Compare commits

..

38 Commits

Author SHA1 Message Date
Owen W. Taylor
aac695f326 Bump version to 3.2.2
Update NEWS
2012-01-18 10:25:16 -05:00
Adel Gadllah
12a5e1c02b meta-window-actor: Add error traps in meta_window_actor_set_redirected
meta_window_actor_set_redirected makes X calls on the client window
so it need to set error traps.
2012-01-17 16:24:53 -05:00
Jasper St. Pierre
974be1035e util: Fix memory leak in meta_later_remove
We never destroy the later list that's added by meta_later_add.

==4289== 16 bytes in 1 blocks are definitely lost in loss record 1,632 of 7,258
==4289==    at 0x4C2640D: malloc (in /usr/lib/valgrind/vgpreload_memcheck-amd64-linux.so)
==4289==    by 0x5178D9F: standard_malloc (gmem.c:88)
==4289==    by 0x5178E37: g_malloc (gmem.c:164)
==4289==    by 0x51924B5: g_slice_alloc (gslice.c:842)
==4289==    by 0x5194521: g_slist_insert_sorted_real (gslist.c:900)
==4289==    by 0x519465A: g_slist_insert_sorted (gslist.c:957)
==4289==    by 0x4EA609A: meta_later_add (util.c:876)
==4289==    by 0x4E9C330: meta_screen_queue_workarea_recalc (screen.c:2640)
==4289==    by 0x4E9A360: update_num_workspaces (screen.c:1646)
==4289==    by 0x4E99026: meta_screen_new (screen.c:924)
==4289==    by 0x4E7AB51: meta_display_open (display.c:803)
==4289==    by 0x4E9168E: meta_run (main.c:552)

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=642652
2012-01-17 16:23:54 -05:00
krishnababu k
a22add8fbb Updated Telugu translations 2011-10-25 17:36:35 +05:30
Nguyễn Thái Ngọc Duy
acc4e03482 Updated Vietnamese translation 2011-10-18 14:40:21 +11:00
Nguyễn Thái Ngọc Duy
e176a9e891 po/vi: import from Damned Lies 2011-10-18 14:35:19 +11:00
Owen W. Taylor
0b36663ff1 Bump version to 3.2.1
Update NEWS
2011-10-17 23:17:16 -04:00
Jasper St. Pierre
bb035fe6e0 window: Correct coordinates for the configure event
We should still correct the coordinates for withdrawn windows.
2011-10-17 21:53:58 -04:00
Jasper St. Pierre
6d0c1f08d2 frame: Make sure to offset by invisible borders when unmanaging windows
When we reparent a window to the root when we're exiting, we need to offset
the position by the invisible borders, otherwise windows will creep up and
to the left.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660848
2011-10-17 21:53:58 -04:00
Jasper St. Pierre
f700a7be07 Make meta_display_unmanage_screen public
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660848
2011-10-17 21:53:58 -04:00
Rui Matos
138eb1e3b4 tiling: keep track of the monitor where a window was tiled
meta_window_get_current_tile_area() computes the area where the tiled window
should be based on the current pointer position but that's only meaningful
when the user is actually dragging the window.

When running the tiling constrain the pointer might be on other monitor and at
that point the window jumps to this other monitor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=642580
2011-10-18 02:40:36 +01:00
Rui Matos
c39129b6e8 tiling: for tiled maximization use the tile area as target size/position
When using more than one monitor, tiled maximization can be triggered with the
pointer in one monitor while most of the window area remains in another. This
means that the maximization constraint would maximize the window into the wrong
monitor as it uses the work area size/position as target.

Fix this by using the current tile area as target size/position.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657519
2011-10-18 02:33:41 +01:00
Rui Matos
bf175e72ad MetaWindowActor: don't unredirect ARGB32 windows
In particular this would a cause a "flash" when showing the tile preview for
maximization on a non-primary monitor.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=662053
2011-10-18 02:33:34 +01:00
Owen W. Taylor
ba31ba4615 Update window->has_resize_func at the right time when unfullscreening
Since the frame window size that meta_window_move_resize() uses depends
on whether the window has horizontal/vertical resize functionality, we
need to update this flag before we resize the window.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659854
2011-10-17 15:08:00 -04:00
Owen W. Taylor
f94f008ed6 window.c: use a consistent mapping from frame_type => decorated
If a window had a type hint intended for override-redirect windows
like NOTIFICATION, we ended up with a window that was decorated but
with a frame type of FRAME_TYPE_LAST, causing assertion failures.
Fix this by making recalc_window_features() just call
meta_window_get_frame_type().

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=599988
2011-10-17 11:58:10 -04:00
Matthias Clasen
9d4f3c5842 Allow keyboard ops to work without a pointer grab
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660457
2011-10-15 22:50:45 +02:00
Muhammet Kara
0b2a9d58e0 Updated Turkish translation 2011-10-10 10:41:43 +03:00
Sandro Mani
28deea44d4 theme: Remove outdated assertion
The theme state used to use GtkStateType, but was ported over to GtkStateFlags,
leaving behind a broken assertion that fails when using certain Metacity
themes, for example Nodoka.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661286
2011-10-08 17:27:12 -04:00
Jasper St. Pierre
f82966adb5 Various annotation fixes
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660854
2011-10-04 16:44:39 -04:00
Rui Matos
9f54f1d75d frame: destroy window->frame_bounds when destroying the frame
Since window->frame_bounds is used as a cache we need to invalidate it when
destroying the frame.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660773
2011-10-04 12:47:42 +01:00
Jasper St. Pierre
be9f7d7729 theme: Don't add invisible borders for windows that can't be resized
Invisible borders are all about resizing -- in the case that a window
cannot be resized, it makes no sense to add them.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659854
2011-09-29 16:19:38 -04:00
Adel Gadllah
1b4dce6f84 meta-window-group: Plug memory leak
We have to free the list returned by clutter_actor_get_effects() .

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660464
2011-09-29 15:36:10 +02:00
Мирослав Николић
3bb17f0671 Updated Serbian translation 2011-09-28 20:09:27 +02:00
Tommi Vainikainen
19d111a27b Updated Finnish translation 2011-09-27 09:48:43 +03:00
Tommi Vainikainen
289561ddf3 .gitignore: Ignore generated POT file (po/*.pot) 2011-09-27 09:48:13 +03:00
Owen W. Taylor
d2ca160ea3 Bump version to 3.2.0
Update NEWS
2011-09-26 14:19:16 -04:00
Carles Ferrando
cd19f9239c [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation 2011-09-26 14:18:05 +02:00
Petr Kovar
16157ad522 Update Czech translation 2011-09-26 00:46:00 +02:00
OKANO Takayoshi
d37a692392 Updated Japanese translation 2011-09-25 23:45:42 +09:00
Inaki Larranaga Murgoitio
f78f33d848 Updated Basque language 2011-09-25 13:35:47 +02:00
Jasper St. Pierre
c4692b8d51 window: Fix _NET_FRAME_EXTENTS to work properly
_NET_FRAME_EXTENTS should contain the difference between where a window asked
to be placed, and where it is. Ideally, this should be the same as the visible
extents.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659848
2011-09-24 13:21:25 -04:00
Jasper St. Pierre
764569eb7a window: Fix window placement to exclude invisible borders
A window can specify geometry that it is placed at. We need to exclude invisible
borders when calculating where to place the window, otherwise the window will have
a strange offset.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659848
2011-09-24 13:21:25 -04:00
Mario Blättermann
aab0d2f54e [l10n] Updated German translation 2011-09-24 10:37:52 +02:00
Changwoo Ryu
24678de261 Updated Korean translation 2011-09-24 08:21:53 +09:00
Nilamdyuti Goswami
1b71eeb02a Update Assamese translation 2011-09-22 12:22:04 +02:00
Owen W. Taylor
bfc6a2b078 configure.ac: switch to dist-xz 2011-09-21 12:30:37 -04:00
Gabor Kelemen
9c9da8f575 Updated Hungarian translation 2011-09-21 03:49:50 +02:00
Djavan Fagundes
d1a87288a4 Updated Brazilian Portuguese translation 2011-09-20 18:40:18 -03:00
34 changed files with 5579 additions and 7391 deletions

1
.gitignore vendored
View File

@@ -40,6 +40,7 @@ stamp-h1
stamp-it
.intltool-merge-cache
POTFILES
po/*.pot
50-metacity-desktop-key.xml
50-metacity-key.xml
inlinepixbufs.h

48
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,51 @@
3.2.2
=====
* Fix a crash that could occur when unredirected full-screen windows [Adel]
* Fix a memory leak [Jasper; #642652]
Contributors:
Jasper St. Pierre, Adel Gadllah
Translations
Krishnababu Krothapalli [te], Nguyễn Thái Ngọc Duy [vi]
3.2.1
=====
* Allow keyboard window switching (alt-Tab) during drag-and-drop
[Matthias, #660457]
* Don't add invisible resize borders to fullscreen windows
[Jasper, Owen; #659854]
* Fix crash when toplevel windows were set to unexpected window types
[Owen; #599988]
* Correct problems with windows moving when restarting or switching
window managers [Jasper; #660848]
* Fix interaction of tiled windows with multiple monitors
[Rui; #642580, #657519]
* Make meta_display_unmanage_screen() public [Jasper; #660848]
* Fix problem with turning off window decorations on the fly [Rui; #660773]
* Fix spurious assertion failures with themes such as Nodoka [Sandro; #661286]
* Misc bug fixes [Adel, Jasper, Rui; #660464, #660854, #662053]
Contributors:
Matthias Clasen, Adel Gadllah, Sandro Mani, Rui Matos, Jasper St. Pierre, Owen Taylor
Translations:
Tommi Vainikainen [fi], Miroslav Nikolić [sr, sr@latin], Muhammet Kara [tr]
3.2.0
=====
* Fix _NET_WM_FRAME_EXTENTS not to include invisible borders [Jasper; #659848]
* Fix application-specified window placement (-geometry) for
invisible borders [Jasper; #659848]
Contributors:
Jasper St. Pierre
Translations:
Nilamdyuti Goswami [as], Carles Ferrando [ca@valencia], Petr Kovar [cz],
Mario Blättermann [de], Inaki Larranaga [eu], Gabor Kelemen [hu],
Takayoshi Okano [ja], Changwoo Ryu [ko], Djavan Fagundes [pt_BR]
3.1.92
======
* Fix bug with unredirecting full-screen windows on multi-monitor -

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
AC_PREREQ(2.50)
m4_define([mutter_major_version], [3])
m4_define([mutter_minor_version], [1])
m4_define([mutter_micro_version], [92])
m4_define([mutter_minor_version], [2])
m4_define([mutter_micro_version], [2])
m4_define([mutter_version],
[mutter_major_version.mutter_minor_version.mutter_micro_version])
@@ -15,7 +15,7 @@ AC_INIT([mutter], [mutter_version],
AC_CONFIG_SRCDIR(src/core/display.c)
AC_CONFIG_HEADERS(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE([dist-bzip2 no-dist-gzip])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])],)
AM_MAINTAINER_MODE([enable])

3575
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:15+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,6 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
"Ja s'està executant un altre gestor de composició a la pantalla %i a la "
"visualització «%s»."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Canvia a l'espai de treball 1"
@@ -146,7 +157,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre"
#: ../src/core/all-keybindings.h:211
msgid "Start or stop recording the session"
msgstr "Inicia o para l'enregistrament de la sessió"
msgstr "Inicia o atura l'enregistrament de la sessió"
#: ../src/core/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
@@ -336,7 +347,7 @@ msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla"
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
#: ../src/core/core.c:160
#: ../src/core/core.c:157
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
@@ -347,9 +358,8 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
#: ../src/core/delete.c:114
#, fuzzy
msgid "Application is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> no està responent."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
@@ -389,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -400,12 +410,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap orde %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap orde de terminal.\n"
@@ -482,37 +492,37 @@ msgstr "Llista separada per comes de connectors de composició"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un valor no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"%d, emmagatzemat a la clau %s del GConf, està fora de l'interval de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a un tipus no vàlid\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"La clau %s del GConf ja s'està utilitzant i no es pot fer servir per "
"sobreescriure %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "No es pot sobreescriure la clau del GConf; no s'ha trobat %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -520,14 +530,14 @@ msgstr ""
"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. "
"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau %s "
"del GConf\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -536,18 +546,18 @@ msgstr ""
"«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per "
"al modificador del botó del ratolí\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -556,33 +566,33 @@ msgstr ""
"«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a "
"la vinculació de tecla «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les finestres ocultes en viu: "
"%s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'estat de les pestanyes sense finestra "
"emergent: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:663
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n"
#: ../src/core/screen.c:679
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -591,7 +601,7 @@ msgstr ""
"La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu "
"l'opció --replace per reemplaçar el gestor de finestres actual.\n"
#: ../src/core/screen.c:706
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -599,12 +609,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d "
"visualització «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:761
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n"
#: ../src/core/screen.c:946
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
@@ -686,30 +696,24 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Error en el gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Avís del gestor de finestres: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Error del gestor de finestres: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6873
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7536
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -745,12 +749,17 @@ msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR no vàlid per a la finestra 0x%lx especificat per a %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR per a la finestra 0x%lx per a %s crearia un bucle.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -781,6 +790,10 @@ msgstr ""
"La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia caràcters UTF-8 no vàlids per "
"a l'element %d en la llista\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Adjunta els diàlegs modals"
@@ -802,16 +815,29 @@ msgstr ""
"tots els monitors o només en les finestres del monitor primari."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Finestres ocultes en viu"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que s'utilitzarà per les operacions ampliades de gestió de "
"finestres"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del "
"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir este "
"valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -823,7 +849,7 @@ msgstr ""
"predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors PC. El "
"valor d'esta vinculació s'espera que siga el predeterminat o text en blanc."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -833,7 +859,7 @@ msgstr ""
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
"i es mouran juntament amb esta."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espais de treball només en el primari"
@@ -842,47 +868,47 @@ msgstr "Espais de treball només en el primari"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Forma d'ús: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximitza la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaura la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrotlla la finestra"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantén la finestra per damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Trau la finestra de damunt"
msgstr "Treu la finestra de damunt"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre a l'espai de treball visible"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball"
@@ -1085,49 +1111,77 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerra"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "dreta"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"L'especificació personalitzada de color de GTK ha de tindre un nom de color "
"i un alternatiu en parèntesis, p.e. gtk:personalitzat(foo,bar); no s'ha "
"pogut analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"El caràcter «%c» no és vàlid en el paràmetre color_name de gtk:"
"personalitzat, només són vàlids A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"El format de Gtk:personalitzat és «gtk:personalitzat(color_name,"
"alternatiu)», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1136,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:"
"fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1146,17 +1200,17 @@ msgstr ""
"de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut "
"analitzar «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1165,49 +1219,44 @@ msgstr ""
"El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al "
"format"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permés"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1216,12 +1265,12 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es "
"pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1230,17 +1279,17 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: "
"«%s»"
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1248,25 +1297,25 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de "
"punt flotant"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1275,39 +1324,39 @@ msgstr ""
"L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense "
"cap operand enmig"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr ""
"L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria "
"intermèdia."
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1316,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"qualsevol\"/> s'ha "
"d'especificar per a este estil de marc"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1324,18 +1373,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
"\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "No s'ha definit <%s> per al tema «%s»"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1344,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"No s'ha definit cap estil de marc per al tipus de finestra \"%s\" en el tema "
"\"%s\", afegiu un element <window type=\"%s\" style_set=\"qualsevol\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1352,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Les constants de la definició d'usuari han de començar per una majúscula; "
"«%s» no ho és"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "La constant «%s» ja s'ha definit"
@@ -1373,7 +1422,7 @@ msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dos vegades en el mateix element <%s>"
msgstr "S'ha repetit l'atribut «%s» dues vegades en el mateix element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
@@ -1435,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dos vegades"
msgstr "<%s> amb nom «%s» s'ha utilitzat dues vegades"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
@@ -1737,7 +1786,7 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <%s> dos vegades per a este tema"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
@@ -1809,88 +1858,88 @@ msgstr "Este és un exemple de missatge en un diàleg d'exemple"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Element fals de menú %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Finestra amb només contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Finestra d'aplicació normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diàleg modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta d'utilitat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú arrossegable"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diàleg modal adjuntat"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Prova de disposició de botons %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g mil·lisegons per dibuixar un marc de finestra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: metacity-theme-viewer [NOMDELTEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol petit"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tipus de lletra per a títol gran"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposicions de botons"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test de referència"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El títol de la finestra va ací"

332
po/cs.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -341,13 +350,16 @@ msgstr "Událost zvonku"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikace neodpovídá."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -355,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
"ukončení aplikace."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynutit ukončení"
@@ -384,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -395,12 +407,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
@@ -429,12 +441,12 @@ msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provede volání X synchronně"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -477,34 +489,34 @@ msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah %d až %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "Klíč GConf %s se již používá a nemůže být použit k přepsání %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Nelze přepsat klíč GConf, %s nenalezeno\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -512,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
"chovat správně.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -526,17 +538,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
"tlačítka myši\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -545,29 +557,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
"\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Chyba při nastavování stavu aktivních oken, která jsou skrytá: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr ""
"Chyba při nastavování stavu bez automaticky otevíraného okna tabulátorem: "
"%s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:741
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:757
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -576,70 +588,70 @@ msgstr ""
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:784
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:839
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:1024
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "vnořená značka <window>"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznámý prvek %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -667,30 +679,24 @@ msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
#: ../src/core/util.c:286
#: ../src/core/util.c:290
msgid "Window manager: "
msgstr "Správce oken: "
#: ../src/core/util.c:434
#: ../src/core/util.c:438
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Chyba ve správci oken: "
#: ../src/core/util.c:467
#: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Varování správce oken: "
#: ../src/core/util.c:495
#: ../src/core/util.c:499
msgid "Window manager error: "
msgstr "Chyba správce oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6849
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7512
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -726,11 +732,16 @@ msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -758,6 +769,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d seznamu\n"
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
@@ -779,14 +794,26 @@ msgstr ""
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Aktivní skrytá okna"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -798,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Windows\". Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
"prázdný řetězec."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -808,7 +835,7 @@ msgstr ""
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
@@ -817,47 +844,47 @@ msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Použití: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Nabídka okna"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovat okno"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximalizovat okno"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovit okno"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Svinout okno"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Rozvinout okno"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Držet okno navrchu"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstranit okno svrchu"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
@@ -1060,48 +1087,75 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "nahoře"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "dole"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "vlevo"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "vpravo"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr \"%s\" okraje \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1065
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1217
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"Určení vlastní barvy GTK musí mít název barvy a záložní možnost v závorce, "
"např. gtk:custom(x,y); nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Neplatný znak \"%c\" v parametru color_name v gtk:custom, platné jsou pouze "
"A-Za-z0-9-_"
#: ../src/ui/theme.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formát Gtk:custom má podobu \"gtk:custom(název_barvy,záloha)\", \"%s\" "
"tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1110,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1119,17 +1173,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1317
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1330
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nerozuměno barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1138,17 +1192,17 @@ msgstr ""
"Formát prolínání má podobu \"prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/alfa\", "
"\"%s\" tomuto formátu neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1371
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínající barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1381
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínající barvě není mezi 0.0 a 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1156,27 +1210,27 @@ msgstr ""
"Formát stínu má podobu \"stín/základní_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
"neodpovídá"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1439
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1449
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stínu \"%s\" ve stínované barvě je záporný"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1478
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1789
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1816
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1185,29 +1239,29 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz obsahuje číslo s pohyblivou řádovou čárkou \"%s\", které "
"nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1830
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje celé číslo \"%s\", které nelze analyzovat"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz obsahuje na začátku textu neznámý operátor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:2009
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Souřadnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozuměno"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Souřadnicový výraz způsobil dělení nulou"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1215,24 +1269,24 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou řádovou "
"čárkou"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Souřadnicový výraz má na místě, kde byl očekáván operand, operátor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Souřadnicový výraz má operand tam, kde byl očekáván operátor"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2245
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Souřadnicový výraz končí operátorem místo operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1241,37 +1295,37 @@ msgstr ""
"Souřadnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
"umístěného mezi nimi"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Souřadnicový výraz má neznámou proměnnou nebo konstantu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2505
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souřadnicových výrazů přeplnil svou vyrovnávací paměť."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2534
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2598
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Souřadnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2609
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4532
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1280,25 +1334,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5138
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5310
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1307,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1315,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
"nesplňuje"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -1762,88 +1816,88 @@ msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falešná položka nabídky %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Okno jen s okrajem"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Lišta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normální okno aplikace"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modální dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta nástrojů"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Odtržení nabídky"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Připojené modální dialogové okno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Načten motiv \"%s\" za %g sekund\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normální písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Malé písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Velké písmo nadpisu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Rozložení tlačítek"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Test výkonnosti"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Sem patří nadpis okna"

389
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

480
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2095
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

420
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:23+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:38+0900\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "ウィンドウ・マネージャーのエラー: "
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7066
#: ../src/core/window.c:7069
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7729
#: ../src/core/window.c:7732
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -1169,8 +1169,8 @@ msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom の書式は \"gtk:custom(color_name,fallback) です (\"%s\" はこの書"
"に合っていません)"
"Gtk:custom の書式は \"gtk:custom(color_name,fallback)\" です (\"%s\" はこの書"
"に合っていません)"
#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "階調度のタイプの値 \"%s\" は解釈されませんでした"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした"
msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506

325
po/ko.po
View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +28,15 @@ msgstr ""
"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "다른 창 구성 관리 프로그램이 이미 디스플레이 \"%2$s\" 화면 %1$i번에서 실행 중입니다."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1번째 작업 공간으로 이동"
@@ -345,23 +354,26 @@ msgstr "삑소리 이벤트"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "알 수 없는 창 정보 요청: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> 창이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
@@ -387,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -397,12 +409,12 @@ msgstr ""
"<tt>%s</tt> 명령을 실행하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s."
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n"
@@ -431,12 +443,12 @@ msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -478,36 +490,36 @@ msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""
"GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -515,12 +527,12 @@ msgstr ""
"응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동"
"작하지 않을것입니다.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -529,17 +541,17 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아"
"닙니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -548,100 +560,98 @@ msgstr ""
"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙"
"니다\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 "
"창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다. 현재 창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 <mutter_session> 속성이 나왔습니다."
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "포함된 <window> 태그"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "알 수 없는 속성 %s"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -686,13 +696,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "장 관리자 오류: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "머터"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6752
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -708,14 +718,12 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7415
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d "
"및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
msgstr "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d 및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다. 앞뒤가 맞지 않습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
@@ -728,11 +736,16 @@ msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창은 무한 반복입니다.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -782,14 +795,24 @@ msgstr ""
"결정합니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "실행 중인 숨긴 창"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -801,7 +824,7 @@ msgstr ""
"기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니"
"다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -810,7 +833,7 @@ msgstr ""
"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 "
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
@@ -819,47 +842,47 @@ msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "사용법: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "창 메뉴"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "창 최소화"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "창 최대화"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "창 복귀"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "창 말아올리기"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "창 펼치기"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "창을 맨 위에 두기"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "창을 맨 위에서 빼기"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "항상 현재 작업 공간에 놓기"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "창을 한 개 작업 공간에만 두기"
@@ -1062,78 +1085,95 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "맨 위"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "맨 아래"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "프레임 위치가 \"%s\"차원으로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"프레임 위치가 가장자리 \"%2$s\" 가장자리의 \"%1$s\"차원으로 지정되지 않았습니"
"다."
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "단추의 가로세로 비 %g이(가) 적당하지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "프레임 위치가 단추의 크기로 지정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "서서히 변하는 색으로 지정하려면 최소 2색이 필요합니다"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "GTK 사용자 지정 색상 지정은 색 이름과 대체할 색을 괄호 안에 써야 합니다. 예를 들어: gtk:custom(foo,bar). \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr "gtk:custom의 color_name 파라미터 안에 잘못된 문자 '%c'. A-Za-z0-9-_ 문자만 허용합니다."
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr "gtk:custom 형식은 \"gtk:custom(색이름,대체색)\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%"
"s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
msgstr "GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL이 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL]NORMAL"
"은 값; \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
msgstr "GTK 색상 지정은 값 뒤에 중괄호로 닫혀 있어야 합니다. 예를 들어: gtk:fg[NORMAL], 여기서 NORMAL은 값입니다. \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다."
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 \"%s\" 값을 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "색상 지정의 색상 구성요소 \"%s\"을(를) 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1142,17 +1182,17 @@ msgstr ""
"섞기 형식은 \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"입니다, \"%s\"은(는) 형식에 맞"
"지 않습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "색상 섞기에서 알파 값 \"%s\"은(는) 0.0 과 1.0사이의 값이 아닙니다"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1160,39 +1200,39 @@ msgstr ""
"그림자 형식은 \"shade/base_color/format\"입니다, \"%s\"(은)는 형식에 맞지 않"
"습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(을)를 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "그림자색에서 그림자 인자 \"%s\"(은)는 음수입니다"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "색상 \"%s\"을(를) 해석할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "좌표식에 허용되지 않는 문자 '%s'(이)가 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 부동소수점 숫자 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "좌표식에 분석할 수 없는 정수 '%s'이(가) 포함되어 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1200,39 +1240,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"좌표식에 이 글자 시작부분에 알 수 없는 연산자가 포함되어 있습니다: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "좌표식이 비어있거나 이해할 수 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "좌표식의 결과 값이 0로 나누었습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "좌표식에서 부동소수점 수에 나머지 연산을 하려 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "좌표식에서 피연산자가 들어갈 곳에 연산자 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "좌표식에서 연산자가 들어갈 곳에 피연산자가 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "좌표식에서 피연산자 대신에 연산자로 끝나있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1241,37 +1281,37 @@ msgstr ""
"좌표식에서 피연산자가 없는 연산자 \"%2$c\"다음에 연산자 \"%1$c\"이(가) 있습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "좌표식에 알 수 없는 변수나 상수 \"%s\"이(가) 있습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "좌표 계산 파서의 버퍼가 크기를 넘어갔습니다."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "좌표식에 닫는 괄호는 있지만 여는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "좌표식에 여는 괄호는 있지만 닫는 괄호가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "좌표식에 어떠한 연산자나 피연산자가 없습니다"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "테마가 오류 값을 내는 표현식이 들어 있습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1280,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"이 프레임 스타일에는 <button function=\"%s\" style=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
"\"/>가 지정되어야 합니다"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1288,18 +1328,18 @@ msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" state=\"whatever\"/> 가 없습니"
"다"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "테마 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1308,14 +1348,13 @@ msgstr ""
"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다,<window "
"type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> 엘리먼트를 추가하십시오"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다; \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다"
msgstr "사용자 정의 상수는 대문자로 시작되어야 합니다. \"%s\"은(는) 그렇지 않습니다."
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "상수 \"%s\"은(는) 이미 지정되어 있습니다"
@@ -1765,88 +1804,88 @@ msgstr "예제 대화 상자의 예제 메시지입니다"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "가짜 메뉴 항목 %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "테두리만 있는 창"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "모음"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "보통 프로그램 창"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "모달 대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "도구 팔레트"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "떼어내기 메뉴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "부착한 모달 대화 상자"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "단추 배치 테스트 %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "창 프레임 하나를 그리는 데 %g ms"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "사용법: metacity-theme-viewer [테마이름]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" 테마를 읽어들이는 데 %g초\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "보통 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "작은 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "큰 제목 글꼴"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "단추 배치"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "벤치마크"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "창 제목이 여기에 들어갑니다"

View File

@@ -8,26 +8,40 @@
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009.
# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:35-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área \"%s"
"\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
@@ -352,13 +366,17 @@ msgstr "Evento de som"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d"
#. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:99
#: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding."
msgstr "O aplicativo não está respondendo."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -366,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
"sair completamente."
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
#: ../src/core/delete.c:108
#: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar sair"
@@ -396,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -407,12 +425,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando de terminal foi definido.\n"
@@ -441,12 +459,12 @@ msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fazer X chamadas síncronas"
#: ../src/core/main.c:506
#: ../src/core/main.c:504
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522
#: ../src/core/main.c:520
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -489,35 +507,35 @@ msgstr "Lista de plugins de composição separados por vírgula"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de %d a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"Chave %s do GConf já está em uso e não pode ser usada para sobrescrever %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Não é possível sobrescrever a chave do GConf, %s não encontrada\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -525,14 +543,14 @@ msgstr ""
"As alternativas para aplicativos quebrados estão desabilitadas. É possível "
"que alguns aplicativos não funcionem de maneira adequada.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave "
"GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -541,17 +559,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para o modificador de botão do mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -560,28 +578,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a tecla de atalho \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o status das janelas ocultas ativas: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Erro ao definir nenhuma janela de notificação de status: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:624
#: ../src/core/screen.c:663
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n"
#: ../src/core/screen.c:640
#: ../src/core/screen.c:679
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -590,7 +608,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: ../src/core/screen.c:667
#: ../src/core/screen.c:706
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -598,64 +616,64 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n"
#: ../src/core/screen.c:722
#: ../src/core/screen.c:761
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: ../src/core/screen.c:907
#: ../src/core/screen.c:946
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:854
#: ../src/core/session.c:860
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de sessão \"%s\" para gravação: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995
#: ../src/core/session.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de sessão\"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000
#: ../src/core/session.c:1006
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao fechar o arquivo de sessão \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130
#: ../src/core/session.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de sessão salvo: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179
#: ../src/core/session.c:1185
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "O atributo <mutter_session> foi visto, mas já temos o ID da sessão"
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1437
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209
#: ../src/core/session.c:1215
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "marca de <window> aninhada"
#: ../src/core/session.c:1451
#: ../src/core/session.c:1457
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s desconhecido"
#: ../src/core/session.c:1803
#: ../src/core/session.c:1809
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -701,13 +719,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Erro do gerenciador de janelas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6847
#: ../src/core/window.c:6959
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -723,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7510
#: ../src/core/window.c:7622
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -743,11 +761,17 @@ msgstr "O aplicativo definiu um _NET_WM_PID %lu inválido\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1482
#: ../src/core/window-props.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR inválida 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "Janela WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx especificada para %s iriar criar loop.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -798,15 +822,28 @@ msgstr ""
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Janelas ocultas ativas"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas extendido."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"A quantidade do total de bordas arrastáveis. Se as bordas dos temas visíveis "
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -818,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"tecla Windows\" no hardware do computador. É esperada para esta associação "
"tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia. "
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -828,7 +865,7 @@ msgstr ""
"diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
"movidos juntamente com a janela pai."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
@@ -837,47 +874,47 @@ msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099
#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1102
#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de janela"
#: ../src/ui/frames.c:1105
#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1108
#: ../src/ui/frames.c:1132
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1111
#: ../src/ui/frames.c:1135
msgid "Restore Window"
msgstr "Restaurar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1114
#: ../src/ui/frames.c:1138
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrolar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1117
#: ../src/ui/frames.c:1141
msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrolar janela"
#: ../src/ui/frames.c:1120
#: ../src/ui/frames.c:1144
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Manter no topo"
#: ../src/ui/frames.c:1123
#: ../src/ui/frames.c:1147
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Remover do topo"
#: ../src/ui/frames.c:1126
#: ../src/ui/frames.c:1150
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Sempre no espaço de trabalho visível"
#: ../src/ui/frames.c:1129
#: ../src/ui/frames.c:1153
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Colocar em apenas um espaço de trabalho"
@@ -1080,48 +1117,82 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "superior"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "direita"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "a geometria do quadro não especifica a dimensão \"%s\" da borda \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "A taxa de proporção %g do botão não é razoável"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "A geometria do quadro não especifica o tamanho dos botões"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os gradientes devem ter pelo menos duas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1205
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"A especificação de cor personalizada do GTK deve ter um nome de cor e "
"fallback em parênteses, por exemplo, gtk:custom[foo,bar]; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"Caractere inválido \"%c\" no parâmetro color_name do gtk:custom, somente "
"A-Za-z0-9-_ são válidos"
#: ../src/ui/theme.c:1235
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Formato gtk:custom é \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" não é adequado "
"ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1271
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1131,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível analisar "
"\"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1141,18 +1212,18 @@ msgstr ""
"GTK, por exemplo, gtk:fg[NORMAL], onde NORMAL é o estado; não foi possível "
"analisar \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1309
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr ""
"O componente de cor \"%s\" não foi compreendido na especificação de cor"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1161,17 +1232,17 @@ msgstr ""
"O formato de mistura é \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"; \"%s\" não é "
"adequado ao formato"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1350
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Não foi possível analisar o valor de alfa \"%s\" na cor misturada"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1360
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "O valor de alfa \"%s\" na cor misturada não está entre 0,0 e 1,0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1179,27 +1250,27 @@ msgstr ""
"O formato de sombra é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" não é adequado ao "
"formato"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1418
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Não foi possível analisar o fator de sombra \"%s\" na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1428
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "O fator de sombra \"%s\" na cor sombreada é negativo"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1457
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Não foi possível analisar a cor \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1646
#: ../src/ui/theme.c:1768
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "A expressão coordenada contém o caractere \"%s\" que não é permitido"
#: ../src/ui/theme.c:1673
#: ../src/ui/theme.c:1795
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1208,13 +1279,13 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada contém o número de ponto flutuante \"%s\" que não "
"pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1687
#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"A expressão coordenada contém o inteiro \"%s\" que não pôde ser analisado"
#: ../src/ui/theme.c:1809
#: ../src/ui/theme.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1223,17 +1294,17 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada continha um operador desconhecido no início deste "
"texto: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1866
#: ../src/ui/theme.c:1988
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "A expressão coordenada estava vazia ou não foi compreendida"
#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#: ../src/ui/theme.c:2099 ../src/ui/theme.c:2109 ../src/ui/theme.c:2143
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "A expressão coordenada resulta na divisão por zero"
#: ../src/ui/theme.c:2029
#: ../src/ui/theme.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1241,25 +1312,25 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tenta usar o operador mod em um número de ponto "
"flutuante"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#: ../src/ui/theme.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%s\" onde era esperado um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2094
#: ../src/ui/theme.c:2216
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "A expressão coordenada tinha um operando onde era esperado um operador"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#: ../src/ui/theme.c:2224
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"A expressão coordenada terminou com um operador, em vez de com um operando"
#: ../src/ui/theme.c:2112
#: ../src/ui/theme.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1268,43 +1339,43 @@ msgstr ""
"A expressão coordenada tem o operador \"%c\" após o operador \"%c\" sem "
"nenhum operando entre eles"
#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#: ../src/ui/theme.c:2385 ../src/ui/theme.c:2430
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha uma variável ou uma constante desconhecida \"%s"
"\""
#: ../src/ui/theme.c:2362
#: ../src/ui/theme.c:2484
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "O analisador de expressão coordenada estourou o buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2391
#: ../src/ui/theme.c:2513
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de fechamento sem um parêntese de "
"abertura"
#: ../src/ui/theme.c:2455
#: ../src/ui/theme.c:2577
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"A expressão coordenada tinha um parêntese de abertura sem um parêntese de "
"fechamento"
#: ../src/ui/theme.c:2466
#: ../src/ui/theme.c:2588
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Aparentemente não há operadores nem operandos na expressão coordenada"
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#: ../src/ui/theme.c:2800 ../src/ui/theme.c:2820 ../src/ui/theme.c:2840
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "O tema continha uma expressão que resultou em um erro: %s \n"
#: ../src/ui/theme.c:4410
#: ../src/ui/theme.c:4511
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1313,25 +1384,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> deve ser "
"especificado para este estilo de quadro"
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#: ../src/ui/theme.c:5044 ../src/ui/theme.c:5069
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ausente"
#: ../src/ui/theme.c:5013
#: ../src/ui/theme.c:5117
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao carregar o tema \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#: ../src/ui/theme.c:5253 ../src/ui/theme.c:5260 ../src/ui/theme.c:5267
#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenhum <%s> definido para o tema \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5185
#: ../src/ui/theme.c:5289
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1340,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estilo de quadro definido para o tipo de janela \"%s\" no tema \"%s"
"\", adicione um elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#: ../src/ui/theme.c:5728 ../src/ui/theme.c:5790 ../src/ui/theme.c:5853
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1348,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"As constantes definidas pelo usuário devem iniciar com letra maiúscula; \"%s"
"\" não inicia"
#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#: ../src/ui/theme.c:5736 ../src/ui/theme.c:5798 ../src/ui/theme.c:5861
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "A constante \"%s\" já foi definida"
@@ -1806,88 +1877,88 @@ msgstr "Esta é uma mensagem de exemplo em um diálogo de exemplo"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Item falso de menu %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Janela com bordas somente"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Janela normal de aplicativos"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo modal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta utilitária"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menu destacável"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "Diálogo modal anexado"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Teste de disposição dos botões %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milissegundos para desenhar um quadro de janela"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMEDOTEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao carregar tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Tema \"%s\" carregado em %g segundos\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Fonte de título normal"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Fonte de título pequeno"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Fonte de título grande"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Disposições de botões"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "O título da janela vem aqui"

570
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2408
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

283
po/tr.po
View File

@@ -1,33 +1,32 @@
# Turkish translation of mutter.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: tr\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509
#: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
@@ -406,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#.
#: ../src/core/keybindings.c:2468
#: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -417,12 +416,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558
#: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570
#: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
@@ -497,36 +496,36 @@ msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d saklanıldığı GConf anahtarı %s aralık %d - %d içinde değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203
#: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr ""
"%s GConf anahtarı zaten kullanılıyor ve %s'i geçersiz kılmak için "
"kullanılamaz\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262
#: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "GConf anahtarı geçersiz kılınamıyor: %s bulunamadı\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447
#: ../src/core/prefs.c:1454
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -534,12 +533,12 @@ msgstr ""
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
"işlemeyebilir.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524
#: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586
#: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -548,17 +547,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
"geçerli bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016
#: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -567,17 +566,17 @@ msgstr ""
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
"bir değer değil\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783
#: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997
#: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Aktif gizli pencere durumu ayarlanırken oluşan hata: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032
#: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Sekmesiz açılır pencere durumu ayarlanırken hata: %s\n"
@@ -716,7 +715,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6886
#: ../src/core/window.c:7019
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -732,11 +731,11 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7549
#: ../src/core/window.c:7682
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM "
"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
@@ -752,11 +751,17 @@ msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"
#: ../src/core/window-props.c:1484
#: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR penceresi 0x%lx (%s için) döngü oluşturacak.\n"
#: ../src/core/xprops.c:155
#, c-format
msgid ""
@@ -806,14 +811,27 @@ msgstr ""
"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Sürüklenebilir kenarlıkların toplam miktarı. Eğer temanın görünür "
"kenarlıkları "
"yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar eklenir."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -825,7 +843,7 @@ msgstr ""
"donanımındaki \"windows tuşu\" olması tasarlanmıştır. Bağlayıcı varsayılan "
"olarak veya boş dize olarak ayarlanması beklenir."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -835,7 +853,7 @@ msgstr ""
"diyalogları üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile "
"birlikte hareket eder."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
@@ -844,47 +862,47 @@ msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: ../src/ui/frames.c:1283
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: ../src/ui/frames.c:1286
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült"
#: ../src/ui/frames.c:1289
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyült"
#: ../src/ui/frames.c:1292
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencere Geri Getir"
#: ../src/ui/frames.c:1295
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
#: ../src/ui/frames.c:1298
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereyi Geri Sar"
#: ../src/ui/frames.c:1301
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereyi Üstte Tut"
#: ../src/ui/frames.c:1304
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır"
#: ../src/ui/frames.c:1307
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında"
#: ../src/ui/frames.c:1310
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir"
@@ -1087,49 +1105,84 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:255
#: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top"
msgstr "üst"
#: ../src/ui/theme.c:257
#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom"
msgstr "alt"
#: ../src/ui/theme.c:259
#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left"
msgstr "sol"
#: ../src/ui/theme.c:261
#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right"
msgstr "sağ"
#: ../src/ui/theme.c:288
#: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:307
#: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:344
#: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil"
#: ../src/ui/theme.c:356
#: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1064
#: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı"
#: ../src/ui/theme.c:1202
#: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer "
"almalıdır; "
"örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid"
msgstr ""
"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece "
"A-Za-z0-9-"
"_ karakterleri geçerlidir"
#: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format"
msgstr ""
"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1139,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1216
#: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1149,17 +1202,17 @@ msgstr ""
"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1227
#: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1240
#: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1270
#: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1168,17 +1221,17 @@ msgstr ""
"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
"bu biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1281
#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1291
#: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1186,32 +1239,27 @@ msgstr ""
"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
"biçime uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:1349
#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1359
#: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
#: ../src/ui/theme.c:1388
#: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
msgstr "GTK+ temasından %s[%s] renginin alınması başarısız oldu.\n"
#: ../src/ui/theme.c:1713
#: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1740
#: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1219,12 +1267,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor"
#: ../src/ui/theme.c:1754
#: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:1876
#: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1232,17 +1280,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1933
#: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı"
#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
#: ../src/ui/theme.c:2096
#: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1250,23 +1298,23 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini "
"kullanmaya çalıştı"
#: ../src/ui/theme.c:2152
#: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2161
#: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2169
#: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor"
#: ../src/ui/theme.c:2179
#: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1275,38 +1323,38 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c"
"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2429
#: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı."
#: ../src/ui/theme.c:2458
#: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2522
#: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2533
#: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor"
#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4482
#: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1315,25 +1363,25 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5085
#: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış"
#: ../src/ui/theme.c:5257
#: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1342,14 +1390,14 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin"
#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış"
@@ -1802,88 +1850,88 @@ msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir"
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü öğesi %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Uygulama Penceresi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Dialog Box"
msgstr "İletişim Kutusu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "İlişik Yardımcı İletişim Penceresi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Düğme düzeni testi %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal Başlık Yazıtipi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Small Title Font"
msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
msgid "Button Layouts"
msgstr "Düğme Düzenleri"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
msgid "Benchmark"
msgstr "Karşılaştırma"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir"
@@ -1936,6 +1984,9 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıştırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
#~ msgstr "GTK+ temasından %s[%s] renginin alınması başarısız oldu.\n"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Pencere Yönetimi"

589
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -772,7 +772,7 @@ meta_shaped_texture_set_overlay_path (MetaShapedTexture *stex,
/**
* meta_shaped_texture_set_clip_region:
* @frame: a #TidyTextureframe
* @frame: a #MetaShapedTexture
* @clip_region: (transfer full): the region of the texture that
* is visible and should be painted. OWNERSHIP IS ASSUMED BY
* THE FUNCTION (for efficiency to avoid a copy.)

View File

@@ -111,8 +111,8 @@ texture_is_rectangle (CoglHandle texture)
#endif /* GL_TEXTURE_RECTANGLE_ARB */
/**
* meta_texture_tower_update_area:
* @tower: a MetaTextureTower
* meta_texture_tower_set_base_texture:
* @tower: a #MetaTextureTower
* @texture: the new texture used as a base for scaled down versions
*
* Sets the base texture that is the scaled texture that the
@@ -175,7 +175,7 @@ meta_texture_tower_set_base_texture (MetaTextureTower *tower,
/**
* meta_texture_tower_update_area:
* @tower: a MetaTextureTower
* @tower: a #MetaTextureTower
* @x: X coordinate of upper left of rectangle that changed
* @y: Y coordinate of upper left of rectangle that changed
* @width: width of rectangle that changed
@@ -579,7 +579,7 @@ texture_tower_revalidate (MetaTextureTower *tower,
/**
* meta_texture_tower_get_paint_texture:
* @tower: a MetaTextureTower
* @tower: a #MetaTextureTower
*
* Gets the texture from the tower that best matches the current
* rendering scale. (On the assumption here the texture is going to

View File

@@ -1217,8 +1217,9 @@ meta_window_actor_should_unredirect (MetaWindowActor *self)
{
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
MetaScreen *screen = meta_window_get_screen (metaWindow);
MetaWindowActorPrivate *priv = self->priv;
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow) && self->priv->opacity == 0xff)
if (meta_window_is_override_redirect (metaWindow) && priv->opacity == 0xff && !priv->argb32)
{
int screen_width, screen_height;
MetaRectangle window_rect;
@@ -1251,19 +1252,24 @@ void
meta_window_actor_set_redirected (MetaWindowActor *self, gboolean state)
{
MetaWindow *metaWindow = meta_window_actor_get_meta_window (self);
MetaDisplay *display = meta_window_get_display (metaWindow);
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (meta_window_get_display (metaWindow));
Display *xdisplay = meta_display_get_xdisplay (display);
Window xwin = meta_window_actor_get_x_window (self);
if (state)
{
meta_error_trap_push (display);
XCompositeRedirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
meta_error_trap_pop (display);
meta_window_actor_queue_create_pixmap (self);
self->priv->unredirected = FALSE;
}
else
{
meta_error_trap_push (display);
XCompositeUnredirectWindow (xdisplay, xwin, CompositeRedirectManual);
meta_error_trap_pop (display);
self->priv->unredirected = TRUE;
}
}

View File

@@ -108,7 +108,7 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
cairo_region_t *unredirected_window_region = NULL;
ClutterActor *stage;
cairo_rectangle_int_t visible_rect, unredirected_rect;
GList *children, *l;
GList *children, *l, *effects;
MetaWindowGroup *window_group = META_WINDOW_GROUP (actor);
MetaCompScreen *info = meta_screen_get_compositor_data (window_group->screen);
@@ -161,8 +161,11 @@ meta_window_group_paint (ClutterActor *actor)
* as well for the same reason, but omitted for simplicity in the
* hopes that no-one will do that.
*/
if (clutter_actor_get_effects (l->data) != NULL)
continue;
if ((effects = clutter_actor_get_effects (l->data)) != NULL)
{
g_list_free (effects);
continue;
}
if (META_IS_WINDOW_ACTOR (l->data))
{

View File

@@ -805,8 +805,14 @@ constrain_maximization (MetaWindow *window,
return TRUE;
/* Calculate target_size = maximized size of (window + frame) */
if (window->maximized_horizontally && window->maximized_vertically)
target_size = info->work_area_monitor;
if (META_WINDOW_TILED_MAXIMIZED (window))
{
meta_window_get_current_tile_area (window, &target_size);
}
else if (META_WINDOW_MAXIMIZED (window))
{
target_size = info->work_area_monitor;
}
else
{
/* Amount of maximization possible in a single direction depends

View File

@@ -189,6 +189,7 @@ struct _MetaDisplay
int grab_anchor_root_y;
MetaRectangle grab_anchor_window_pos;
MetaTileMode grab_tile_mode;
int grab_tile_monitor_number;
int grab_latest_motion_x;
int grab_latest_motion_y;
gulong grab_mask;
@@ -343,10 +344,6 @@ MetaScreen* meta_display_screen_for_xwindow (MetaDisplay *display,
void meta_display_grab (MetaDisplay *display);
void meta_display_ungrab (MetaDisplay *display);
void meta_display_unmanage_screen (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);
void meta_display_unmanage_windows_for_screen (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);

View File

@@ -554,6 +554,7 @@ meta_display_open (void)
the_display->grab_screen = NULL;
the_display->grab_resize_popup = NULL;
the_display->grab_tile_mode = META_TILE_NONE;
the_display->grab_tile_monitor_number = -1;
the_display->grab_edge_resistance_data = NULL;
@@ -3558,7 +3559,7 @@ meta_display_begin_grab_op (MetaDisplay *display,
meta_display_set_grab_op_cursor (display, screen, op, FALSE, grab_xwindow,
timestamp);
if (!display->grab_have_pointer)
if (!display->grab_have_pointer && !grab_op_is_keyboard (op))
{
meta_topic (META_DEBUG_WINDOW_OPS,
"XGrabPointer() failed\n");
@@ -3593,9 +3594,15 @@ meta_display_begin_grab_op (MetaDisplay *display,
display->grab_button = button;
display->grab_mask = modmask;
if (window)
display->grab_tile_mode = window->tile_mode;
{
display->grab_tile_mode = window->tile_mode;
display->grab_tile_monitor_number = window->tile_monitor_number;
}
else
display->grab_tile_mode = META_TILE_NONE;
{
display->grab_tile_mode = META_TILE_NONE;
display->grab_tile_monitor_number = -1;
}
display->grab_anchor_root_x = root_x;
display->grab_anchor_root_y = root_y;
display->grab_latest_motion_x = root_x;
@@ -3793,6 +3800,7 @@ meta_display_end_grab_op (MetaDisplay *display,
display->grab_screen = NULL;
display->grab_xwindow = None;
display->grab_tile_mode = META_TILE_NONE;
display->grab_tile_monitor_number = -1;
display->grab_op = META_GRAB_OP_NONE;
if (display->grab_resize_popup)

View File

@@ -173,6 +173,7 @@ void
meta_window_destroy_frame (MetaWindow *window)
{
MetaFrame *frame;
MetaFrameBorders borders;
if (window->frame == NULL)
return;
@@ -180,6 +181,8 @@ meta_window_destroy_frame (MetaWindow *window)
meta_verbose ("Unframing window %s\n", window->desc);
frame = window->frame;
meta_frame_calc_borders (frame, &borders);
meta_bell_notify_frame_destroy (frame);
@@ -207,8 +210,8 @@ meta_window_destroy_frame (MetaWindow *window)
* coordinates here means we'll need to ensure a configure
* notify event is sent; see bug 399552.
*/
window->frame->rect.x,
window->frame->rect.y);
window->frame->rect.x + borders.invisible.left,
window->frame->rect.y + borders.invisible.top);
meta_error_trap_pop (window->display);
meta_ui_destroy_frame_window (window->screen->ui, frame->xwindow);
@@ -217,6 +220,11 @@ meta_window_destroy_frame (MetaWindow *window)
frame->xwindow);
window->frame = NULL;
if (window->frame_bounds)
{
cairo_region_destroy (window->frame_bounds);
window->frame_bounds = NULL;
}
/* Move keybindings to window instead of frame */
meta_window_grab_keys (window);

View File

@@ -1612,6 +1612,7 @@ process_mouse_move_resize_grab (MetaDisplay *display,
/* Restore the original tile mode */
window->tile_mode = display->grab_tile_mode;
window->tile_monitor_number = display->grab_tile_monitor_number;
/* End move or resize and restore to original state. If the
* window was a maximized window that had been "shaken loose" we

View File

@@ -3490,6 +3490,14 @@ meta_screen_get_xroot (MetaScreen *screen)
return screen->xroot;
}
/**
* meta_screen_get_size:
* @screen: A #MetaScreen
* @width: (out): The width of the screen
* @height: (out): The height of the screen
*
* Retrieve the size of the screen.
*/
void
meta_screen_get_size (MetaScreen *screen,
int *width,

View File

@@ -916,7 +916,7 @@ meta_later_remove (guint later_id)
MetaLater *later = l->data;
if (later->id == later_id)
{
laters = g_slist_remove_link (laters, l);
laters = g_slist_delete_link (laters, l);
/* If this was a "repaint func" later, we just let the
* repaint func run and get removed
*/

View File

@@ -129,6 +129,7 @@ struct _MetaWindow
* this is the current mode. If not, it is the mode which will be
* requested after the window grab is released */
guint tile_mode : 2;
int tile_monitor_number;
/* Whether we're shaded */
guint shaded : 1;
@@ -425,6 +426,8 @@ struct _MetaWindowClass
(w)->tile_mode == META_TILE_LEFT)
#define META_WINDOW_TILED_RIGHT(w) (META_WINDOW_TILED_SIDE_BY_SIDE(w) && \
(w)->tile_mode == META_TILE_RIGHT)
#define META_WINDOW_TILED_MAXIMIZED(w)(META_WINDOW_MAXIMIZED(w) && \
(w)->tile_mode == META_TILE_MAXIMIZED)
#define META_WINDOW_ALLOWS_MOVE(w) ((w)->has_move_func && !(w)->fullscreen)
#define META_WINDOW_ALLOWS_RESIZE_EXCEPT_HINTS(w) ((w)->has_resize_func && !META_WINDOW_MAXIMIZED (w) && !META_WINDOW_TILED_SIDE_BY_SIDE(w) && !(w)->fullscreen && !(w)->shaded)
#define META_WINDOW_ALLOWS_RESIZE(w) (META_WINDOW_ALLOWS_RESIZE_EXCEPT_HINTS (w) && \

View File

@@ -965,6 +965,7 @@ meta_window_new_with_attrs (MetaDisplay *display,
window->on_all_workspaces = FALSE;
window->on_all_workspaces_requested = FALSE;
window->tile_mode = META_TILE_NONE;
window->tile_monitor_number = -1;
window->shaded = FALSE;
window->initially_iconic = FALSE;
window->minimized = FALSE;
@@ -3906,6 +3907,11 @@ meta_window_unmake_fullscreen (MetaWindow *window)
*/
ensure_size_hints_satisfied (&target_rect, &window->size_hints);
/* Need to update window->has_resize_func before we move_resize()
*/
recalc_window_features (window);
set_net_wm_state (window);
meta_window_move_resize (window,
FALSE,
target_rect.x,
@@ -3919,9 +3925,6 @@ meta_window_unmake_fullscreen (MetaWindow *window)
meta_window_update_layer (window);
recalc_window_features (window);
set_net_wm_state (window);
g_object_notify (G_OBJECT (window), "fullscreen");
}
}
@@ -4154,10 +4157,10 @@ adjust_for_gravity (MetaWindow *window,
if (borders)
{
child_x = borders->total.left;
child_y = borders->total.top;
frame_width = child_x + rect->width + borders->total.left;
frame_height = child_y + rect->height + borders->total.top;
child_x = borders->visible.left;
child_y = borders->visible.top;
frame_width = child_x + rect->width + borders->visible.right;
frame_height = child_y + rect->height + borders->visible.bottom;
}
else
{
@@ -4356,6 +4359,9 @@ meta_window_update_for_monitors_changed (MetaWindow *window)
}
}
if (window->tile_mode != META_TILE_NONE)
window->tile_monitor_number = new->number;
/* This will eventually reach meta_window_update_monitor that
* will send leave/enter-monitor events. The old != new monitor
* check will always fail (due to the new monitor_infos set) so
@@ -5014,6 +5020,9 @@ meta_window_move_to_monitor (MetaWindow *window,
monitor,
&new_area);
if (window->tile_mode != META_TILE_NONE)
window->tile_monitor_number = monitor;
meta_window_move_between_rects (window, &old_area, &new_area);
}
@@ -5619,14 +5628,17 @@ update_net_frame_extents (MetaWindow *window)
if (window->frame)
{
MetaFrameBorders borders;
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
/* Left */
data[0] = window->frame->child_x;
data[0] = borders.visible.left;
/* Right */
data[1] = window->frame->right_width;
data[1] = borders.visible.right;
/* Top */
data[2] = window->frame->child_y;
data[2] = borders.visible.top;
/* Bottom */
data[3] = window->frame->bottom_height;
data[3] = borders.visible.bottom;
}
meta_topic (META_DEBUG_GEOMETRY,
@@ -6891,11 +6903,15 @@ send_configure_notify (MetaWindow *window)
{
if (window->withdrawn)
{
/* WARNING: x & y need to be set to whatever the XReparentWindow
* call in meta_window_destroy_frame will use so that the window
* has the right coordinates. Currently, that means no change to
* x & y.
MetaFrameBorders borders;
/* We reparent the client window and put it to the position
* where the visible top-left of the frame window currently is.
*/
meta_frame_calc_borders (window->frame, &borders);
event.xconfigure.x = window->frame->rect.x + borders.invisible.left;
event.xconfigure.y = window->frame->rect.y + borders.invisible.top;
}
else
{
@@ -7751,10 +7767,8 @@ recalc_window_features (MetaWindow *window)
window->override_redirect)
window->always_sticky = TRUE;
if (window->type == META_WINDOW_DESKTOP ||
window->type == META_WINDOW_DOCK ||
window->type == META_WINDOW_SPLASHSCREEN ||
window->override_redirect)
if (window->override_redirect ||
meta_window_get_frame_type (window) == META_FRAME_TYPE_LAST)
{
window->decorated = FALSE;
window->has_close_func = FALSE;
@@ -8428,11 +8442,15 @@ update_move (MetaWindow *window,
/* For side-by-side tiling we are interested in the inside vertical
* edges of the work area of the monitor where the pointer is located,
* and in the outside top edge for maximized tiling.
* Also see comment in meta_window_get_current_tile_area().
*
* For maximized tiling we use the outside edge instead of the
* inside edge, because we don't want to force users to maximize
* windows they are placing near the top of their screens.
*
* The "current" idea of meta_window_get_work_area_current_monitor() and
* meta_screen_get_current_monitor() is slightly different: the former
* refers to the monitor which contains the largest part of the window,
* the latter to the one where the pointer is located.
*/
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window,
@@ -8454,6 +8472,9 @@ update_move (MetaWindow *window,
window->tile_mode = META_TILE_MAXIMIZED;
else
window->tile_mode = META_TILE_NONE;
if (window->tile_mode != META_TILE_NONE)
window->tile_monitor_number = monitor->number;
}
/* shake loose (unmaximize) maximized or tiled window if dragged beyond
@@ -9268,17 +9289,18 @@ void
meta_window_get_current_tile_area (MetaWindow *window,
MetaRectangle *tile_area)
{
const MetaMonitorInfo *monitor;
int tile_monitor_number;
g_return_if_fail (window->tile_mode != META_TILE_NONE);
/* The definition of "current" of meta_window_get_work_area_current_monitor()
* and meta_screen_get_current_monitor() is slightly different: the former
* refers to the monitor which contains the largest part of the window, the
* latter to the one where the pointer is located.
*/
monitor = meta_screen_get_current_monitor (window->screen);
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, monitor->number, tile_area);
tile_monitor_number = window->tile_monitor_number;
if (tile_monitor_number < 0)
{
meta_warning ("%s called with an invalid monitor number; using 0 instead\n", G_STRFUNC);
tile_monitor_number = 0;
}
meta_window_get_work_area_for_monitor (window, tile_monitor_number, tile_area);
if (window->tile_mode == META_TILE_LEFT ||
window->tile_mode == META_TILE_RIGHT)

View File

@@ -158,4 +158,8 @@ Window meta_display_get_leader_window (MetaDisplay *display);
void meta_display_add_ignored_crossing_serial (MetaDisplay *display,
unsigned long serial);
void meta_display_unmanage_screen (MetaDisplay *display,
MetaScreen *screen,
guint32 timestamp);
#endif

View File

@@ -723,8 +723,6 @@ typedef enum
META_FRAME_PIECE_LAST
} MetaFramePiece;
#define N_GTK_STATES 5
/**
* How to draw a frame in a particular state (say, a focussed, non-maximised,
* resizable frame). This corresponds closely to the <frame_style> tag

View File

@@ -406,6 +406,12 @@ meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
{
int buttons_height, title_height, draggable_borders;
meta_frame_borders_clear (borders);
/* For a full-screen window, we don't have any borders, visible or not. */
if (flags & META_FRAME_FULLSCREEN)
return;
g_return_if_fail (layout != NULL);
if (!layout->has_title)
@@ -417,33 +423,29 @@ meta_frame_layout_get_borders (const MetaFrameLayout *layout,
layout->title_vertical_pad +
layout->title_border.top + layout->title_border.bottom;
borders->visible.top = MAX (buttons_height, title_height);
borders->visible.left = layout->left_width;
borders->visible.right = layout->right_width;
borders->visible.top = MAX (buttons_height, title_height);
borders->visible.left = layout->left_width;
borders->visible.right = layout->right_width;
borders->visible.bottom = layout->bottom_height;
if (flags & META_FRAME_FULLSCREEN)
{
meta_frame_borders_clear (borders);
return;
}
draggable_borders = meta_prefs_get_draggable_border_width ();
borders->invisible.left = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.left);
borders->invisible.right = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.right);
borders->invisible.bottom = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.bottom);
if (flags & META_FRAME_ALLOWS_HORIZONTAL_RESIZE)
{
borders->invisible.left = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.left);
borders->invisible.right = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.right);
}
/* borders.visible is the height of the *title bar*. We can't do the same
* algorithm here, titlebars are expectedly much bigger. Just subtract a couple
* pixels to get a proper feel. */
borders->invisible.top = MAX (0, draggable_borders - 2);
if (flags & META_FRAME_ALLOWS_VERTICAL_RESIZE)
{
borders->invisible.bottom = MAX (0, draggable_borders - borders->visible.bottom);
if (type == META_FRAME_TYPE_ATTACHED)
borders->invisible.top = 0;
if (flags & META_FRAME_SHADED)
borders->visible.bottom = borders->invisible.bottom = 0;
/* borders.visible.top is the height of the *title bar*. We can't do the same
* algorithm here, titlebars are expectedly much bigger. Just subtract a couple
* pixels to get a proper feel. */
if (type != META_FRAME_TYPE_ATTACHED)
borders->invisible.top = MAX (0, draggable_borders - 2);
}
borders->total.left = borders->invisible.left + borders->visible.left;
borders->total.right = borders->invisible.right + borders->visible.right;
@@ -1337,7 +1339,6 @@ meta_color_spec_new_from_string (const char *str,
spec = meta_color_spec_new (META_COLOR_SPEC_GTK);
spec->data.gtk.state = state;
spec->data.gtk.component = component;
g_assert (spec->data.gtk.state < N_GTK_STATES);
g_assert (spec->data.gtk.component < META_GTK_COLOR_LAST);
}
else if (str[0] == 'b' && str[1] == 'l' && str[2] == 'e' && str[3] == 'n' &&