @@ msgstr ""
"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:fg"
"[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1014,55 +816,55 @@ msgstr ""
"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени "
"формат записа"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1070,17 +872,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1088,23 +890,23 @@ msgstr ""
"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за "
"децимални број"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1113,37 +915,37 @@ msgstr ""
"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда "
"између"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1152,25 +954,25 @@ msgstr ""
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> мора бити наведен "
"за овај стил оквира"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Недостаје <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1179,14 +981,14 @@ msgstr ""
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> елемент"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
@ -1675,59 +1477,59 @@ msgstr "Ивица"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Приложено важно прозорче"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Проба распореда дугмића %d"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g милисекунди за исцртавање оквира једног прозора"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [НАЗИВ_ТЕМЕ]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка приликом учитавања теме: %s\n"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Обичан словни лик наслова"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Мали словни лик наслова"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Велики словни лик наслова"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Распоред дугмића"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Провера брзине"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Овде иде наслов прозора"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1738,40 +1540,40 @@ msgstr ""
"%g секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g "
"милисекунди по оквиру)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Очекивана је грешка, али није дата"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Грешка није очекивана, али је враћена једна: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y вредност је била „%d“, а очекивана је „%d“"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -22,197 +22,21 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "Prebacuje prozore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozore programa"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivira meni prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećava prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Vraća veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Skriva prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Premešta prozor"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Menja veličinu prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Prikažite podelu na levo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "Prikažite podelu na desno"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:507
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -220,10 +44,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "sklop pozadine ne može biti stvoren iz datoteke"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "Zvonca"
@ -233,16 +53,16 @@ msgstr "Zvonca"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:113
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgid "%s is not responding."
msgstr "„%s“ ne daje odziv."
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program ne daje odziv."
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:122
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -250,15 +70,15 @@ msgstr ""
"Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da "
"kompletno prekine sa radom."
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait"
msgstr "_Sačekaj"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Primoraj izlaz"
#: ../src/core/display.c:401
#: ../src/core/display.c:396
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
@ -268,7 +88,7 @@ msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:853
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -277,12 +97,6 @@ msgstr ""
"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku "
"funkciju\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "„%s“ nije ispravna prečica\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
@ -343,7 +157,7 @@ msgstr "Ispisuje izdanje"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Priključci Matera za korišćenje"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1079
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@ -351,12 +165,12 @@ msgstr ""
"Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati "
"čudno.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -365,24 +179,24 @@ msgstr ""
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
"ponašanje tastera miša\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
#: ../src/core/screen.c:673
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
#: ../src/core/screen.c:689
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -391,18 +205,18 @@ msgstr ""
"Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite "
"opciju „--replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
#: ../src/core/screen.c:716
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:794
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
#: ../src/core/screen.c:979
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
@ -499,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravnika prozora: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7539
#: ../src/core/window.c:7237
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -515,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8263
#: ../src/core/window.c:7902
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -525,22 +339,22 @@ msgstr ""
"ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što nema "
"mnogo smisla.\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR prozor 0x%lx za %s će napraviti petlju.\n"
@ -686,22 +500,10 @@ msgstr ""
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno "
"bivaju uvećani."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
@ -904,53 +706,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "gornju"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "donju"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "levu"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "desnu"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Prelivi moraju imati najmanje dve boje"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -959,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Specifikacija proizvoljne GTK boje mora imati naziv boje i prebacivanje u "
"zagradi, na primer gtk:custom(foo,bar); ne mogu da obradim „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -968,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Neispravan znak „%c“ parametra naziv_boje u gtk:custom, iaspravni su samo A-"
"Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -977,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Gtk:proizvoljni format je „gtk:custom(naziv_boje,prebacivanje)“, „%s“ se ne "
"uklapa u format"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -986,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -995,17 +797,17 @@ msgstr ""
"Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer „gtk:fg"
"[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam razumeo stanje „%s“ u specifikaciji boje"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nisam razumeo deo boje „%s“ u specifikaciji boje"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1014,55 +816,55 @@ msgstr ""
"Format smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi "
"format zapisa"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Ne mogu da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži znak „%s“ koji nije dozvoljen"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ koji ne može biti obrađen"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1070,17 +872,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -1088,23 +890,23 @@ msgstr ""
"Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za "
"decimalni broj"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1113,37 +915,37 @@ msgstr ""
"Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda "
"između"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu."
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1152,25 +954,25 @@ msgstr ""
"<button function=„%s“ state=„%s“ draw_ops=\"whatever\"/> mora biti naveden "
"za ovaj stil okvira"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Nedostaje <frame state=„%s“ resize=„%s“ focus=„%s“ style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1179,14 +981,14 @@ msgstr ""
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
"type=„%s“ style_set=\"whatever\"/> element"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
@ -1675,59 +1477,59 @@ msgstr "Ivica"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Priloženo važno prozorče"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Proba rasporeda dugmića %d"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Običan slovni lik naslova"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "Mali slovni lik naslova"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "Veliki slovni lik naslova"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "Raspored dugmića"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "Provera brzine"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Ovde ide naslov prozora"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1738,40 +1540,40 @@ msgstr ""
"%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g "
"milisekundi po okviru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Očekivana je greška, ali nije data"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena jedna: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vrednost je bila „%d“, a očekivana je „%d“"
# bug: plural-forms
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n"

253
po/sv.po
View File

@ -1429,180 +1429,7 @@ msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Återställ fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimera fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Flytta fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Ändra storlek på fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Växla program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Växla fönster för ett program"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Växla systemkontroller"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Växla fönster direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Växla fönster för ett program direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Växla systemkontroller direkt"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Dölj alla normala fönster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Flytta till arbetsyta ovanför"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Flytta till arbetsyta nedanför"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Visa Kör kommando-dialogen"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Visa aktivitetsöversikt"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Växla fönster på alla arbetsytor eller bara en"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Kommaseparerad lista över compositor-instick"
@ -1650,6 +1477,18 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Växla till arbetsyta 5"
@ -1748,14 +1587,56 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Kör en terminal"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivera fönstermenyn"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Växla maximeringstillstånd"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr ""
#~ "Växla huruvida ett fönster alltid kommer att vara synlig över andra "
#~ "fönster"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Maximera fönster"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Återställ fönster"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Växla upprullat tillstånd"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Minimera fönster"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Stäng fönster"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Flytta fönster"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Ändra storlek på fönster"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Växla huruvida fönstret finns på alla arbetsytor eller bara en"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 5"
@ -1780,9 +1661,33 @@ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Flytta fönster till arbetsyta 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Höj fönstret om det skyms av ett annat fönster, sänk det annars"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Höj fönstret över andra fönster"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Sänk fönster under andra fönster"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Maximera fönster vertikalt"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Maximera fönster horisontellt"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Flytta fönstret till nordvästra (övre vänstra) hörnet"

864
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

545
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1663
po/tg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

227
po/th.po
View File

@ -1543,177 +1543,8 @@ msgstr "ค่าของ y เป็น %d แต่ที่คาดหว
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องย้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "สลับโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
@ -1785,15 +1616,69 @@ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าค้างอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่นหรือไม่"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่าง"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "สลับสถานะหน้าต่าง ว่าแสดงบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือแค่พื้นที่ทำงานเดียว"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่มุมบนซ้ายของหน้าจอ"

1762
po/ug.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

296
po/uk.po
View File

@ -1568,224 +1568,6 @@ msgstr ""
"%d координатних виразів проаналізовано за %g секунд (середнє значення: %g "
"секунд)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 1\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 2\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 3\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти на робочий простір 4\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перейти до робочого простору 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активувати меню вікна"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемикання стану розгортання вікна на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Розгорнути вікно на весь екран"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Відновити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window"
msgstr "Згорнути вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Перемістити вікно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розмір вікна\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Змінити розміри вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір ліворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно у робочий простір праворуч\n"
"#-#-#-#-# uk.po (metacity) #-#-#-#-#\n"
"Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Підняти вікно над іншими"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "Перемкнути програми"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Перемкнути вікна програм"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch system controls"
msgstr "Перемкнути системні керування"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Перемкнути вікна напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Перемкнути вікна програм напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Перемкнути системні керування напряму"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Сховати всі звичайні вікна"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Перейти до робочого простору знизу"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Показати запуск командного рядка"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Показати огляд активності"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Перемикання вікна на всі робочі простори або один"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Підняти вікно на передній план, якщо воно прикрите іншим, інакше опустити "
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "Список композитних додатків розділених комою"
@ -1832,6 +1614,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "Перейти на робочий простір 5"
@ -1929,12 +1723,54 @@ msgstr ""
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "Запустити термінал"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активувати меню вікна"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Перемикання стану розгортання"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "Перемикання видимості вікна над усіма іншими вікнами назавжди"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Розгорнути вікно"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Відновити вікно"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Перемикання стану згорнутості"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "Згорнути вікно"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Закрити вікно"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Перемістити вікно"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Змінити розмір вікна"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "Перемикання розміщення вікна всіх робочих просторах або одному "
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 5"
@ -1959,9 +1795,33 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір ліворуч"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Перемістити вікно у робочий простір праворуч"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір вище"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "Підняти вікно, якщо його покрито іншим, інакше опустити його"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Підняти вікно над іншими"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Перемістити вікна нижче усіх вікон"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "Перемістити вікно у верхній лівий край"

534
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
@ -1530,177 +1530,17 @@ msgstr "y 值为 %d但应该为 %d "
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "在 %2$g 秒内处理了 %1$d 个坐标表达式(平均 %3$g 秒)\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切换到工作区 1"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "切换到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切换到工作区 2"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "切换到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切换到工作区 3"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "切换到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切换到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Activate the window menu"
msgstr "激活窗口菜单"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切换全屏模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切换最大化状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Maximize window"
msgstr "最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Restore window"
msgstr "恢复窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切换卷起状态"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Minimize window"
msgstr "最小化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Move window"
msgstr "移动窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "改变窗口大小"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "将窗口移到工作区 1"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "将窗口移到工作区 2"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "将窗口移到工作区 3"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "将窗口移到工作区 4"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口左移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口右移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "将窗口上移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "将窗口下移一个工作区"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "垂直最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隐藏所有正常窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移动到上层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移动到下层工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "切换应用程序"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls"
msgstr "切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切换系统控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切换窗口"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "在应用程序窗口间直接移动焦点"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "在应用程序的窗口之间切换窗口"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "Show the activities overview"
msgstr "显示活动大纲"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "显示运行命令提示符"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "System"
msgstr "系统"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "切换到工作区 4"
#~ msgid "Switch to workspace 5"
#~ msgstr "切换到工作区 5"
@ -1796,12 +1636,54 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Run a terminal"
#~ msgstr "运行终端"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "激活窗口菜单"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "切换全屏模式"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "切换最大化状态"
#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
#~ msgstr "在窗口是否永远可见于其它窗口之上间切换"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "最大化窗口"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "恢复窗口"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切换卷起状态"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "最小化窗口"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "关闭窗口"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "移动窗口"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "改变窗口大小"
#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
#~ msgstr "在窗口位于所有或仅一个工作区间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 4"
#~ msgid "Move window to workspace 5"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 5"
@ -1826,9 +1708,33 @@ msgstr "在位于所有或仅一个工作区的窗口间切换"
#~ msgid "Move window to workspace 12"
#~ msgstr "将窗口移到工作区 12"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "将窗口左移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "将窗口右移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口上移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口下移一个工作区"
#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
#~ msgstr "如果窗口被其他窗口遮盖,则提升它,否则降低它"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "将窗口提升到其它窗口之上"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "将窗口降低到其它窗口之下"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "垂直最大化窗口"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "水平最大化窗口"
#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
#~ msgstr "将窗口移到西北(左上)角"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -18,210 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "隱藏視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:502
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "響鈴事件"
@ -231,51 +50,46 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s沒有回應。"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "你可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:402
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:494
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
@ -300,12 +114,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函數"
#: ../src/core/main.c:533
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:549
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -333,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -359,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:690
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -377,18 +191,18 @@ msgid ""
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:717
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:795
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:980
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@ -483,7 +297,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7538
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -497,29 +311,29 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8262
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@ -620,41 +434,20 @@ msgid ""
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr "如果設為 true焦點模式為「sloppy」或「mouse」則焦點不會在進入視窗時立即改變而是在指標停止移動之後才改變。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
@ -873,266 +666,266 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸變色至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 自選顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar);無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字符,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裏 NORMAL 表示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字符‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr "此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1600,56 +1393,56 @@ msgstr "邊框"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "附加的模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按鈕配置測試 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裏是視窗標題"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1660,46 +1453,43 @@ msgstr ""
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 19:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:37+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 15:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 11:21+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -18,210 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "將視窗移至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "將視窗移至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "將視窗移至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "將視窗移至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "將視窗移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "將視窗移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "將視窗移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "將視窗移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Switch applications"
msgstr "切換程式"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls"
msgstr "切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly"
msgstr "直接切換視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "直接切換程式的視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "直接切換系統控制"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "隱藏所有一般視窗"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "切換至第 1 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "切換至第 2 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "切換至第 3 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "切換至第 4 個工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left"
msgstr "移至左方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right"
msgstr "移至右方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above"
msgstr "移至上方的工作區"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below"
msgstr "移至下方的工作區"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "顯示執行指令提示"
#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "顯示活動概覽"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "使用視窗選單"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "切換最大化狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "隱藏視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "移動視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "調整視窗大小"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "切換視窗顯示在所有工作區或是只顯示於其中之一"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "若被其他視窗遮蔽就抬升它,否則將它降下"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "遮蔽某個視窗"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "將視窗縱向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "將視窗橫向最大化"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "檢視分割於左側"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right"
msgstr "檢視分割於右側"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:502
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合視窗管理員。"
#: ../src/compositor/meta-background.c:1180
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "背景材質無法從檔案建立"
#: ../src/core/bell.c:320
msgid "Bell event"
msgstr "響鈴事件"
@ -231,51 +50,46 @@ msgstr "響鈴事件"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "未知的視窗資訊要求:%d"
#: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:114
#, c-format
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s沒有回應。"
msgid "%s is not responding."
msgstr "%s 沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:113
#: ../src/core/delete.c:118
msgid "Application is not responding."
msgstr "應用程式沒有回應。"
#: ../src/core/delete.c:118
#: ../src/core/delete.c:123
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇稍等一下,或者強制程式立即結束。"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)"
#: ../src/core/delete.c:125
#: ../src/core/delete.c:130
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:402
#: ../src/core/display.c:380
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:494
#: ../src/core/display.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:929
#: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上特殊按鍵 %x 作為按鍵組合\n"
#: ../src/core/keybindings.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "「%s」不是有效的捷徑鍵\n"
#: ../src/core/main.c:196
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
@ -300,12 +114,12 @@ msgstr "以 savefile 初始化作業階段"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使用同步方式調用 X 函式"
#: ../src/core/main.c:533
#: ../src/core/main.c:494
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "找不到佈景主題目錄:%s\n"
#: ../src/core/main.c:549
#: ../src/core/main.c:510
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -333,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式"
#: ../src/core/prefs.c:1087
#: ../src/core/prefs.c:1065
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1162
#: ../src/core/prefs.c:1140
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1228
#: ../src/core/prefs.c:1206
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1780
#: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -359,17 +173,17 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1879
#: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
#: ../src/core/screen.c:674
#: ../src/core/screen.c:652
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "畫面‘%2$s中的第 %1$d 個螢幕無效\n"
#: ../src/core/screen.c:690
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -379,18 +193,18 @@ msgstr ""
"換目前的視窗管理員。\n"
# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel
#: ../src/core/screen.c:717
#: ../src/core/screen.c:695
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理員選擇程序\n"
#: ../src/core/screen.c:795
#: ../src/core/screen.c:750
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗總管\n"
#: ../src/core/screen.c:980
#: ../src/core/screen.c:935
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n"
@ -485,7 +299,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7538
#: ../src/core/window.c:7234
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -501,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:8262
#: ../src/core/window.c:7899
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -510,22 +324,22 @@ msgstr ""
"視窗 %s 設定了 MWM 提示,表示它不可以調整大小,但又將大小下限定為 %d×%d 及將"
"大小上限定為 %d×%d這種做法不符合常理。\n"
#: ../src/core/window-props.c:318
#: ../src/core/window-props.c:310
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "程式設定了多餘的 _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:434
#: ../src/core/window-props.c:429
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s在 %s"
#: ../src/core/window-props.c:1517
#: ../src/core/window-props.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s 指定了無效的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx。\n"
#: ../src/core/window-props.c:1528
#: ../src/core/window-props.c:1495
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s 的 WM_TRANSIENT_FOR 視窗 0x%1$lx 會造成迴圈。\n"
@ -635,44 +449,21 @@ msgid ""
msgstr "決定當視窗輪換時是否使用彈出式和強調框架。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "延遲焦點的改變直到指標停止移動"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"如果設為 true焦點模式為「sloppy」或「mouse」則焦點不會在進入視窗時立即改"
"變,而是在指標停止移動之後才改變。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自動最大化接近螢幕大小的視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "如果啟用,初始大小為螢幕大小的新視窗會自動最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消分頁彈出項"
@ -891,53 +682,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../src/ui/resizepopup.c:136
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:235
#: ../src/ui/theme.c:234
msgid "top"
msgstr "頂"
#: ../src/ui/theme.c:237
#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "bottom"
msgstr "底"
#: ../src/ui/theme.c:239
#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/ui/theme.c:241
#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/ui/theme.c:269
#: ../src/ui/theme.c:268
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%s”部分的大小"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:287
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "邊框的位置大小中沒有指定“%2$s”邊框中的“%1$s”部分"
#: ../src/ui/theme.c:325
#: ../src/ui/theme.c:324
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "按鈕的長寬比 %g 不合理"
#: ../src/ui/theme.c:337
#: ../src/ui/theme.c:336
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "邊框的位置大小規格內未有指定按鈕的大小"
#: ../src/ui/theme.c:1050
#: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "漸層至少應該有兩種顏色"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -946,14 +737,14 @@ msgstr ""
"GTK 自訂顏色規格規定必須有顏色名稱並加上封閉括號,例如 gtk:custom(foo,bar)"
"無法分析「%s」"
#: ../src/ui/theme.c:1218
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom 的 color_name 參數 '%c' 中有無效字元,只能使用 A-Za-z0-9-_ "
#: ../src/ui/theme.c:1232
#: ../src/ui/theme.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -961,7 +752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gtk:custom 的格式是「gtk:custom(color_name,fallback)」,但「%s」不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1277
#: ../src/ui/theme.c:1276
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -970,7 +761,7 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態外加上方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表示"
"狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1290
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -979,148 +770,148 @@ msgstr ""
"GTK 色彩規格規定必須在狀態後加上閉方括號,例如 gtk:fg[NORMAL],這裡 NORMAL 表"
"示狀態;無法分析“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的狀態"
#: ../src/ui/theme.c:1315
#: ../src/ui/theme.c:1314
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "無法將“%s”理解為色彩規格中的色彩部分"
#: ../src/ui/theme.c:1344
#: ../src/ui/theme.c:1343
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "指定混色的格式是“blend/背景顏色/前景顏色/透明度”,“%s”不符合規格"
#: ../src/ui/theme.c:1355
#: ../src/ui/theme.c:1354
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "無法理解“%s”作為混色的透明度數值"
#: ../src/ui/theme.c:1365
#: ../src/ui/theme.c:1364
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混色的透明度數值“%s”不是在 0.0 至 1.0 之間"
#: ../src/ui/theme.c:1412
#: ../src/ui/theme.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "陰影的格式是“shade/基本顏色/比重”,但“%s”不符合格式"
#: ../src/ui/theme.c:1423
#: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "在陰影顏色中無法將“%s”理解為陰影比重"
#: ../src/ui/theme.c:1433
#: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "在陰影顏色中陰影比重“%s”是負數"
#: ../src/ui/theme.c:1462
#: ../src/ui/theme.c:1461
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "無法分析顏色“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1779
#: ../src/ui/theme.c:1778
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "座標表達式中出現不可接受的字元‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1806
#: ../src/ui/theme.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的浮點小數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1820
#: ../src/ui/theme.c:1819
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "座標表達式中出現無法分析的整數‘%s"
#: ../src/ui/theme.c:1941
#: ../src/ui/theme.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "在座標表達式中,以下文字的開始部分含有不明的運算符:“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:1998
#: ../src/ui/theme.c:1997
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標表達式是空白的或是無法分析"
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標表達式中出現被 0 整除的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2163
#: ../src/ui/theme.c:2162
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標表達式中出現將浮點數使用於餘數運算符 (mod) 的錯誤"
#: ../src/ui/theme.c:2219
#: ../src/ui/theme.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算子的地方出現了運算符“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2228
#: ../src/ui/theme.c:2227
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "在座標表達式中,應該有運算符的地方出現了運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2236
#: ../src/ui/theme.c:2235
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "結束座標表達式的是一個運算符而非運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2246
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "在座標表達式中,運算符“%c”緊隨運算符“%c”出現但中間沒有任何運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標表達式中出現不明的變數或常數“%s”"
#: ../src/ui/theme.c:2496
#: ../src/ui/theme.c:2495
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "座標表達式分析器令緩衝溢位。"
#: ../src/ui/theme.c:2525
#: ../src/ui/theme.c:2524
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標表達式中的閉括號沒有相應的開括號"
#: ../src/ui/theme.c:2589
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標表達式中的開括號沒有相應的閉括號"
#: ../src/ui/theme.c:2600
#: ../src/ui/theme.c:2599
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標表達式中似乎沒有任何運算符或運算子"
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "佈景主題中含有引致錯誤的表達式:%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4499
#: ../src/ui/theme.c:4498
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1129,25 +920,25 @@ msgstr ""
"此邊框款式必須指定 <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"缺少了 <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5083
#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "無法載入佈景主題“%s”%s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "佈景主題“%s”未指定 <%s>"
#: ../src/ui/theme.c:5255
#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1156,13 +947,13 @@ msgstr ""
"在佈景主題“%2$s”中視窗類型“%1$s”沒有指定任何邊框款式。請加上 <window type="
"\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 元素"
#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "自行定義的常數必須以大寫字母開始;但“%s”不是"
#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "已定義了“%s”常數"
@ -1638,56 +1429,56 @@ msgstr "邊框"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "附加的模態對話盒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "按鈕配置測試 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "繪畫一個視窗需時 %g 毫秒"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "用法: metacity-theme-viewer [佈景主題名稱]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "載入佈景主題失敗 %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "載入佈景主題 “%s” 需時 %g 秒\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Normal Title Font"
msgstr "正常標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
msgid "Small Title Font"
msgstr "小標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
msgid "Large Title Font"
msgstr "大標題列字型"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Button Layouts"
msgstr "按鈕配置"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Benchmark"
msgstr "速度測試"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "這裡是視窗標題"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1698,46 +1489,43 @@ msgstr ""
"在客戶端是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
"包括 X 伺服器資源的實際消耗時間是 %g 秒(每幀 %g 毫秒)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「正確」,但有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置表現測試返回值是「錯誤」,但沒有 set error"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "預期會發生錯誤,但結果並沒錯誤發生"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "預期會發生錯誤 %d ,但結果卻出現 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "預期不會發生錯誤,但結果返回了一個:%s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"

View File

@ -1,80 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="Navigation"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="move-to-workspace-1"
_description="Move window to workspace 1" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-2"
_description="Move window to workspace 2" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-3"
_description="Move window to workspace 3" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-4"
_description="Move window to workspace 4" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-left"
_description="Move window one workspace to the left" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-right"
_description="Move window one workspace to the right" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-up"
_description="Move window one workspace up" />
<KeyListEntry name="move-to-workspace-down"
_description="Move window one workspace down" />
<KeyListEntry name="switch-applications"
_description="Switch applications"/>
<KeyListEntry name="switch-windows"
_description="Switch windows"/>
<KeyListEntry name="switch-group"
_description="Switch windows of an application"/>
<KeyListEntry name="switch-panels"
_description="Switch system controls"/>
<KeyListEntry name="cycle-windows"
_description="Switch windows directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-group"
_description="Switch windows of an app directly"/>
<KeyListEntry name="cycle-panels"
_description="Switch system controls directly"/>
<KeyListEntry name="show-desktop"
_description="Hide all normal windows"/>
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-1"
_description="Switch to workspace 1" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-2"
_description="Switch to workspace 2" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-3"
_description="Switch to workspace 3" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-4"
_description="Switch to workspace 4" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-left"
_description="Move to workspace left" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-right"
_description="Move to workspace right" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-up"
_description="Move to workspace above" />
<KeyListEntry name="switch-to-workspace-down"
_description="Move to workspace below" />
</KeyListEntries>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
group="system"
_name="System"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="panel-run-dialog" _description="Show the run command prompt"/>
<KeyListEntry name="panel-main-menu" _description="Show the activities overview"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -1,49 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<KeyListEntries schema="org.gnome.desktop.wm.keybindings"
<KeyListEntries schema="org.gnome.mutter.keybindings"
group="system"
_name="Windows"
wm_name="Mutter"
package="mutter">
<KeyListEntry name="activate-window-menu" _description="Activate the window menu"/>
<KeyListEntry name="toggle-fullscreen" _description="Toggle fullscreen mode"/>
<KeyListEntry name="toggle-maximized" _description="Toggle maximization state"/>
<KeyListEntry name="maximize" _description="Maximize window"/>
<KeyListEntry name="unmaximize" _description="Restore window"/>
<KeyListEntry name="toggle-shaded" _description="Toggle shaded state"/>
<KeyListEntry name="close" _description="Close window"/>
<KeyListEntry name="minimize" _description="Hide window"/>
<KeyListEntry name="begin-move" _description="Move window"/>
<KeyListEntry name="begin-resize" _description="Resize window"/>
<KeyListEntry name="toggle-on-all-workspaces"
_description="Toggle window on all workspaces or one"/>
<KeyListEntry name="raise-or-lower" _description="Raise window if covered, otherwise lower it"/>
<KeyListEntry name="raise" _description="Raise window above other windows"/>
<KeyListEntry name="lower" _description="Lower window below other windows"/>
<KeyListEntry name="maximize-vertically" _description="Maximize window vertically"/>
<KeyListEntry name="maximize-horizontally" _description="Maximize window horizontally"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-left"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on left"/>
<KeyListEntry name="toggle-tiled-right"
schema="org.gnome.mutter.keybindings"
_description="View split on right"/>
</KeyListEntries>

View File

@ -3,12 +3,9 @@
lib_LTLIBRARIES = libmutter.la
SUBDIRS=compositor/plugins
SUBDIRS=wm-tester tools compositor/plugins
INCLUDES= \
-DCLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API \
-DCOGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_2_0_API \
$(MUTTER_CFLAGS) \
-I$(srcdir) \
-I$(srcdir)/core \
@ -30,32 +27,23 @@ INCLUDES= \
-DGETTEXT_PACKAGE=\"$(GETTEXT_PACKAGE)\"
mutter_built_sources = \
$(dbus_idle_built_sources) \
$(dbus_xrandr_built_sources) \
mutter-enum-types.h \
mutter-enum-types.h \
mutter-enum-types.c
libmutter_la_SOURCES = \
core/async-getprop.c \
core/async-getprop.h \
core/barrier.c \
meta/barrier.h \
core/bell.c \
core/bell.h \
core/boxes.c \
core/boxes-private.h \
meta/boxes.h \
compositor/clutter-utils.c \
compositor/clutter-utils.h \
compositor/cogl-utils.c \
compositor/cogl-utils.h \
compositor/compositor.c \
compositor/compositor-private.h \
compositor/meta-background.c \
compositor/meta-background-actor.c \
compositor/meta-background-actor-private.h \
compositor/meta-background-group.c \
compositor/meta-background-group-private.h \
compositor/meta-module.c \
compositor/meta-module.h \
compositor/meta-plugin.c \
@ -77,9 +65,7 @@ libmutter_la_SOURCES = \
compositor/region-utils.c \
compositor/region-utils.h \
meta/compositor.h \
meta/meta-background.h \
meta/meta-background-actor.h \
meta/meta-background-group.h \
meta/meta-plugin.h \
meta/meta-shadow-factory.h \
meta/meta-window-actor.h \
@ -96,10 +82,10 @@ libmutter_la_SOURCES = \
ui/draw-workspace.h \
core/edge-resistance.c \
core/edge-resistance.h \
core/edid-parse.c \
core/edid.h \
core/errors.c \
meta/errors.h \
core/eventqueue.c \
core/eventqueue.h \
core/frame.c \
core/frame.h \
ui/gradient.c \
@ -114,15 +100,6 @@ libmutter_la_SOURCES = \
core/keybindings.c \
core/keybindings-private.h \
core/main.c \
core/meta-cursor-tracker.c \
core/meta-cursor-tracker-private.h \
core/meta-idle-monitor.c \
core/meta-idle-monitor-private.h \
core/meta-xrandr-shared.h \
core/monitor.c \
core/monitor-config.c \
core/monitor-private.h \
core/monitor-xrandr.c \
core/mutter-Xatomtype.h \
core/place.c \
core/place.h \
@ -152,6 +129,7 @@ libmutter_la_SOURCES = \
meta/common.h \
core/core.h \
ui/ui.h \
inlinepixbufs.h \
ui/frames.c \
ui/frames.h \
ui/menu.c \
@ -169,6 +147,8 @@ libmutter_la_SOURCES = \
meta/theme.h \
ui/theme-private.h \
ui/ui.c \
meta/preview-widget.h \
ui/preview-widget.c \
$(mutter_built_sources)
libmutter_la_LDFLAGS = -no-undefined
@ -177,7 +157,6 @@ libmutter_la_LIBADD = $(MUTTER_LIBS)
# Headers installed for plugins; introspected information will
# be extracted into Mutter-<version>.gir
libmutterinclude_base_headers = \
meta/barrier.h \
meta/boxes.h \
meta/common.h \
meta/compositor-mutter.h \
@ -189,10 +168,6 @@ libmutterinclude_base_headers = \
meta/keybindings.h \
meta/main.h \
meta/meta-background-actor.h \
meta/meta-background-group.h \
meta/meta-background.h \
meta/meta-cursor-tracker.h \
meta/meta-idle-monitor.h \
meta/meta-plugin.h \
meta/meta-shaped-texture.h \
meta/meta-shadow-factory.h \
@ -208,6 +183,7 @@ libmutterinclude_base_headers = \
# Excluded from scanning for introspection but installed
# atomnames.h: macros cause problems for scanning process
libmutterinclude_extra_headers = \
meta/preview-widget.h \
meta/atomnames.h
libmutterincludedir = $(includedir)/mutter/meta
@ -216,7 +192,10 @@ libmutterinclude_HEADERS = \
$(libmutterinclude_base_headers) \
$(libmutterinclude_extra_headers)
bin_PROGRAMS=mutter
mutter_theme_viewer_SOURCES= \
ui/theme-viewer.c
bin_PROGRAMS=mutter mutter-theme-viewer
mutter_SOURCES = core/mutter.c
mutter_LDADD = $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
@ -242,7 +221,7 @@ typelib_DATA = Meta-$(api_version).typelib
INTROSPECTION_GIRS = Meta-$(api_version).gir
Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0 Cogl-1.0
@META_GIR@_INCLUDES = GObject-2.0 GDesktopEnums-3.0 Gdk-3.0 Gtk-3.0 Clutter-1.0 xlib-2.0 xfixes-4.0
@META_GIR@_EXPORT_PACKAGES = libmutter
@META_GIR@_CFLAGS = $(INCLUDES)
@META_GIR@_LIBS = libmutter.la
@ -254,6 +233,8 @@ Meta-$(api_version).gir: libmutter.la
endif
mutter_theme_viewer_LDADD= $(MUTTER_LIBS) libmutter.la
testboxes_SOURCES = core/testboxes.c
testgradient_SOURCES = ui/testgradient.c
testasyncgetprop_SOURCES = core/testasyncgetprop.c
@ -278,8 +259,6 @@ wmproperties_DATA = $(wmproperties_files)
xmldir = @GNOME_KEYBINDINGS_KEYSDIR@
xml_in_files = \
50-mutter-navigation.xml.in \
50-mutter-system.xml.in \
50-mutter-windows.xml.in
xml_DATA = $(xml_in_files:.xml.in=.xml)
@ -290,7 +269,14 @@ gsettings_SCHEMAS = org.gnome.mutter.gschema.xml
convertdir = $(datadir)/GConf/gsettings
convert_DATA = mutter-schemas.convert
IMAGES=stock_maximize.png stock_minimize.png stock_delete.png
VARIABLES=stock_maximize_data $(srcdir)/stock_maximize.png \
stock_minimize_data $(srcdir)/stock_minimize.png \
stock_delete_data $(srcdir)/stock_delete.png
BUILT_SOURCES = inlinepixbufs.h
CLEANFILES = \
inlinepixbufs.h \
mutter.desktop \
mutter-wm.desktop \
org.gnome.mutter.gschema.xml \
@ -299,6 +285,9 @@ CLEANFILES = \
$(typelib_DATA) \
$(gir_DATA)
inlinepixbufs.h: $(IMAGES)
$(GDK_PIXBUF_CSOURCE) --raw --build-list $(VARIABLES) >$(srcdir)/inlinepixbufs.h
pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig
pkgconfig_DATA = libmutter.pc mutter-plugins.pc
@ -310,15 +299,13 @@ EXTRA_DIST=$(desktopfiles_files) \
$(wmproperties_in_files) \
$(xml_in_files) \
org.gnome.mutter.gschema.xml.in \
idle-monitor.xml \
xrandr.xml \
mutter-schemas.convert \
libmutter.pc.in \
mutter-plugins.pc.in \
mutter-enum-types.h.in \
mutter-enum-types.c.in
BUILT_SOURCES = $(mutter_built_sources)
BUILT_SOURCES += $(mutter_built_sources)
MUTTER_STAMP_FILES = stamp-mutter-enum-types.h
CLEANFILES += $(MUTTER_STAMP_FILES)
@ -340,22 +327,3 @@ mutter-enum-types.c: stamp-mutter-enum-types.h mutter-enum-types.c.in
$(libmutterinclude_base_headers) ) >> xgen-tetc && \
cp xgen-tetc mutter-enum-types.c && \
rm -f xgen-tetc
dbus_xrandr_built_sources = meta-dbus-xrandr.c meta-dbus-xrandr.h
$(dbus_xrandr_built_sources) : Makefile.am xrandr.xml
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
--c-namespace MetaDBus \
--generate-c-code meta-dbus-xrandr \
$(srcdir)/xrandr.xml
dbus_idle_built_sources = meta-dbus-idle-monitor.c meta-dbus-idle-monitor.h
$(dbus_idle_built_sources) : Makefile.am idle-monitor.xml
$(AM_V_GEN)gdbus-codegen \
--interface-prefix org.gnome.Mutter \
--c-namespace MetaDBus \
--generate-c-code meta-dbus-idle-monitor \
--c-generate-object-manager \
$(srcdir)/idle-monitor.xml

View File

@ -1,120 +0,0 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/*
* Utilities for use with Cogl
*
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
* Copyright 2010 Intel Corporation
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
* License, or (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
* 02111-1307, USA.
*/
#include "clutter-utils.h"
#include <math.h>
/* This file uses pixel-aligned region computation to determine what
* can be clipped out. This only really works if everything is aligned
* to the pixel grid - not scaled or rotated and at integer offsets.
*
* (This could be relaxed - if we turned off filtering for unscaled
* windows then windows would be, by definition aligned to the pixel
* grid. And for rectangular windows without a shape, the outline that
* we draw for an unrotated window is always a rectangle because we
* don't use antialasing for the window boundary - with or without
* filtering, with or without a scale. But figuring out exactly
* what pixels will be drawn by the graphics system in these cases
* gets tricky, so we just go for the easiest part - no scale,
* and at integer offsets.)
*
* The way we check for pixel-aligned is by looking at the
* transformation into screen space of the allocation box of an actor
* and and checking if the corners are "close enough" to integral
* pixel values.
*/
/* The definition of "close enough" to integral pixel values is
* equality when we convert to 24.8 fixed-point.
*/
static inline int
round_to_fixed (float x)
{
return roundf (x * 256);
}
/* This helper function checks if (according to our fixed point precision)
* the vertices @verts form a box of width @widthf and height @heightf
* located at integral coordinates. These coordinates are returned
* in @x_origin and @y_origin.
*/
gboolean
meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
float widthf,
float heightf,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
int width, height;
int v0x, v0y, v1x, v1y, v2x, v2y, v3x, v3y;
int x, y;
width = round_to_fixed (widthf); height = round_to_fixed (heightf);
v0x = round_to_fixed (verts[0].x); v0y = round_to_fixed (verts[0].y);
v1x = round_to_fixed (verts[1].x); v1y = round_to_fixed (verts[1].y);
v2x = round_to_fixed (verts[2].x); v2y = round_to_fixed (verts[2].y);
v3x = round_to_fixed (verts[3].x); v3y = round_to_fixed (verts[3].y);
/* Using shifting for converting fixed => int, gets things right for
* negative values. / 256. wouldn't do the same
*/
x = v0x >> 8;
y = v0y >> 8;
/* At integral coordinates? */
if (x * 256 != v0x || y * 256 != v0y)
return FALSE;
/* Not scaled? */
if (v1x - v0x != width || v2y - v0y != height)
return FALSE;
/* Not rotated/skewed? */
if (v0x != v2x || v0y != v1y ||
v3x != v1x || v3y != v2y)
return FALSE;
*x_origin = x;
*y_origin = y;
return TRUE;
}
/* Check if an actor is "untransformed" - which actually means transformed by
* at most a integer-translation. The integer translation, if any, is returned.
*/
gboolean
meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin)
{
gfloat widthf, heightf;
ClutterVertex verts[4];
clutter_actor_get_size (actor, &widthf, &heightf);
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, verts);
return meta_actor_vertices_are_untransformed (verts, widthf, heightf, x_origin, y_origin);
}

View File

@ -1,36 +0,0 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/*
* Utilities for use with Clutter
*
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
* License, or (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful, but
* WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
* 02111-1307, USA.
*/
#ifndef __META_CLUTTER_UTILS_H__
#define __META_CLUTTER_UTILS_H__
#include <clutter/clutter.h>
gboolean meta_actor_vertices_are_untransformed (ClutterVertex *verts,
float widthf,
float heightf,
int *x_origin,
int *y_origin);
gboolean meta_actor_is_untransformed (ClutterActor *actor,
int *x_origin,
int *y_origin);
#endif /* __META_CLUTTER_UTILS_H__ */

View File

@ -21,15 +21,14 @@
* 02111-1307, USA.
*/
#include <clutter/clutter.h>
#include "cogl-utils.h"
/**
* meta_create_color_texture_4ub:
* @red: red component
* @green: green component
* @blue: blue component
* @alpha: alpha component
* @red:
* @green:
* @blue:
* @alpha:
* @flags: Optional flags for the texture, or %COGL_TEXTURE_NONE;
* %COGL_TEXTURE_NO_SLICING is useful if the texture will be
* repeated to create a constant color fill, since hardware
@ -40,7 +39,7 @@
*
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl texture
*/
CoglTexture *
CoglHandle
meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
guint8 green,
guint8 blue,
@ -50,7 +49,7 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
CoglColor color;
guint8 pixel[4];
cogl_color_init_from_4ub (&color, red, green, blue, alpha);
cogl_color_set_from_4ub (&color, red, green, blue, alpha);
cogl_color_premultiply (&color);
pixel[0] = cogl_color_get_red_byte (&color);
@ -69,42 +68,43 @@ meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
/* Based on gnome-shell/src/st/st-private.c:_st_create_texture_material.c */
/**
* meta_create_texture_pipeline:
* meta_create_texture_material:
* @src_texture: (allow-none): texture to use initially for the layer
*
* Creates a pipeline with a single layer. Using a common template
* makes it easier for Cogl to share a shader for different uses in
* Mutter.
* Creates a material with a single layer. Using a common template
* allows sharing a shader for different uses in Mutter. To share the same
* shader with all other materials that are just texture plus opacity
* would require Cogl fixes.
* (See http://bugzilla.clutter-project.org/show_bug.cgi?id=2425)
*
* Return value: (transfer full): a newly created #CoglPipeline
* Return value: (transfer full): a newly created Cogl material
*/
CoglPipeline *
meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *src_texture)
CoglHandle
meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture)
{
static CoglPipeline *texture_pipeline_template = NULL;
CoglPipeline *pipeline;
static CoglHandle texture_material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
CoglHandle material;
/* The only state used in the pipeline that would affect the shader
generation is the texture type on the layer. Therefore we create
a template pipeline which sets this state and all texture
pipelines are created as a copy of this. That way Cogl can find
the shader state for the pipeline more quickly by looking at the
pipeline ancestry instead of resorting to the shader cache. */
if (G_UNLIKELY (texture_pipeline_template == NULL))
/* We use a material that has a dummy texture as a base for all
texture materials. The idea is that only the Cogl texture object
would be different in the children so it is likely that Cogl will
be able to share GL programs between all the textures. */
if (G_UNLIKELY (texture_material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
{
CoglContext *ctx =
clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
CoglHandle dummy_texture;
texture_pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
cogl_pipeline_set_layer_null_texture (texture_pipeline_template,
0, /* layer */
COGL_TEXTURE_TYPE_2D);
dummy_texture = meta_create_color_texture_4ub (0xff, 0xff, 0xff, 0xff,
COGL_TEXTURE_NONE);
texture_material_template = cogl_material_new ();
cogl_material_set_layer (texture_material_template, 0, dummy_texture);
cogl_handle_unref (dummy_texture);
}
pipeline = cogl_pipeline_copy (texture_pipeline_template);
material = cogl_material_copy (texture_material_template);
if (src_texture != NULL)
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, src_texture);
if (src_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_material_set_layer (material, 0, src_texture);
return pipeline;
return material;
}

View File

@ -25,11 +25,11 @@
#include <cogl/cogl.h>
CoglTexture * meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
guint8 green,
guint8 blue,
guint8 alpha,
CoglTextureFlags flags);
CoglPipeline * meta_create_texture_pipeline (CoglTexture *texture);
CoglHandle meta_create_color_texture_4ub (guint8 red,
guint8 green,
guint8 blue,
guint8 alpha,
CoglTextureFlags flags);
CoglHandle meta_create_texture_material (CoglHandle src_texture);
#endif /* __META_COGL_UTILS_H__ */

View File

@ -18,6 +18,7 @@ struct _MetaCompositor
MetaDisplay *display;
Atom atom_x_root_pixmap;
Atom atom_x_set_root;
Atom atom_net_wm_window_opacity;
guint repaint_func_id;
@ -25,28 +26,22 @@ struct _MetaCompositor
MetaPlugin *modal_plugin;
gint64 server_time_query_time;
gint64 server_time_offset;
guint server_time_is_monotonic_time : 1;
guint show_redraw : 1;
guint debug : 1;
guint no_mipmaps : 1;
gboolean show_redraw : 1;
gboolean debug : 1;
gboolean no_mipmaps : 1;
};
struct _MetaCompScreen
{
MetaScreen *screen;
ClutterActor *stage, *window_group, *top_window_group, *overlay_group;
ClutterActor *stage, *window_group, *overlay_group;
ClutterActor *background_actor;
ClutterActor *hidden_group;
GList *windows;
GHashTable *windows_by_xid;
Window output;
CoglOnscreen *onscreen;
CoglFrameClosure *frame_closure;
/* Used for unredirecting fullscreen windows */
guint disable_unredirect_count;
MetaWindowActor *unredirected_window;
@ -59,22 +54,18 @@ struct _MetaCompScreen
MetaPluginManager *plugin_mgr;
};
/* Wait 2ms after vblank before starting to draw next frame */
#define META_SYNC_DELAY 2
void meta_switch_workspace_completed (MetaScreen *screen);
gboolean meta_begin_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
MetaPlugin *plugin,
Window grab_window,
Cursor cursor,
MetaModalOptions options,
guint32 timestamp);
void meta_end_modal_for_plugin (MetaScreen *screen,
MetaPlugin *plugin,
guint32 timestamp);
gint64 meta_compositor_monotonic_time_to_server_time (MetaDisplay *display,
gint64 monotonic_time);
void meta_check_end_modal (MetaScreen *screen);
#endif /* META_COMPOSITOR_PRIVATE_H */

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,9 +6,10 @@
#include <meta/screen.h>
#include <meta/meta-background-actor.h>
void meta_background_actor_set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *clip_region);
void meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region);
cairo_region_t *meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self);
void meta_background_actor_update (MetaScreen *screen);
void meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen);
#endif /* META_BACKGROUND_ACTOR_PRIVATE_H */

View File

@ -1,5 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/*
* meta-background-actor.c: Actor for painting the root window background
*
* Copyright 2009 Sander Dijkhuis
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
*
@ -21,17 +23,12 @@
* Portions adapted from gnome-shell/src/shell-global.c
*/
/**
* SECTION:meta-background-actor
* @title: MetaBackgroundActor
* @short_description: Actor for painting the root window background
*
*/
#include <config.h>
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <cogl/cogl-texture-pixmap-x11.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
#include <X11/Xatom.h>
@ -39,22 +36,225 @@
#include "cogl-utils.h"
#include "compositor-private.h"
#include <meta/errors.h>
#include <meta/meta-background.h>
#include "meta-background-actor-private.h"
/* We allow creating multiple MetaBackgroundActors for the same MetaScreen to
* allow different rendering options to be set for different copies.
* But we want to share the same underlying CoglTexture for efficiency and
* to avoid driver bugs that might occur if we created multiple CoglTexturePixmaps
* for the same pixmap.
*
* This structure holds common information.
*/
typedef struct _MetaScreenBackground MetaScreenBackground;
struct _MetaScreenBackground
{
MetaScreen *screen;
GSList *actors;
float texture_width;
float texture_height;
CoglHandle texture;
CoglMaterialWrapMode wrap_mode;
guint have_pixmap : 1;
};
struct _MetaBackgroundActorPrivate
{
cairo_region_t *clip_region;
MetaScreenBackground *background;
CoglHandle material;
cairo_region_t *visible_region;
float dim_factor;
};
enum
{
PROP_0,
PROP_DIM_FACTOR,
PROP_LAST
};
static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST];
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundActor, meta_background_actor, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
static void set_texture (MetaScreenBackground *background,
CoglHandle texture);
static void set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background);
static void
on_notify_stage_color (GObject *stage,
GParamSpec *pspec,
MetaScreenBackground *background)
{
if (!background->have_pixmap)
set_texture_to_stage_color (background);
}
static void
free_screen_background (MetaScreenBackground *background)
{
set_texture (background, COGL_INVALID_HANDLE);
if (background->screen != NULL)
{
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (stage,
(gpointer) on_notify_stage_color,
background);
background->screen = NULL;
}
}
static MetaScreenBackground *
meta_screen_background_get (MetaScreen *screen)
{
MetaScreenBackground *background;
background = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background");
if (background == NULL)
{
ClutterActor *stage;
background = g_new0 (MetaScreenBackground, 1);
background->screen = screen;
g_object_set_data_full (G_OBJECT (screen), "meta-screen-background",
background, (GDestroyNotify) free_screen_background);
stage = meta_get_stage_for_screen (screen);
g_signal_connect (stage, "notify::color",
G_CALLBACK (on_notify_stage_color), background);
meta_background_actor_update (screen);
}
return background;
}
static void
update_wrap_mode_of_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
cogl_material_set_layer_wrap_mode (priv->material, 0, priv->background->wrap_mode);
}
static void
update_wrap_mode (MetaScreenBackground *background)
{
GSList *l;
int width, height;
meta_screen_get_size (background->screen, &width, &height);
/* We turn off repeating when we have a full-screen pixmap to keep from
* getting artifacts from one side of the image sneaking into the other
* side of the image via bilinear filtering.
*/
if (width == background->texture_width && height == background->texture_height)
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_CLAMP_TO_EDGE;
else
background->wrap_mode = COGL_MATERIAL_WRAP_MODE_REPEAT;
for (l = background->actors; l; l = l->next)
update_wrap_mode_of_actor (l->data);
}
static void
set_texture_on_actor (MetaBackgroundActor *self)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (priv->background->screen);
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, priv->background->texture);
meta_error_trap_pop (display);
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
}
static void
set_texture (MetaScreenBackground *background,
CoglHandle texture)
{
MetaDisplay *display = meta_screen_get_display (background->screen);
GSList *l;
/* This may trigger destruction of an old texture pixmap, which, if
* the underlying X pixmap is already gone has the tendency to trigger
* X errors inside DRI. For safety, trap errors */
meta_error_trap_push (display);
if (background->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (background->texture);
background->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
meta_error_trap_pop (display);
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
background->texture = cogl_handle_ref (texture);
background->texture_width = cogl_texture_get_width (background->texture);
background->texture_height = cogl_texture_get_height (background->texture);
for (l = background->actors; l; l = l->next)
set_texture_on_actor (l->data);
update_wrap_mode (background);
}
/* Sets our material to paint with a 1x1 texture of the stage's background
* color; doing this when we have no pixmap allows the application to turn
* off painting the stage. There might be a performance benefit to
* painting in this case with a solid color, but the normal solid color
* case is a 1x1 root pixmap, so we'd have to reverse-engineer that to
* actually pick up the (small?) performance win. This is just a fallback.
*/
static void
set_texture_to_stage_color (MetaScreenBackground *background)
{
ClutterActor *stage = meta_get_stage_for_screen (background->screen);
ClutterColor color;
CoglHandle texture;
clutter_stage_get_color (CLUTTER_STAGE (stage), &color);
/* Slicing will prevent COGL from using hardware texturing for
* the tiled 1x1 pixmap, and will cause it to draw the window
* background in millions of separate 1x1 rectangles */
texture = meta_create_color_texture_4ub (color.red, color.green,
color.blue, 0xff,
COGL_TEXTURE_NO_SLICING);
set_texture (background, texture);
cogl_handle_unref (texture);
}
static void
meta_background_actor_dispose (GObject *object)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
meta_background_actor_set_clip_region (self, NULL);
meta_background_actor_set_visible_region (self, NULL);
if (priv->background != NULL)
{
priv->background->actors = g_slist_remove (priv->background->actors, self);
priv->background = NULL;
}
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
G_OBJECT_CLASS (meta_background_actor_parent_class)->dispose (object);
}
@ -65,15 +265,11 @@ meta_background_actor_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
gfloat *min_width_p,
gfloat *natural_width_p)
{
ClutterContent *content;
gfloat width;
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
content = clutter_actor_get_content (actor);
if (content)
clutter_content_get_preferred_size (content, &width, NULL);
else
width = 0;
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
if (min_width_p)
*min_width_p = width;
@ -88,15 +284,11 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
gfloat *natural_height_p)
{
ClutterContent *content;
gfloat height;
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
content = clutter_actor_get_content (actor);
if (content)
clutter_content_get_preferred_size (content, NULL, &height);
else
height = 0;
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
if (min_height_p)
*min_height_p = height;
@ -104,19 +296,64 @@ meta_background_actor_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
*natural_height_p = height;
}
static void
meta_background_actor_paint (ClutterActor *actor)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
guint8 opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
guint8 color_component;
int width, height;
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
color_component = (int)(0.5 + opacity * priv->dim_factor);
cogl_material_set_color4ub (priv->material,
color_component,
color_component,
color_component,
opacity);
cogl_set_source (priv->material);
if (priv->visible_region)
{
int n_rectangles = cairo_region_num_rectangles (priv->visible_region);
int i;
for (i = 0; i < n_rectangles; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (priv->visible_region, i, &rect);
cogl_rectangle_with_texture_coords (rect.x, rect.y,
rect.x + rect.width, rect.y + rect.height,
rect.x / priv->background->texture_width,
rect.y / priv->background->texture_height,
(rect.x + rect.width) / priv->background->texture_width,
(rect.y + rect.height) / priv->background->texture_height);
}
}
else
{
cogl_rectangle_with_texture_coords (0.0f, 0.0f,
width, height,
0.0f, 0.0f,
width / priv->background->texture_width,
height / priv->background->texture_height);
}
}
static gboolean
meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
ClutterPaintVolume *volume)
{
ClutterContent *content;
gfloat width, height;
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (actor);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
int width, height;
content = clutter_actor_get_content (actor);
if (!content)
return FALSE;
clutter_content_get_preferred_size (content, &width, &height);
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &width, &height);
clutter_paint_volume_set_width (volume, width);
clutter_paint_volume_set_height (volume, height);
@ -124,60 +361,226 @@ meta_background_actor_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
return TRUE;
}
static void
meta_background_actor_set_dim_factor (MetaBackgroundActor *self,
gfloat dim_factor)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
if (priv->dim_factor == dim_factor)
return;
priv->dim_factor = dim_factor;
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (self));
g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT (self), obj_props[PROP_DIM_FACTOR]);
}
static void
meta_background_actor_get_property(GObject *object,
guint prop_id,
GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
switch (prop_id)
{
case PROP_DIM_FACTOR:
g_value_set_float (value, priv->dim_factor);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_background_actor_set_property(GObject *object,
guint prop_id,
const GValue *value,
GParamSpec *pspec)
{
MetaBackgroundActor *self = META_BACKGROUND_ACTOR (object);
switch (prop_id)
{
case PROP_DIM_FACTOR:
meta_background_actor_set_dim_factor (self, g_value_get_float (value));
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
break;
}
}
static void
meta_background_actor_class_init (MetaBackgroundActorClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
GParamSpec *pspec;
g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundActorPrivate));
object_class->dispose = meta_background_actor_dispose;
object_class->get_property = meta_background_actor_get_property;
object_class->set_property = meta_background_actor_set_property;
actor_class->get_preferred_width = meta_background_actor_get_preferred_width;
actor_class->get_preferred_height = meta_background_actor_get_preferred_height;
actor_class->paint = meta_background_actor_paint;
actor_class->get_paint_volume = meta_background_actor_get_paint_volume;
/**
* MetaBackgroundActor:dim-factor:
*
* Factor to dim the background by, between 0.0 (black) and 1.0 (original
* colors)
*/
pspec = g_param_spec_float ("dim-factor",
"Dim factor",
"Factor to dim the background by",
0.0, 1.0,
1.0,
G_PARAM_READWRITE);
obj_props[PROP_DIM_FACTOR] = pspec;
g_object_class_install_property (object_class, PROP_DIM_FACTOR, pspec);
}
static void
meta_background_actor_init (MetaBackgroundActor *self)
{
self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
MetaBackgroundActorPrivate);
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
priv = self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR,
MetaBackgroundActorPrivate);
priv->dim_factor = 1.0;
}
/**
* meta_background_actor_new:
* @screen: the #MetaScreen
*
* Creates a new actor to draw the background for the given monitor.
* This actor should be associated with a #MetaBackground using
* clutter_actor_set_content()
* Creates a new actor to draw the background for the given screen.
*
* Return value: the newly created background actor
*/
ClutterActor *
meta_background_actor_new (void)
meta_background_actor_new_for_screen (MetaScreen *screen)
{
MetaBackgroundActor *self;
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
g_return_val_if_fail (META_IS_SCREEN (screen), NULL);
self = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_ACTOR, NULL);
priv = self->priv;
priv->background = meta_screen_background_get (screen);
priv->background->actors = g_slist_prepend (priv->background->actors, self);
priv->material = meta_create_texture_material (NULL);
set_texture_on_actor (self);
update_wrap_mode_of_actor (self);
return CLUTTER_ACTOR (self);
}
/**
* meta_background_actor_set_clip_region:
* meta_background_actor_update:
* @screen: a #MetaScreen
*
* Refetches the _XROOTPMAP_ID property for the root window and updates
* the contents of the background actor based on that. There's no attempt
* to optimize out pixmap values that don't change (since a root pixmap
* could be replaced by with another pixmap with the same ID under some
* circumstances), so this should only be called when we actually receive
* a PropertyNotify event for the property.
*/
void
meta_background_actor_update (MetaScreen *screen)
{
MetaScreenBackground *background;
MetaDisplay *display;
MetaCompositor *compositor;
Atom type;
int format;
gulong nitems;
gulong bytes_after;
guchar *data;
Pixmap root_pixmap_id;
background = meta_screen_background_get (screen);
display = meta_screen_get_display (screen);
compositor = meta_display_get_compositor (display);
root_pixmap_id = None;
if (!XGetWindowProperty (meta_display_get_xdisplay (display),
meta_screen_get_xroot (screen),
compositor->atom_x_root_pixmap,
0, LONG_MAX,
False,
AnyPropertyType,
&type, &format, &nitems, &bytes_after, &data) &&
type != None)
{
/* Got a property. */
if (type == XA_PIXMAP && format == 32 && nitems == 1)
{
/* Was what we expected. */
root_pixmap_id = *(Pixmap *)data;
}
XFree(data);
}
if (root_pixmap_id != None)
{
CoglHandle texture;
CoglContext *ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
GError *error = NULL;
meta_error_trap_push (display);
texture = cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, root_pixmap_id, FALSE, &error);
meta_error_trap_pop (display);
if (texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
set_texture (background, texture);
cogl_handle_unref (texture);
background->have_pixmap = True;
return;
}
else
{
g_warning ("Failed to create background texture from pixmap: %s",
error->message);
g_error_free (error);
}
}
background->have_pixmap = False;
set_texture_to_stage_color (background);
}
/**
* meta_background_actor_set_visible_region:
* @self: a #MetaBackgroundActor
* @clip_region: (allow-none): the area of the actor (in allocate-relative
* @visible_region: (allow-none): the area of the actor (in allocate-relative
* coordinates) that is visible.
*
* Sets the area of the background that is unobscured by overlapping windows.
* This is used to optimize and only paint the visible portions.
*/
void
meta_background_actor_set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *clip_region)
meta_background_actor_set_visible_region (MetaBackgroundActor *self,
cairo_region_t *visible_region)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv;
@ -185,44 +588,40 @@ meta_background_actor_set_clip_region (MetaBackgroundActor *self,
priv = self->priv;
g_clear_pointer (&priv->clip_region,
(GDestroyNotify)
cairo_region_destroy);
if (priv->visible_region)
{
cairo_region_destroy (priv->visible_region);
priv->visible_region = NULL;
}
if (clip_region)
priv->clip_region = cairo_region_copy (clip_region);
if (visible_region)
{
cairo_rectangle_int_t screen_rect = { 0 };
meta_screen_get_size (priv->background->screen, &screen_rect.width, &screen_rect.height);
/* Doing the intersection here is probably unnecessary - MetaWindowGroup
* should never compute a visible area that's larger than the root screen!
* but it's not that expensive and adds some extra robustness.
*/
priv->visible_region = cairo_region_create_rectangle (&screen_rect);
cairo_region_intersect (priv->visible_region, visible_region);
}
}
/**
* meta_background_actor_get_clip_region:
* @self: a #MetaBackgroundActor
* meta_background_actor_screen_size_changed:
* @screen: a #MetaScreen
*
* Return value (transfer full): a #cairo_region_t that represents the part of
* the background not obscured by other #MetaBackgroundActor or
* #MetaWindowActor objects.
* Called by the compositor when the size of the #MetaScreen changes
*/
cairo_region_t *
meta_background_actor_get_clip_region (MetaBackgroundActor *self)
void
meta_background_actor_screen_size_changed (MetaScreen *screen)
{
MetaBackgroundActorPrivate *priv = self->priv;
ClutterActorBox content_box;
cairo_rectangle_int_t content_area = { 0 };
cairo_region_t *clip_region;
MetaScreenBackground *background = meta_screen_background_get (screen);
GSList *l;
g_return_val_if_fail (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (self), NULL);
update_wrap_mode (background);
if (!priv->clip_region)
return NULL;
clutter_actor_get_content_box (CLUTTER_ACTOR (self), &content_box);
content_area.x = content_box.x1;
content_area.y = content_box.y1;
content_area.width = content_box.x2 - content_box.x1;
content_area.height = content_box.y2 - content_box.y1;
clip_region = cairo_region_create_rectangle (&content_area);
cairo_region_intersect (clip_region, priv->clip_region);
return clip_region;
for (l = background->actors; l; l = l->next)
clutter_actor_queue_relayout (l->data);
}

View File

@ -1,11 +0,0 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
#ifndef META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
#define META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H
#include <meta/screen.h>
#include <meta/meta-background-group.h>
void meta_background_group_set_clip_region (MetaBackgroundGroup *self,
cairo_region_t *visible_region);
#endif /* META_BACKGROUND_GROUP_PRIVATE_H */

View File

@ -1,110 +0,0 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/**
* SECTION:meta-background-group
* @title: MetaBackgroundGroup
* @short_description: Container for background actors
*
* This class is a subclass of ClutterActor with special handling for
* MetaBackgroundActor/MetaBackgroundGroup when painting children.
* It makes sure to only draw the parts of the backgrounds not
* occluded by opaque windows.
*
* See #MetaWindowGroup for more information behind the motivation,
* and details on implementation.
*/
#include <config.h>
#include "compositor-private.h"
#include "clutter-utils.h"
#include "meta-background-actor-private.h"
#include "meta-background-group-private.h"
G_DEFINE_TYPE (MetaBackgroundGroup, meta_background_group, CLUTTER_TYPE_ACTOR);
struct _MetaBackgroundGroupPrivate
{
gpointer dummy;
};
static void
meta_background_group_dispose (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS (meta_background_group_parent_class)->dispose (object);
}
static gboolean
meta_background_group_get_paint_volume (ClutterActor *actor,
ClutterPaintVolume *volume)
{
return clutter_paint_volume_set_from_allocation (volume, actor);
}
static void
meta_background_group_class_init (MetaBackgroundGroupClass *klass)
{
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
ClutterActorClass *actor_class = CLUTTER_ACTOR_CLASS (klass);
actor_class->get_paint_volume = meta_background_group_get_paint_volume;
object_class->dispose = meta_background_group_dispose;
g_type_class_add_private (klass, sizeof (MetaBackgroundGroupPrivate));
}
static void
meta_background_group_init (MetaBackgroundGroup *self)
{
self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
META_TYPE_BACKGROUND_GROUP,
MetaBackgroundGroupPrivate);
}
/**
* meta_background_group_set_clip_region:
* @self: a #MetaBackgroundGroup
* @region: (allow-none): the parts of the background to paint
*
* Sets the area of the backgrounds that is unobscured by overlapping windows.
* This is used to optimize and only paint the visible portions.
*/
void
meta_background_group_set_clip_region (MetaBackgroundGroup *self,
cairo_region_t *region)
{
GList *children, *l;
children = clutter_actor_get_children (CLUTTER_ACTOR (self));
for (l = children; l; l = l->next)
{
ClutterActor *actor = l->data;
if (META_IS_BACKGROUND_ACTOR (actor))
{
meta_background_actor_set_clip_region (META_BACKGROUND_ACTOR (actor), region);
}
else if (META_IS_BACKGROUND_GROUP (actor))
{
int x, y;
if (!meta_actor_is_untransformed (actor, &x, &y))
continue;
cairo_region_translate (region, -x, -y);
meta_background_group_set_clip_region (META_BACKGROUND_GROUP (actor), region);
cairo_region_translate (region, x, y);
}
}
g_list_free (children);
}
ClutterActor *
meta_background_group_new (void)
{
MetaBackgroundGroup *background_group;
background_group = g_object_new (META_TYPE_BACKGROUND_GROUP, NULL);
return CLUTTER_ACTOR (background_group);
}

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -192,7 +192,10 @@ meta_module_class_init (MetaModuleClass *klass)
static void
meta_module_init (MetaModule *self)
{
self->priv = META_MODULE_GET_PRIVATE (self);
MetaModulePrivate *priv;
self->priv = priv = META_MODULE_GET_PRIVATE (self);
}
GType

View File

@ -85,20 +85,12 @@ meta_plugin_manager_load (const gchar *plugin_name)
g_free (path);
}
static void
on_confirm_display_change (MetaMonitorManager *monitors,
MetaPluginManager *plugin_mgr)
{
meta_plugin_manager_confirm_display_change (plugin_mgr);
}
MetaPluginManager *
meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
{
MetaPluginManager *plugin_mgr;
MetaPluginClass *klass;
MetaPlugin *plugin;
MetaMonitorManager *monitors;
plugin_mgr = g_new0 (MetaPluginManager, 1);
plugin_mgr->screen = screen;
@ -109,10 +101,6 @@ meta_plugin_manager_new (MetaScreen *screen)
if (klass->start)
klass->start (plugin);
monitors = meta_monitor_manager_get ();
g_signal_connect (monitors, "confirm-display-change",
G_CALLBACK (on_confirm_display_change), plugin_mgr);
return plugin_mgr;
}
@ -293,36 +281,32 @@ meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *plugin_mgr,
return retval;
}
gboolean
meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *plugin_mgr,
MetaKeyBinding *binding)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->keybinding_filter)
return klass->keybinding_filter (plugin, binding);
return FALSE;
}
/*
* The public method that the compositor hooks into for desktop switching.
*
* Returns TRUE if the plugin handled the event type (i.e.,
* if the return value is FALSE, there will be no subsequent call to the
* manager completed() callback, and the compositor must ensure that any
* appropriate post-effect cleanup is carried out.
*/
gboolean
meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *plugin_mgr,
XEvent *xev)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
return _meta_plugin_xevent_filter (plugin, xev);
}
void
meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *plugin_mgr)
{
MetaPlugin *plugin = plugin_mgr->plugin;
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->confirm_display_change)
return klass->confirm_display_change (plugin);
if (!plugin_mgr)
return FALSE;
/* We need to make sure that clutter gets certain events, like
* ConfigureNotify on the stage window. If there is a plugin that
* provides an xevent_filter function, then it's the responsibility
* of that plugin to pass events to Clutter. Otherwise, we send the
* event directly to Clutter ourselves.
*/
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
else
return meta_plugin_complete_display_change (plugin, TRUE);
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}

View File

@ -67,14 +67,7 @@ gboolean meta_plugin_manager_switch_workspace (MetaPluginManager *mgr,
gint to,
MetaMotionDirection direction);
gboolean meta_plugin_manager_filter_keybinding (MetaPluginManager *mgr,
MetaKeyBinding *binding);
gboolean meta_plugin_manager_xevent_filter (MetaPluginManager *mgr,
XEvent *xev);
gboolean _meta_plugin_xevent_filter (MetaPlugin *plugin,
XEvent *xev);
void meta_plugin_manager_confirm_display_change (MetaPluginManager *mgr);
#endif

View File

@ -21,13 +21,6 @@
* 02111-1307, USA.
*/
/**
* SECTION:meta-plugin
* @title: MetaPlugin
* @short_description: Entry point for plugins
*
*/
#include <meta/meta-plugin.h>
#include "meta-plugin-manager.h"
#include <meta/screen.h>
@ -41,7 +34,6 @@
#include "compositor-private.h"
#include "meta-window-actor-private.h"
#include "monitor-private.h"
G_DEFINE_ABSTRACT_TYPE (MetaPlugin, meta_plugin, G_TYPE_OBJECT);
@ -138,7 +130,9 @@ meta_plugin_class_init (MetaPluginClass *klass)
static void
meta_plugin_init (MetaPlugin *self)
{
self->priv = META_PLUGIN_GET_PRIVATE (self);
MetaPluginPrivate *priv;
self->priv = priv = META_PLUGIN_GET_PRIVATE (self);
}
gboolean
@ -183,18 +177,6 @@ _meta_plugin_effect_started (MetaPlugin *plugin)
priv->running++;
}
gboolean
_meta_plugin_xevent_filter (MetaPlugin *plugin,
XEvent *xev)
{
MetaPluginClass *klass = META_PLUGIN_GET_CLASS (plugin);
if (klass->xevent_filter && klass->xevent_filter (plugin, xev))
return TRUE;
else
return clutter_x11_handle_event (xev) != CLUTTER_X11_FILTER_CONTINUE;
}
void
meta_plugin_switch_workspace_completed (MetaPlugin *plugin)
{
@ -277,6 +259,10 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin *plugin,
/**
* meta_plugin_begin_modal:
* @plugin: a #MetaPlugin
* @grab_window: the X window to grab the keyboard and mouse on
* @cursor: the cursor to use for the pointer grab, or None,
* to use the normal cursor for the grab window and
* its descendants.
* @options: flags that modify the behavior of the modal grab
* @timestamp: the timestamp used for establishing grabs
*
@ -297,13 +283,15 @@ meta_plugin_destroy_completed (MetaPlugin *plugin,
*/
gboolean
meta_plugin_begin_modal (MetaPlugin *plugin,
Window grab_window,
Cursor cursor,
MetaModalOptions options,
guint32 timestamp)
{
MetaPluginPrivate *priv = META_PLUGIN (plugin)->priv;
return meta_begin_modal_for_plugin (priv->screen, plugin,
options, timestamp);
grab_window, cursor, options, timestamp);
}
/**
@ -343,13 +331,3 @@ meta_plugin_get_screen (MetaPlugin *plugin)
return priv->screen;
}
void
meta_plugin_complete_display_change (MetaPlugin *plugin,
gboolean ok)
{
MetaMonitorManager *manager;
manager = meta_monitor_manager_get ();
meta_monitor_manager_confirm_configuration (manager, ok);
}

View File

@ -40,7 +40,7 @@ typedef struct _MetaShadow MetaShadow;
MetaShadow *meta_shadow_ref (MetaShadow *shadow);
void meta_shadow_unref (MetaShadow *shadow);
CoglTexture*meta_shadow_get_texture (MetaShadow *shadow);
CoglHandle meta_shadow_get_texture (MetaShadow *shadow);
void meta_shadow_paint (MetaShadow *shadow,
int window_x,
int window_y,

View File

@ -1,5 +1,9 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/*
* MetaShadowFactory:
*
* Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
*
* Copyright 2010 Red Hat, Inc.
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or
@ -17,13 +21,6 @@
* Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
* 02111-1307, USA.
*/
/**
* SECTION:meta-shadow-factory
* @title: MetaShadowFactory
* @short_description: Create and cache shadow textures for abritrary window shapes
*/
#include <config.h>
#include <math.h>
#include <string.h>
@ -68,8 +65,8 @@ struct _MetaShadow
MetaShadowFactory *factory;
MetaShadowCacheKey key;
CoglTexture *texture;
CoglPipeline *pipeline;
CoglHandle texture;
CoglHandle material;
/* The outer order is the distance the shadow extends outside the window
* shape; the inner border is the unscaled portion inside the window
@ -123,12 +120,12 @@ static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };
/* The first element in this array also defines the default parameters
* for newly created classes */
MetaShadowClassInfo default_shadow_classes[] = {
{ "normal", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
{ "dialog", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
{ "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
{ "utility", { 3, -1, 0, 1, 128 }, { 3, -1, 0, 1, 32 } },
{ "border", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 3, 32 } },
{ "menu", { 6, -1, 0, 3, 128 }, { 3, -1, 0, 0, 32 } },
{ "normal", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
{ "dialog", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
{ "modal_dialog", { 6, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
{ "utility", { 3, -1, 0, 1, 255 }, { 3, -1, 0, 1, 128 } },
{ "border", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 3, 128 } },
{ "menu", { 6, -1, 0, 3, 255 }, { 3, -1, 0, 0, 128 } },
{ "popup-menu", { 1, -1, 0, 1, 128 }, { 1, -1, 0, 1, 128 } },
@ -178,8 +175,8 @@ meta_shadow_unref (MetaShadow *shadow)
}
meta_window_shape_unref (shadow->key.shape);
cogl_object_unref (shadow->texture);
cogl_object_unref (shadow->pipeline);
cogl_handle_unref (shadow->texture);
cogl_handle_unref (shadow->material);
g_slice_free (MetaShadow, shadow);
}
@ -221,10 +218,10 @@ meta_shadow_paint (MetaShadow *shadow,
int dest_y[4];
int n_x, n_y;
cogl_pipeline_set_color4ub (shadow->pipeline,
cogl_material_set_color4ub (shadow->material,
opacity, opacity, opacity, opacity);
cogl_set_source (shadow->pipeline);
cogl_set_source (shadow->material);
if (shadow->scale_width)
{
@ -804,7 +801,7 @@ make_shadow (MetaShadow *shadow,
cairo_region_destroy (column_convolve_region);
g_free (buffer);
shadow->pipeline = meta_create_texture_pipeline (shadow->texture);
shadow->material = meta_create_texture_material (shadow->texture);
}
static MetaShadowParams *

View File

@ -1,4 +1,8 @@
/*
* shaped texture
*
* An actor to draw a masked texture.
*
* Authored By Neil Roberts <neil@linux.intel.com>
* and Jasper St. Pierre <jstpierre@mecheye.net>
*
@ -21,14 +25,11 @@
* 02111-1307, USA.
*/
/**
* SECTION:meta-shaped-texture
* @title: MetaShapedTexture
* @short_description: An actor to draw a masked texture.
*/
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <meta/meta-shaped-texture.h>
#include "meta-texture-tower.h"
@ -66,11 +67,12 @@ struct _MetaShapedTexturePrivate
{
MetaTextureTower *paint_tower;
Pixmap pixmap;
CoglTexturePixmapX11 *texture;
CoglTexture *mask_texture;
CoglHandle texture;
CoglHandle mask_texture;
CoglHandle material;
CoglHandle material_unshaped;
cairo_region_t *clip_region;
cairo_region_t *opaque_region;
guint tex_width, tex_height;
@ -102,8 +104,8 @@ meta_shaped_texture_init (MetaShapedTexture *self)
priv = self->priv = META_SHAPED_TEXTURE_GET_PRIVATE (self);
priv->paint_tower = meta_texture_tower_new ();
priv->texture = NULL;
priv->mask_texture = NULL;
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
priv->create_mipmaps = TRUE;
}
@ -117,97 +119,41 @@ meta_shaped_texture_dispose (GObject *object)
meta_texture_tower_free (priv->paint_tower);
priv->paint_tower = NULL;
g_clear_pointer (&priv->texture, cogl_object_unref);
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material);
priv->material = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (priv->material_unshaped != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->material_unshaped);
priv->material_unshaped = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (priv->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->texture);
priv->texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, NULL);
meta_shaped_texture_set_mask_texture (self, COGL_INVALID_HANDLE);
meta_shaped_texture_set_clip_region (self, NULL);
G_OBJECT_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->dispose (object);
}
static CoglPipeline *
get_unmasked_pipeline (CoglContext *ctx)
{
return cogl_pipeline_new (ctx);
}
static CoglPipeline *
get_masked_pipeline (CoglContext *ctx)
{
static CoglPipeline *template = NULL;
if (G_UNLIKELY (template == NULL))
{
template = cogl_pipeline_new (ctx);
cogl_pipeline_set_layer_combine (template, 1,
"RGBA = MODULATE (PREVIOUS, TEXTURE[A])",
NULL);
}
return cogl_pipeline_copy (template);
}
static CoglPipeline *
get_unblended_pipeline (CoglContext *ctx)
{
static CoglPipeline *template = NULL;
if (G_UNLIKELY (template == NULL))
{
CoglColor color;
template = cogl_pipeline_new (ctx);
cogl_color_init_from_4ub (&color, 255, 255, 255, 255);
cogl_pipeline_set_blend (template,
"RGBA = ADD (SRC_COLOR, 0)",
NULL);
cogl_pipeline_set_color (template, &color);
}
return cogl_pipeline_copy (template);
}
static void
paint_clipped_rectangle (CoglFramebuffer *fb,
CoglPipeline *pipeline,
cairo_rectangle_int_t *rect,
ClutterActorBox *alloc)
{
float coords[8];
float x1, y1, x2, y2;
x1 = rect->x;
y1 = rect->y;
x2 = rect->x + rect->width;
y2 = rect->y + rect->height;
coords[0] = rect->x / (alloc->x2 - alloc->x1);
coords[1] = rect->y / (alloc->y2 - alloc->y1);
coords[2] = (rect->x + rect->width) / (alloc->x2 - alloc->x1);
coords[3] = (rect->y + rect->height) / (alloc->y2 - alloc->y1);
coords[4] = coords[0];
coords[5] = coords[1];
coords[6] = coords[2];
coords[7] = coords[3];
cogl_framebuffer_draw_multitextured_rectangle (fb, pipeline,
x1, y1, x2, y2,
&coords[0], 8);
}
static void
meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
{
MetaShapedTexture *stex = (MetaShapedTexture *) actor;
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
CoglHandle paint_tex;
guint tex_width, tex_height;
guchar opacity;
CoglContext *ctx;
CoglFramebuffer *fb;
CoglPipeline *pipeline = NULL;
CoglTexture *paint_tex;
ClutterActorBox alloc;
cairo_region_t *blended_region = NULL;
static CoglHandle material_template = COGL_INVALID_HANDLE;
static CoglHandle material_unshaped_template = COGL_INVALID_HANDLE;
CoglHandle material;
if (priv->clip_region && cairo_region_is_empty (priv->clip_region))
return;
@ -233,9 +179,9 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
if (priv->create_mipmaps)
paint_tex = meta_texture_tower_get_paint_texture (priv->paint_tower);
else
paint_tex = COGL_TEXTURE (priv->texture);
paint_tex = priv->texture;
if (paint_tex == NULL)
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
tex_width = priv->tex_width;
@ -244,125 +190,101 @@ meta_shaped_texture_paint (ClutterActor *actor)
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
return;
ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
fb = cogl_get_draw_framebuffer ();
opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
if (priv->opaque_region != NULL && opacity == 255)
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
{
CoglPipeline *opaque_pipeline;
cairo_region_t *region;
int n_rects;
int i;
/* Use a single-layer texture if we don't have a mask. */
if (priv->clip_region != NULL)
if (priv->material_unshaped == COGL_INVALID_HANDLE)
{
region = cairo_region_copy (priv->clip_region);
cairo_region_intersect (region, priv->opaque_region);
if (G_UNLIKELY (material_unshaped_template == COGL_INVALID_HANDLE))
material_unshaped_template = cogl_material_new ();
priv->material_unshaped = cogl_material_copy (material_unshaped_template);
}
else
{
region = cairo_region_reference (priv->opaque_region);
}
if (cairo_region_is_empty (region))
goto paint_blended;
opaque_pipeline = get_unblended_pipeline (ctx);
cogl_pipeline_set_layer_texture (opaque_pipeline, 0, paint_tex);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (region);
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (region, i, &rect);
paint_clipped_rectangle (fb, opaque_pipeline, &rect, &alloc);
}
cogl_object_unref (opaque_pipeline);
if (priv->clip_region != NULL)
{
blended_region = cairo_region_copy (priv->clip_region);
}
else
{
cairo_rectangle_int_t rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
blended_region = cairo_region_create_rectangle (&rect);
}
cairo_region_subtract (blended_region, priv->opaque_region);
paint_blended:
cairo_region_destroy (region);
}
if (blended_region == NULL && priv->clip_region != NULL)
blended_region = cairo_region_reference (priv->clip_region);
if (blended_region != NULL && cairo_region_is_empty (blended_region))
goto out;
if (priv->mask_texture == NULL)
{
pipeline = get_unmasked_pipeline (ctx);
material = priv->material_unshaped;
}
else
{
pipeline = get_masked_pipeline (ctx);
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 1, priv->mask_texture);
if (priv->material == COGL_INVALID_HANDLE)
{
if (G_UNLIKELY (material_template == COGL_INVALID_HANDLE))
{
material_template = cogl_material_new ();
cogl_material_set_layer_combine (material_template, 1,
"RGBA = MODULATE (PREVIOUS, TEXTURE[A])",
NULL);
}
priv->material = cogl_material_copy (material_template);
}
material = priv->material;
cogl_material_set_layer (material, 1, priv->mask_texture);
}
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, paint_tex);
cogl_material_set_layer (material, 0, paint_tex);
{
CoglColor color;
cogl_color_init_from_4ub (&color, opacity, opacity, opacity, opacity);
cogl_pipeline_set_color (pipeline, &color);
guchar opacity = clutter_actor_get_paint_opacity (actor);
cogl_color_set_from_4ub (&color, opacity, opacity, opacity, opacity);
cogl_material_set_color (material, &color);
}
if (blended_region != NULL)
cogl_set_source (material);
clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
if (priv->clip_region)
{
int n_rects;
int i;
cairo_rectangle_int_t tex_rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
/* Limit to how many separate rectangles we'll draw; beyond this just
* fall back and draw the whole thing */
# define MAX_RECTS 16
n_rects = cairo_region_num_rectangles (blended_region);
n_rects = cairo_region_num_rectangles (priv->clip_region);
if (n_rects <= MAX_RECTS)
{
int i;
cairo_rectangle_int_t tex_rect = { 0, 0, tex_width, tex_height };
float coords[8];
float x1, y1, x2, y2;
for (i = 0; i < n_rects; i++)
{
cairo_rectangle_int_t rect;
cairo_region_get_rectangle (blended_region, i, &rect);
cairo_region_get_rectangle (priv->clip_region, i, &rect);
if (!gdk_rectangle_intersect (&tex_rect, &rect, &rect))
continue;
paint_clipped_rectangle (fb, pipeline, &rect, &alloc);
x1 = rect.x;
y1 = rect.y;
x2 = rect.x + rect.width;
y2 = rect.y + rect.height;
coords[0] = rect.x / (alloc.x2 - alloc.x1);
coords[1] = rect.y / (alloc.y2 - alloc.y1);
coords[2] = (rect.x + rect.width) / (alloc.x2 - alloc.x1);
coords[3] = (rect.y + rect.height) / (alloc.y2 - alloc.y1);
coords[4] = coords[0];
coords[5] = coords[1];
coords[6] = coords[2];
coords[7] = coords[3];
cogl_rectangle_with_multitexture_coords (x1, y1, x2, y2,
&coords[0], 8);
}
goto out;
return;
}
}
cogl_framebuffer_draw_rectangle (fb, pipeline,
0, 0,
alloc.x2 - alloc.x1,
alloc.y2 - alloc.y1);
out:
if (pipeline != NULL)
cogl_object_unref (pipeline);
if (blended_region != NULL)
cairo_region_destroy (blended_region);
cogl_rectangle (0, 0,
alloc.x2 - alloc.x1,
alloc.y2 - alloc.y1);
}
static void
@ -373,21 +295,18 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
MetaShapedTexturePrivate *priv = stex->priv;
/* If there is no region then use the regular pick */
if (priv->mask_texture == NULL)
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)->pick (actor, color);
if (priv->mask_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
CLUTTER_ACTOR_CLASS (meta_shaped_texture_parent_class)
->pick (actor, color);
else if (clutter_actor_should_pick_paint (actor))
{
CoglTexture *paint_tex;
CoglHandle paint_tex;
ClutterActorBox alloc;
guint tex_width, tex_height;
CoglPipeline *pipeline;
CoglContext *ctx;
CoglFramebuffer *fb;
CoglColor cogl_color;
paint_tex = COGL_TEXTURE (priv->texture);
paint_tex = priv->texture;
if (paint_tex == NULL)
if (paint_tex == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
tex_width = cogl_texture_get_width (paint_tex);
@ -396,22 +315,17 @@ meta_shaped_texture_pick (ClutterActor *actor,
if (tex_width == 0 || tex_height == 0) /* no contents yet */
return;
ctx = clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
fb = cogl_get_draw_framebuffer ();
cogl_color_init_from_4ub (&cogl_color, color->red, color->green, color->blue, color->alpha);
pipeline = get_masked_pipeline (ctx);
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 1, priv->mask_texture);
cogl_pipeline_set_color (pipeline, &cogl_color);
cogl_set_source_color4ub (color->red, color->green, color->blue,
color->alpha);
clutter_actor_get_allocation_box (actor, &alloc);
cogl_framebuffer_draw_rectangle (fb, pipeline,
0, 0,
alloc.x2 - alloc.x1,
alloc.y2 - alloc.y1);
cogl_object_unref (pipeline);
/* Paint the mask rectangle in the given color */
cogl_set_source_texture (priv->mask_texture);
cogl_rectangle_with_texture_coords (0, 0,
alloc.x2 - alloc.x1,
alloc.y2 - alloc.y1,
0, 0, 1, 1);
}
}
@ -482,17 +396,17 @@ meta_shaped_texture_set_create_mipmaps (MetaShapedTexture *stex,
if (create_mipmaps != priv->create_mipmaps)
{
CoglTexture *base_texture;
CoglHandle base_texture;
priv->create_mipmaps = create_mipmaps;
base_texture = create_mipmaps ?
COGL_TEXTURE (priv->texture) : NULL;
priv->texture : COGL_INVALID_HANDLE;
meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower, base_texture);
}
}
void
meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
CoglTexture *mask_texture)
CoglHandle mask_texture)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
@ -500,90 +414,46 @@ meta_shaped_texture_set_mask_texture (MetaShapedTexture *stex,
priv = stex->priv;
g_clear_pointer (&priv->mask_texture, cogl_object_unref);
if (priv->mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_handle_unref (priv->mask_texture);
priv->mask_texture = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (mask_texture != NULL)
if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
priv->mask_texture = mask_texture;
cogl_object_ref (priv->mask_texture);
cogl_handle_ref (priv->mask_texture);
}
clutter_actor_queue_redraw (CLUTTER_ACTOR (stex));
}
/**
* meta_shaped_texture_update_area:
* @stex: #MetaShapedTexture
* @x: the x coordinate of the damaged area
* @y: the y coordinate of the damaged area
* @width: the width of the damaged area
* @height: the height of the damaged area
* @unobscured_region: The unobscured region of the window or %NULL if
* there is no valid one (like when the actor is transformed or
* has a mapped clone)
*
* Repairs the damaged area indicated by @x, @y, @width and @height
* and queues a redraw for the intersection @visibible_region and
* the damage area. If @visibible_region is %NULL a redraw will always
* get queued.
*
* Return value: Whether a redraw have been queued or not
*/
gboolean
void
meta_shaped_texture_update_area (MetaShapedTexture *stex,
int x,
int y,
int width,
int height,
cairo_region_t *unobscured_region)
int height)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
const cairo_rectangle_int_t clip = { x, y, width, height };
priv = stex->priv;
if (priv->texture == NULL)
return FALSE;
if (priv->texture == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
cogl_texture_pixmap_x11_update_area (priv->texture,
x, y, width, height);
cogl_texture_pixmap_x11_update_area (priv->texture, x, y, width, height);
meta_texture_tower_update_area (priv->paint_tower, x, y, width, height);
if (unobscured_region)
{
cairo_region_t *intersection;
if (cairo_region_is_empty (unobscured_region))
return FALSE;
intersection = cairo_region_copy (unobscured_region);
cairo_region_intersect_rectangle (intersection, &clip);
if (!cairo_region_is_empty (intersection))
{
cairo_rectangle_int_t damage_rect;
cairo_region_get_extents (intersection, &damage_rect);
clutter_actor_queue_redraw_with_clip (CLUTTER_ACTOR (stex), &damage_rect);
cairo_region_destroy (intersection);
return TRUE;
}
cairo_region_destroy (intersection);
return FALSE;
}
clutter_actor_queue_redraw_with_clip (CLUTTER_ACTOR (stex), &clip);
return TRUE;
}
static void
set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
CoglTexturePixmapX11 *cogl_tex)
set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
CoglHandle cogl_tex)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
guint width, height;
@ -592,15 +462,21 @@ set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
priv = stex->priv;
if (priv->texture != NULL)
cogl_object_unref (priv->texture);
if (priv->texture != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_handle_unref (priv->texture);
priv->texture = cogl_tex;
if (cogl_tex != NULL)
if (priv->material != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_material_set_layer (priv->material, 0, cogl_tex);
if (priv->material_unshaped != COGL_INVALID_HANDLE)
cogl_material_set_layer (priv->material_unshaped, 0, cogl_tex);
if (cogl_tex != COGL_INVALID_HANDLE)
{
width = cogl_texture_get_width (COGL_TEXTURE (cogl_tex));
height = cogl_texture_get_height (COGL_TEXTURE (cogl_tex));
width = cogl_texture_get_width (cogl_tex);
height = cogl_texture_get_height (cogl_tex);
if (width != priv->tex_width ||
height != priv->tex_height)
@ -613,7 +489,7 @@ set_cogl_texture (MetaShapedTexture *stex,
}
else
{
/* size changed to 0 going to an inavlid texture */
/* size changed to 0 going to an invalid handle */
priv->tex_width = 0;
priv->tex_height = 0;
clutter_actor_queue_relayout (CLUTTER_ACTOR (stex));
@ -649,11 +525,10 @@ meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
set_cogl_texture (stex, cogl_texture_pixmap_x11_new (ctx, pixmap, FALSE, NULL));
}
else
set_cogl_texture (stex, NULL);
set_cogl_texture (stex, COGL_INVALID_HANDLE);
if (priv->create_mipmaps)
meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower,
COGL_TEXTURE (priv->texture));
meta_texture_tower_set_base_texture (priv->paint_tower, priv->texture);
}
/**
@ -662,18 +537,18 @@ meta_shaped_texture_set_pixmap (MetaShapedTexture *stex,
*
* Returns: (transfer none): the unshaped texture
*/
CoglTexture *
CoglHandle
meta_shaped_texture_get_texture (MetaShapedTexture *stex)
{
g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), NULL);
return COGL_TEXTURE (stex->priv->texture);
g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), COGL_INVALID_HANDLE);
return stex->priv->texture;
}
/**
* meta_shaped_texture_set_clip_region:
* @stex: a #MetaShapedTexture
* @clip_region: the region of the texture that is visible and
* should be painted.
* @clip_region: (transfer full): the region of the texture that
* is visible and should be painted.
*
* Provides a hint to the texture about what areas of the texture
* are not completely obscured and thus need to be painted. This
@ -694,7 +569,10 @@ meta_shaped_texture_set_clip_region (MetaShapedTexture *stex,
priv = stex->priv;
if (priv->clip_region)
cairo_region_destroy (priv->clip_region);
{
cairo_region_destroy (priv->clip_region);
priv->clip_region = NULL;
}
if (clip_region)
priv->clip_region = cairo_region_copy (clip_region);
@ -702,36 +580,6 @@ meta_shaped_texture_set_clip_region (MetaShapedTexture *stex,
priv->clip_region = NULL;
}
/**
* meta_shaped_texture_set_opaque_region:
* @stex: a #MetaShapedTexture
* @opaque_region: (transfer full): the region of the texture that
* can have blending turned off.
*
* As most windows have a large portion that does not require blending,
* we can easily turn off blending if we know the areas that do not
* require blending. This sets the region where we will not blend for
* optimization purposes.
*/
void
meta_shaped_texture_set_opaque_region (MetaShapedTexture *stex,
cairo_region_t *opaque_region)
{
MetaShapedTexturePrivate *priv;
g_return_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex));
priv = stex->priv;
if (priv->opaque_region)
cairo_region_destroy (priv->opaque_region);
if (opaque_region)
priv->opaque_region = cairo_region_reference (opaque_region);
else
priv->opaque_region = NULL;
}
/**
* meta_shaped_texture_get_image:
* @stex: A #MetaShapedTexture
@ -750,13 +598,13 @@ cairo_surface_t *
meta_shaped_texture_get_image (MetaShapedTexture *stex,
cairo_rectangle_int_t *clip)
{
CoglTexture *texture, *mask_texture;
CoglHandle texture, mask_texture;
cairo_rectangle_int_t texture_rect = { 0, 0, 0, 0 };
cairo_surface_t *surface;
g_return_val_if_fail (META_IS_SHAPED_TEXTURE (stex), NULL);
texture = COGL_TEXTURE (stex->priv->texture);
texture = stex->priv->texture;
if (texture == NULL)
return NULL;
@ -793,7 +641,7 @@ meta_shaped_texture_get_image (MetaShapedTexture *stex,
cogl_object_unref (texture);
mask_texture = stex->priv->mask_texture;
if (mask_texture != NULL)
if (mask_texture != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cairo_t *cr;
cairo_surface_t *mask_surface;

View File

@ -25,6 +25,9 @@
#include <config.h>
#define CLUTTER_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#define COGL_ENABLE_EXPERIMENTAL_API
#include <clutter/clutter.h>
#include "meta-texture-rectangle.h"

View File

@ -59,10 +59,9 @@ typedef struct
struct _MetaTextureTower
{
int n_levels;
CoglTexture *textures[MAX_TEXTURE_LEVELS];
CoglOffscreen *fbos[MAX_TEXTURE_LEVELS];
CoglHandle textures[MAX_TEXTURE_LEVELS];
CoglHandle fbos[MAX_TEXTURE_LEVELS];
Box invalid[MAX_TEXTURE_LEVELS];
CoglPipeline *pipeline_template;
};
/**
@ -94,10 +93,7 @@ meta_texture_tower_free (MetaTextureTower *tower)
{
g_return_if_fail (tower != NULL);
if (tower->pipeline_template != NULL)
cogl_object_unref (tower->pipeline_template);
meta_texture_tower_set_base_texture (tower, NULL);
meta_texture_tower_set_base_texture (tower, COGL_INVALID_HANDLE);
g_slice_free (MetaTextureTower, tower);
}
@ -114,7 +110,7 @@ meta_texture_tower_free (MetaTextureTower *tower)
*/
void
meta_texture_tower_set_base_texture (MetaTextureTower *tower,
CoglTexture *texture)
CoglHandle texture)
{
int i;
@ -123,33 +119,33 @@ meta_texture_tower_set_base_texture (MetaTextureTower *tower,
if (texture == tower->textures[0])
return;
if (tower->textures[0] != NULL)
if (tower->textures[0] != COGL_INVALID_HANDLE)
{
for (i = 1; i < tower->n_levels; i++)
{
if (tower->textures[i] != NULL)
if (tower->textures[i] != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_object_unref (tower->textures[i]);
tower->textures[i] = NULL;
cogl_handle_unref (tower->textures[i]);
tower->textures[i] = COGL_INVALID_HANDLE;
}
if (tower->fbos[i] != NULL)
if (tower->fbos[i] != COGL_INVALID_HANDLE)
{
cogl_object_unref (tower->fbos[i]);
tower->fbos[i] = NULL;
cogl_handle_unref (tower->fbos[i]);
tower->fbos[i] = COGL_INVALID_HANDLE;
}
}
cogl_object_unref (tower->textures[0]);
cogl_handle_unref (tower->textures[0]);
}
tower->textures[0] = texture;
if (tower->textures[0] != NULL)
if (tower->textures[0] != COGL_INVALID_HANDLE)
{
int width, height;
cogl_object_ref (tower->textures[0]);
cogl_handle_ref (tower->textures[0]);
width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
height = cogl_texture_get_height (tower->textures[0]);
@ -190,7 +186,7 @@ meta_texture_tower_update_area (MetaTextureTower *tower,
g_return_if_fail (tower != NULL);
if (tower->textures[0] == NULL)
if (tower->textures[0] == COGL_INVALID_HANDLE)
return;
texture_width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
@ -387,61 +383,185 @@ texture_tower_create_texture (MetaTextureTower *tower,
tower->invalid[level].y2 = height;
}
static void
static gboolean
texture_tower_revalidate_fbo (MetaTextureTower *tower,
int level)
{
CoglTexture *source_texture = tower->textures[level - 1];
CoglHandle source_texture = tower->textures[level - 1];
int source_texture_width = cogl_texture_get_width (source_texture);
int source_texture_height = cogl_texture_get_height (source_texture);
CoglTexture *dest_texture = tower->textures[level];
CoglHandle dest_texture = tower->textures[level];
int dest_texture_width = cogl_texture_get_width (dest_texture);
int dest_texture_height = cogl_texture_get_height (dest_texture);
Box *invalid = &tower->invalid[level];
CoglFramebuffer *fb;
CoglError *catch_error = NULL;
CoglPipeline *pipeline;
CoglMatrix modelview;
if (tower->fbos[level] == NULL)
tower->fbos[level] = cogl_offscreen_new_with_texture (dest_texture);
if (tower->fbos[level] == COGL_INVALID_HANDLE)
tower->fbos[level] = cogl_offscreen_new_to_texture (dest_texture);
fb = COGL_FRAMEBUFFER (tower->fbos[level]);
if (tower->fbos[level] == COGL_INVALID_HANDLE)
return FALSE;
if (!cogl_framebuffer_allocate (fb, &catch_error))
cogl_push_framebuffer (tower->fbos[level]);
cogl_ortho (0, dest_texture_width, dest_texture_height, 0, -1., 1.);
cogl_matrix_init_identity (&modelview);
cogl_set_modelview_matrix (&modelview);
cogl_set_source_texture (tower->textures[level - 1]);
cogl_rectangle_with_texture_coords (invalid->x1, invalid->y1,
invalid->x2, invalid->y2,
(2. * invalid->x1) / source_texture_width,
(2. * invalid->y1) / source_texture_height,
(2. * invalid->x2) / source_texture_width,
(2. * invalid->y2) / source_texture_height);
cogl_pop_framebuffer ();
return TRUE;
}
static void
fill_copy (guchar *buf,
const guchar *source,
int width)
{
memcpy (buf, source, width * 4);
}
static void
fill_scale_down (guchar *buf,
const guchar *source,
int width)
{
while (width > 1)
{
cogl_error_free (catch_error);
return;
buf[0] = (source[0] + source[4]) / 2;
buf[1] = (source[1] + source[5]) / 2;
buf[2] = (source[2] + source[6]) / 2;
buf[3] = (source[3] + source[7]) / 2;
buf += 4;
source += 8;
width -= 2;
}
cogl_framebuffer_orthographic (fb, 0, 0, dest_texture_width, dest_texture_height, -1., 1.);
if (!tower->pipeline_template)
if (width > 0)
{
CoglContext *ctx =
clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
tower->pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
cogl_pipeline_set_blend (tower->pipeline_template, "RGBA = ADD (SRC_COLOR, 0)", NULL);
buf[0] = source[0] / 2;
buf[1] = source[1] / 2;
buf[2] = source[2] / 2;
buf[3] = source[3] / 2;
}
}
static void
texture_tower_revalidate_client (MetaTextureTower *tower,
int level)
{
CoglHandle source_texture = tower->textures[level - 1];
int source_texture_width = cogl_texture_get_width (source_texture);
int source_texture_height = cogl_texture_get_height (source_texture);
guint source_rowstride;
guchar *source_data;
CoglHandle dest_texture = tower->textures[level];
int dest_texture_width = cogl_texture_get_width (dest_texture);
int dest_texture_height = cogl_texture_get_height (dest_texture);
int dest_x = tower->invalid[level].x1;
int dest_y = tower->invalid[level].y1;
int dest_width = tower->invalid[level].x2 - tower->invalid[level].x1;
int dest_height = tower->invalid[level].y2 - tower->invalid[level].y1;
guchar *dest_data;
guchar *source_tmp1 = NULL, *source_tmp2 = NULL;
int i, j;
source_rowstride = source_texture_width * 4;
source_data = g_malloc (source_texture_height * source_rowstride);
cogl_texture_get_data (source_texture, TEXTURE_FORMAT, source_rowstride,
source_data);
dest_data = g_malloc (dest_height * dest_width * 4);
if (dest_texture_height < source_texture_height)
{
source_tmp1 = g_malloc (dest_width * 4);
source_tmp2 = g_malloc (dest_width * 4);
}
pipeline = cogl_pipeline_copy (tower->pipeline_template);
cogl_pipeline_set_layer_texture (pipeline, 0, tower->textures[level - 1]);
for (i = 0; i < dest_height; i++)
{
guchar *dest_row = dest_data + i * dest_width * 4;
if (dest_texture_height < source_texture_height)
{
guchar *source1, *source2;
guchar *dest;
cogl_framebuffer_draw_textured_rectangle (fb, pipeline,
invalid->x1, invalid->y1,
invalid->x2, invalid->y2,
(2. * invalid->x1) / source_texture_width,
(2. * invalid->y1) / source_texture_height,
(2. * invalid->x2) / source_texture_width,
(2. * invalid->y2) / source_texture_height);
if (dest_texture_width < source_texture_width)
{
fill_scale_down (source_tmp1,
source_data + ((i + dest_y) * 2) * source_rowstride + dest_x * 2 * 4,
dest_width * 2);
fill_scale_down (source_tmp2,
source_data + ((i + dest_y) * 2 + 1) * source_rowstride + dest_x * 2 * 4,
dest_width * 2);
}
else
{
fill_copy (source_tmp1,
source_data + ((i + dest_y) * 2) * source_rowstride + dest_x * 4,
dest_width);
fill_copy (source_tmp2,
source_data + ((i + dest_y) * 2 + 1) * source_rowstride + dest_x * 4,
dest_width);
}
cogl_object_unref (pipeline);
source1 = source_tmp1;
source2 = source_tmp2;
dest = dest_row;
for (j = 0; j < dest_width * 4; j++)
*(dest++) = (*(source1++) + *(source2++)) / 2;
}
else
{
if (dest_texture_width < source_texture_width)
fill_scale_down (dest_row,
source_data + (i + dest_y) * source_rowstride + dest_x * 2 * 4,
dest_width * 2);
else
fill_copy (dest_row,
source_data + (i + dest_y) * source_rowstride,
dest_width);
}
}
cogl_texture_set_region (dest_texture,
0, 0,
dest_x, dest_y,
dest_width, dest_height,
dest_width, dest_height,
TEXTURE_FORMAT,
4 * dest_width,
dest_data);
if (dest_texture_height < source_texture_height)
{
g_free (source_tmp1);
g_free (source_tmp2);
}
g_free (source_data);
g_free (dest_data);
}
static void
texture_tower_revalidate (MetaTextureTower *tower,
int level)
{
texture_tower_revalidate_fbo (tower, level);
if (!texture_tower_revalidate_fbo (tower, level))
texture_tower_revalidate_client (tower, level);
}
/**
@ -455,28 +575,28 @@ texture_tower_revalidate (MetaTextureTower *tower,
* rectangle (0, 0, 200, 200).
*
* Return value: the COGL texture handle to use for painting, or
* %NULL if no base texture has yet been set.
* %COGL_INVALID_HANDLE if no base texture has yet been set.
*/
CoglTexture *
CoglHandle
meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower)
{
int texture_width, texture_height;
int level;
g_return_val_if_fail (tower != NULL, NULL);
g_return_val_if_fail (tower != NULL, COGL_INVALID_HANDLE);
if (tower->textures[0] == NULL)
return NULL;
if (tower->textures[0] == COGL_INVALID_HANDLE)
return COGL_INVALID_HANDLE;
texture_width = cogl_texture_get_width (tower->textures[0]);
texture_height = cogl_texture_get_height (tower->textures[0]);
level = get_paint_level(texture_width, texture_height);
if (level < 0) /* singular paint matrix, scaled to nothing */
return NULL;
return COGL_INVALID_HANDLE;
level = MIN (level, tower->n_levels - 1);
if (tower->textures[level] == NULL ||
if (tower->textures[level] == COGL_INVALID_HANDLE ||
(tower->invalid[level].x2 != tower->invalid[level].x1 &&
tower->invalid[level].y2 != tower->invalid[level].y1))
{
@ -488,7 +608,7 @@ meta_texture_tower_get_paint_texture (MetaTextureTower *tower)
texture_width = MAX (1, texture_width / 2);
texture_height = MAX (1, texture_height / 2);
if (tower->textures[i] == NULL)
if (tower->textures[i] == COGL_INVALID_HANDLE)
texture_tower_create_texture (tower, i, texture_width, texture_height);
}

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More