Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
044df4ab1e
commit
36e3a19722
113
po/es.po
113
po/es.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
"Project-Id-Version: clutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 17:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 14:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "The layout manager used by the box"
|
|||||||
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
|
msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:258
|
#: ../clutter/clutter-box.c:557 ../clutter/clutter-rectangle.c:258
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Color"
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Duración de la desaceleración"
|
|||||||
msgid "The duration of the animations"
|
msgid "The duration of the animations"
|
||||||
msgstr "La duración de las animaciones"
|
msgstr "La duración de las animaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:413
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:404
|
||||||
msgid "Surface Width"
|
msgid "Surface Width"
|
||||||
msgstr "Anchura de la superficie"
|
msgstr "Anchura de la superficie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:414
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:405
|
||||||
msgid "The width of the Cairo surface"
|
msgid "The width of the Cairo surface"
|
||||||
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
|
msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:428
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:419
|
||||||
msgid "Surface Height"
|
msgid "Surface Height"
|
||||||
msgstr "Altura de la superficie"
|
msgstr "Altura de la superficie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:429
|
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:420
|
||||||
msgid "The height of the Cairo surface"
|
msgid "The height of the Cairo surface"
|
||||||
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
|
msgstr "La altura de la superficie Cairo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1488,108 +1488,108 @@ msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
|
|||||||
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
||||||
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
|
msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1647
|
||||||
msgid "Fullscreen Set"
|
msgid "Fullscreen Set"
|
||||||
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
|
msgstr "Conjunto a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1679
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1648
|
||||||
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
||||||
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
|
msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1695
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1664
|
||||||
msgid "Offscreen"
|
msgid "Offscreen"
|
||||||
msgstr "Fuera de la pantalla"
|
msgstr "Fuera de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1696
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1665
|
||||||
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
|
"Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1708 ../clutter/clutter-text.c:2667
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1677 ../clutter/clutter-text.c:2667
|
||||||
msgid "Cursor Visible"
|
msgid "Cursor Visible"
|
||||||
msgstr "Cursor visible"
|
msgstr "Cursor visible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1709
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1678
|
||||||
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
||||||
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
|
msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1692
|
||||||
msgid "User Resizable"
|
msgid "User Resizable"
|
||||||
msgstr "Redimensionable por el usuario"
|
msgstr "Redimensionable por el usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1724
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1693
|
||||||
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
|
"Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
|
||||||
"usuario"
|
"usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
|
||||||
msgid "The color of the stage"
|
msgid "The color of the stage"
|
||||||
msgstr "El color del escenario"
|
msgstr "El color del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
|
||||||
msgid "Perspective"
|
msgid "Perspective"
|
||||||
msgstr "Perspectiva"
|
msgstr "Perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
|
||||||
msgid "Perspective projection parameters"
|
msgid "Perspective projection parameters"
|
||||||
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
|
msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Título"
|
msgstr "Título"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1768
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
|
||||||
msgid "Stage Title"
|
msgid "Stage Title"
|
||||||
msgstr "Título del escenario"
|
msgstr "Título del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1783
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1752
|
||||||
msgid "Use Fog"
|
msgid "Use Fog"
|
||||||
msgstr "Usar niebla"
|
msgstr "Usar niebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1753
|
||||||
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
msgid "Whether to enable depth cueing"
|
||||||
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
|
msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1767
|
||||||
msgid "Fog"
|
msgid "Fog"
|
||||||
msgstr "Niebla"
|
msgstr "Niebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1768
|
||||||
msgid "Settings for the depth cueing"
|
msgid "Settings for the depth cueing"
|
||||||
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
|
msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1815
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1784
|
||||||
msgid "Use Alpha"
|
msgid "Use Alpha"
|
||||||
msgstr "Usar alfa"
|
msgstr "Usar alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1816
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1785
|
||||||
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
||||||
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
|
msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1801
|
||||||
msgid "Key Focus"
|
msgid "Key Focus"
|
||||||
msgstr "Foco de la tecla"
|
msgstr "Foco de la tecla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1802
|
||||||
msgid "The currently key focused actor"
|
msgid "The currently key focused actor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1849
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1818
|
||||||
msgid "No Clear Hint"
|
msgid "No Clear Hint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1850
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1819
|
||||||
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
||||||
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
|
msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1863
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1832
|
||||||
msgid "Accept Focus"
|
msgid "Accept Focus"
|
||||||
msgstr "Aceptar foco"
|
msgstr "Aceptar foco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-stage.c:1864
|
#: ../clutter/clutter-stage.c:1833
|
||||||
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
|
#: ../clutter/clutter-state.c:1408
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Espaciado entre columnas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
|
||||||
msgid "The number of columns the widget should span"
|
msgid "The number of columns the widget should span"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
|
||||||
msgid "Row Span"
|
msgid "Row Span"
|
||||||
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
|
||||||
msgid "The number of rows the widget should span"
|
msgid "The number of rows the widget should span"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
|
||||||
msgid "Horizontal Expand"
|
msgid "Horizontal Expand"
|
||||||
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Expansión horizontal"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
|
||||||
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
|
||||||
msgid "Vertical Expand"
|
msgid "Vertical Expand"
|
||||||
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Expansión vertical"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
|
||||||
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
|
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1712
|
||||||
msgid "Spacing between columns"
|
msgid "Spacing between columns"
|
||||||
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Activable"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2651
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2651
|
||||||
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2668
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2668
|
||||||
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
msgid "Whether the input cursor is visible"
|
||||||
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2745
|
||||||
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2760 ../clutter/clutter-text.c:2761
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2760 ../clutter/clutter-text.c:2761
|
||||||
msgid "Selection Color"
|
msgid "Selection Color"
|
||||||
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Conjunto de selección de colores"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2776
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2776
|
||||||
msgid "Whether the selection color has been set"
|
msgid "Whether the selection color has been set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2791
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2791
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
@ -1770,6 +1770,7 @@ msgstr "Atributos"
|
|||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2792
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2792
|
||||||
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2814
|
||||||
msgid "Use markup"
|
msgid "Use markup"
|
||||||
@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "Usar marcado"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2815
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2815
|
||||||
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2831
|
||||||
msgid "Line wrap"
|
msgid "Line wrap"
|
||||||
@ -1798,11 +1799,11 @@ msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2863
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2863
|
||||||
msgid "Ellipsize"
|
msgid "Ellipsize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear elipse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2864
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2864
|
||||||
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2880
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2880
|
||||||
msgid "Line Alignment"
|
msgid "Line Alignment"
|
||||||
@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr "Alineación de línea"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2881
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2881
|
||||||
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2897
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2897
|
||||||
msgid "Justify"
|
msgid "Justify"
|
||||||
@ -1822,11 +1823,11 @@ msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2913
|
||||||
msgid "Password Character"
|
msgid "Password Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Carácter de la contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2914
|
||||||
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-text.c:2928
|
#: ../clutter/clutter-text.c:2928
|
||||||
msgid "Max Length"
|
msgid "Max Length"
|
||||||
@ -1851,10 +1852,12 @@ msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
|
|||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:995
|
||||||
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
|
||||||
|
"subyacente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1002
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1002
|
||||||
msgid "Disable Slicing"
|
msgid "Disable Slicing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desactivar troceado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1892,7 +1895,7 @@ msgstr "Calidad del filtro"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
|
||||||
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1046
|
||||||
msgid "Pixel Format"
|
msgid "Pixel Format"
|
||||||
@ -1900,7 +1903,7 @@ msgstr "Formato del píxel"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
|
||||||
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
msgid "The Cogl pixel format to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1055
|
||||||
msgid "Cogl Texture"
|
msgid "Cogl Texture"
|
||||||
@ -1916,11 +1919,11 @@ msgstr "Material de Cogl"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
|
||||||
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
|
||||||
msgid "The path of the file containing the image data"
|
msgid "The path of the file containing the image data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1088
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1088
|
||||||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||||||
@ -1931,6 +1934,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
||||||
"height"
|
"height"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
|
||||||
|
"altura preferidas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1115
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1115
|
||||||
msgid "Load asynchronously"
|
msgid "Load asynchronously"
|
||||||
@ -1940,6 +1945,8 @@ msgstr "Cargar de forma asíncrona"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
|
||||||
|
"disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1132
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1132
|
||||||
msgid "Load data asynchronously"
|
msgid "Load data asynchronously"
|
||||||
@ -1950,6 +1957,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
||||||
"images from disk"
|
"images from disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
|
||||||
|
"bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
|
#: ../clutter/clutter-texture.c:1157
|
||||||
msgid "Pick With Alpha"
|
msgid "Pick With Alpha"
|
||||||
@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
|
||||||
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
msgid "Should the timeline automatically restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
|
#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
|
||||||
msgid "Delay"
|
msgid "Delay"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user