Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-05-09 20:23:20 +02:00
parent cb87908dca
commit 7d70343c6d

105
po/sl.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@ -345,21 +345,24 @@ msgstr "Dogodek zvonjenja"
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d" msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
#. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:111
#: ../src/core/delete.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva." msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:99 #: ../src/core/delete.c:114
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program se ne odziva."
#: ../src/core/delete.c:119
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja." msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja."
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Počakaj" msgstr "_Počakaj"
#: ../src/core/delete.c:108 #: ../src/core/delete.c:126
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vsili konec" msgstr "_Vsili konec"
@ -427,12 +430,12 @@ msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Uskladi klice X" msgstr "Uskladi klice X"
#: ../src/core/main.c:506 #: ../src/core/main.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n" msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
#: ../src/core/main.c:522 #: ../src/core/main.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni zapis teme.\n" msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni zapis teme.\n"
@ -551,84 +554,84 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skritih oken: %s\n"
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja pojavnih oken: %s\n" msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja pojavnih oken: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623 #: ../src/core/screen.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n" msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
#: ../src/core/screen.c:639 #: ../src/core/screen.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n" msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
#: ../src/core/screen.c:666 #: ../src/core/screen.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n" msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:721 #: ../src/core/screen.c:722
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken\n" msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
#: ../src/core/screen.c:906 #: ../src/core/screen.c:907
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n" msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n"
#: ../src/core/session.c:837 #: ../src/core/session.c:843
#: ../src/core/session.c:844 #: ../src/core/session.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s\n" msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s\n"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/core/session.c:854 #: ../src/core/session.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
#: ../src/core/session.c:995 #: ../src/core/session.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n" msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1000 #: ../src/core/session.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
#: ../src/core/session.c:1130 #: ../src/core/session.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1179 #: ../src/core/session.c:1185
#, c-format #, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "atribut <mutter_session> je zaznan, vendar pa ima sistem že določen ID seje" msgstr "atribut <mutter_session> je zaznan, vendar pa ima sistem že določen ID seje"
#: ../src/core/session.c:1192 #: ../src/core/session.c:1198
#: ../src/core/session.c:1267 #: ../src/core/session.c:1273
#: ../src/core/session.c:1299 #: ../src/core/session.c:1305
#: ../src/core/session.c:1371 #: ../src/core/session.c:1377
#: ../src/core/session.c:1431 #: ../src/core/session.c:1437
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>" msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
#: ../src/core/session.c:1209 #: ../src/core/session.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "gnezdena označba <window>" msgstr "gnezdena označba <window>"
#: ../src/core/session.c:1451 #: ../src/core/session.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Neznan predmet %s" msgstr "Neznan predmet %s"
# G:2 K:6 O:0 # G:2 K:6 O:0
#: ../src/core/session.c:1803 #: ../src/core/session.c:1809
msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in." msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno." msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
@ -671,14 +674,14 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Napaka upravljalnika oken: " msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes #. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:615 #: ../src/core/util.c:632
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6795 #: ../src/core/window.c:6860
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n" msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7458 #: ../src/core/window.c:7523
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n" msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
@ -705,7 +708,7 @@ msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)" msgstr "%s (na %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479 #: ../src/core/window-props.c:1482
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n" msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
@ -772,51 +775,51 @@ msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uporaba: %s\n" msgstr "Uporaba: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1099 #: ../src/ui/frames.c:1177
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno" msgstr "Zapri okno"
# G:1 K:1 O:0 # G:1 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1102 #: ../src/ui/frames.c:1180
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna" msgstr "Meni okna"
# G:0 K:1 O:0 # G:0 K:1 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1105 #: ../src/ui/frames.c:1183
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Skrči okno" msgstr "Skrči okno"
#: ../src/ui/frames.c:1108 #: ../src/ui/frames.c:1186
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Razpni okno" msgstr "Razpni okno"
#: ../src/ui/frames.c:1111 #: ../src/ui/frames.c:1189
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Obnovi okno" msgstr "Obnovi okno"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1114 #: ../src/ui/frames.c:1192
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zavij okno" msgstr "Zavij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1117 #: ../src/ui/frames.c:1195
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Odvij okno" msgstr "Odvij okno"
#: ../src/ui/frames.c:1120 #: ../src/ui/frames.c:1198
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Ohrani okno na vrhu" msgstr "Ohrani okno na vrhu"
#: ../src/ui/frames.c:1123 #: ../src/ui/frames.c:1201
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Odstrani okno z vrha" msgstr "Odstrani okno z vrha"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: ../src/ui/frames.c:1126 #: ../src/ui/frames.c:1204
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vedno na vidni delovni površini" msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
#: ../src/ui/frames.c:1129 #: ../src/ui/frames.c:1207
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino" msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
@ -1838,25 +1841,35 @@ msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\
#~ msgid "Turn compositing on" #~ msgid "Turn compositing on"
#~ msgstr "Vključi skladanje" #~ msgstr "Vključi skladanje"
#~ msgid "Turn compositing off" #~ msgid "Turn compositing off"
#~ msgstr "Izključi skladanje" #~ msgstr "Izključi skladanje"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" #~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
#~ msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeti in nimajo gumbov" #~ msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeti in nimajo gumbov"
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." #~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
#~ msgstr "Ali naj bo prikazan okvir okna med kroženjem oken." #~ msgstr "Ali naj bo prikazan okvir okna med kroženjem oken."
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection" #~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
#~ msgstr "Notranji argument za GObject" #~ msgstr "Notranji argument za GObject"
#~ msgid "Failed to restart: %s\n" #~ msgid "Failed to restart: %s\n"
#~ msgstr "Spodletelo začenjanje: %s\n" #~ msgstr "Spodletelo začenjanje: %s\n"
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n" #~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
#~ msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n" #~ msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n"
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" #~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
#~ msgstr "Napaka med nastavljanjem seznama vstavkov clutter: %s\n" #~ msgstr "Napaka med nastavljanjem seznama vstavkov clutter: %s\n"
#~ msgid "Clutter Plugins" #~ msgid "Clutter Plugins"
#~ msgstr "Vstavki Clutter" #~ msgstr "Vstavki Clutter"
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." #~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
#~ msgstr "Vstavki za Clutter upravljalnik sestavljanja" #~ msgstr "Vstavki za Clutter upravljalnik sestavljanja"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Lost connection to the display '%s';\n" #~ "Lost connection to the display '%s';\n"
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
@ -1865,6 +1878,6 @@ msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\
#~ "Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\n" #~ "Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\n"
#~ "najverjetneje se je strežnik X končal ali pa je vsiljeno izklopljen\n" #~ "najverjetneje se je strežnik X končal ali pa je vsiljeno izklopljen\n"
#~ "upravljalnik oken.\n" #~ "upravljalnik oken.\n"
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
#~ msgstr "Usodna napaka VI %d (%s) na zaslonu '%s'.\n" #~ msgstr "Usodna napaka VI %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"