Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2025-02-27 22:24:02 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 33d4bfbb69
commit 2ff3d7d32e

216
po/gl.po
View File

@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-27 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-27 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: mutter\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-Module: mutter\n"
"X-DL-State: None\n" "X-DL-State: None\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente" msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Dividir vista á esquerda" msgstr "Dividir vista á esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Dividir vista á dereita" msgstr "Dividir vista á dereita"
@@ -276,10 +276,10 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "overview and application launching system. The default is intended to be "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or " "the “Windows key” on PC hardware. Its expected that this binding either "
"set to the empty string." "the default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da " "Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da "
"xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado " "xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado "
@@ -302,7 +302,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" msgstr ""
"Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
@@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"the pointer stops moving." "after the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» " "Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» "
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, " "entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
@@ -405,36 +406,38 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " "Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " "adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported by the "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" "monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. "
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " "• “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native "
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " "scaling support. If scaling is not supported by client, the client will be "
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." "unscaled. Setting only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is "
"enabled as well."
msgstr "" msgstr ""
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da " "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou " "característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
"non o compositor. Calquera característica experimental pode non estar " "non o compositor. Calquera característica experimental pode non estar "
"dispoñíbel ou ser configurábel. Non agarde que o que se engada neste " "dispoñíbel ou ser configurábel. Non agarde que o que se engada neste "
"escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente dispoñíbeis " "escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente "
"son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada " "dispoñíbeis son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira "
"dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, " "predeterminada dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de "
"mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para " "coordenadas de píxeles, mentres escala framebuffers de monitores no lugar "
"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • «kms-modifiers» — " "do contido de xanela, para administrar monitores HiDPI. Non require un "
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores " "reinicio. • «kms-modifiers» — asegúrase que mutter reserva os búferes de "
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. • " "«scanout» con modificadores explícitos, se está admitido polo controlador. "
"«autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os " "Require reiniciar. • «autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente "
"clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai que mutter axuste " "se se pecharon os clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai "
"dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é aplicábel cando o monitor, " "que mutter axuste dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é "
"a GPU ou e controlador DRM o admiten. Configurábel nas Preferencias. Require " "aplicábel cando o monitor, a GPU ou e controlador DRM o admiten. "
"reiniciar. • «xwayland-native-scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland " "Configurábel nas Preferencias. Require reiniciar. • «xwayland-native-"
"usar a súa compatibilidade de escalado nativo. Se o escalado non está " "scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland usar a súa compatibilidade "
"soportado. polo cliente, o cliente non se escalará. A configuración so se " "de escalado nativo. Se o escalado non está soportado. polo cliente, o "
"aplicará se «scale-monitor-framebuffer» está activado tamén." "cliente non se escalará. A configuración so se aplicará se «scale-monitor-"
"framebuffer» está activado tamén."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@@ -450,21 +453,40 @@ msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "to not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check "
"completely."
msgstr "" msgstr ""
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se " "Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non "
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." "se lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "Per output luminance settings"
msgstr "Configuración de luminancia por saída"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid ""
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
"associated floating point value representing the output luminance in "
"percent (%). The default when not specified is 100%."
msgstr ""
"Configuración de luminancia do modo de cor por saída. Cada entrada consiste "
"nunha tupla con conector, vendedor, produto, serie e un modo de cor, así "
"como un valor de punto flotante asociado que representa a dominancia de "
"saída en por cento (%). O predeterminado cando non se especifica é do 100%."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar preferencias do monitor" msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido" msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar calquera sesión de captura de entrada activa" msgstr "Cancelar calquera sesión de captura de entrada activa"
@@ -555,8 +577,8 @@ msgstr "Aplicacións de Xwayland que poden capturar o teclado"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "or resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
@@ -572,9 +594,9 @@ msgstr ""
"jokers \"?\" nos valores. Os valores comezando con «!» incluiranse na lista " "jokers \"?\" nos valores. Os valores comezando con «!» incluiranse na lista "
"negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicacións " "negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicacións "
"desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sistema inclúe " "desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sistema inclúe "
"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os usuarios " "as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os "
"poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico " "usuarios poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado "
"definido na chave de atallo «restore-shortcuts»." "específico definido na chave de atallo «restore-shortcuts»."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
@@ -589,8 +611,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción desactiva as extensións de X seleccionadas en Xwayland se " "Esta opción desactiva as extensións de X seleccionadas en Xwayland se "
"Xwayland ten a compatibilidade para ditas extensións. Esta opción non se " "Xwayland ten a compatibilidade para ditas extensións. Esta opción non se "
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. " "aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas "
"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto." "extensións. Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
@@ -603,8 +625,8 @@ msgid ""
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" "that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " "swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " "this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " "with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " "support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect." "take effect."
@@ -620,26 +642,27 @@ msgstr ""
"configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta " "configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta "
"configuración." "configuración."
#: src/backends/meta-monitor.c:240 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla embebida" msgstr "Pantalla embebida"
#: src/backends/meta-monitor.c:267 #: src/backends/meta-monitor.c:293
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:269 #: src/backends/meta-monitor.c:295
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantalla descoñecida" msgstr "Pantalla descoñecida"
#: src/backends/meta-monitor.c:277 #: src/backends/meta-monitor.c:303
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
"15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:285 #: src/backends/meta-monitor.c:311
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -651,94 +674,99 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá" msgstr "Evento de campá"
#: src/core/display.c:742 #: src/core/display.c:741
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacidade de pantalla activada" msgstr "Privacidade de pantalla activada"
#: src/core/display.c:743 #: src/core/display.c:742
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada" msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
#: src/core/meta-context-main.c:601 #: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
#: src/core/meta-context-main.c:607 #: src/core/meta-context-main.c:627
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar" msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#: src/core/meta-context-main.c:613 #: src/core/meta-context-main.c:633
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:619 #: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:625 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: src/core/meta-context-main.c:639 #: src/core/meta-context-main.c:659
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor de wayland" msgstr "Executar como compositor de wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:646 #: src/core/meta-context-main.c:666
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aniñado" msgstr "Executar como compositor aniñado"
#: src/core/meta-context-main.c:652 #: src/core/meta-context-main.c:672
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:659 #: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar" msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
#: src/core/meta-context-main.c:667 #: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
#: src/core/meta-context-main.c:672 #: src/core/meta-context-main.c:692
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface" msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
#: src/core/meta-context-main.c:677 #: src/core/meta-context-main.c:697
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)" msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:689 #: src/core/meta-context-main.c:709
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar coa infraestrutura de X11" msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
#: src/core/meta-context-main.c:695 #: src/core/meta-context-main.c:715
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfilar o rendemento usando a instrumentación de trace" msgstr "Perfilar o rendemento usando a instrumentación de trace"
#: src/core/meta-context-main.c:701 #: src/core/meta-context-main.c:721
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Activar a interface de control de depuración D-Bus" msgstr "Activar a interface de control de depuración D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes in that button group.
#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)" msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
#, c-format
msgid "Mode Switch"
msgstr "Modo conmutador"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor" msgstr "Cambiar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar axuda en pantalla" msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
@@ -755,7 +783,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Engadido de mutter que usar" msgstr "Engadido de mutter que usar"
#: src/core/prefs.c:1842 #: src/core/prefs.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espazo de traballo %d" msgstr "Espazo de traballo %d"
@@ -773,28 +801,28 @@ msgstr "Espazo de traballo cambiado"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modo conmutador: Modo %d" msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:850 #: src/x11/meta-x11-display.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option "
"replace the current window manager." "to replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace " "A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace "
"para substituír o xestor de xanelas." "para substituír o xestor de xanelas."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230 #: src/x11/meta-x11-display.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465 #: src/x11/meta-x11-display.c:1476
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785 #: src/x11/meta-x11-display.c:2799
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -807,7 +835,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato %s non se admite" msgstr "O formato %s non se admite"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)" msgstr "%s (en %s)"