From 2ff3d7d32e28772b87b936eb0ac3cb7b9f4b05d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Thu, 27 Feb 2025 22:24:02 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 122 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index eb2f56c65..3b6a2c42f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-04 08:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-27 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-27 23:23+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.5\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"X-DL-Team: gl\n" -"X-DL-Module: mutter\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-Module: mutter\n" "X-DL-State: None\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar xanela horizontalmente" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187 msgid "View split on left" msgstr "Dividir vista á esquerda" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192 msgid "View split on right" msgstr "Dividir vista á dereita" @@ -276,10 +276,10 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be " +"the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either " +"the default or set to the empty string." msgstr "" "Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da " "xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado " @@ -302,7 +302,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" +msgstr "" +"Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "" @@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." msgstr "" "Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» " "entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, " @@ -405,36 +406,38 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " -"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a " -"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the " -"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU " -"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-" -"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If " -"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting " -"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — " +"makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if " +"supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — " +"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. " +"Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically " +"adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported by the " +"monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. " +"• “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native " +"scaling support. If scaling is not supported by client, the client will be " +"unscaled. Setting only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is " +"enabled as well." msgstr "" "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da " "característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou " "non o compositor. Calquera característica experimental pode non estar " "dispoñíbel ou ser configurábel. Non agarde que o que se engada neste " -"escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente dispoñíbeis " -"son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada " -"dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, " -"mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para " -"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • «kms-modifiers» — " -"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores " -"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. • " -"«autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os " -"clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai que mutter axuste " -"dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é aplicábel cando o monitor, " -"a GPU ou e controlador DRM o admiten. Configurábel nas Preferencias. Require " -"reiniciar. • «xwayland-native-scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland " -"usar a súa compatibilidade de escalado nativo. Se o escalado non está " -"soportado. polo cliente, o cliente non se escalará. A configuración so se " -"aplicará se «scale-monitor-framebuffer» está activado tamén." +"escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente " +"dispoñíbeis son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira " +"predeterminada dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de " +"coordenadas de píxeles, mentres escala framebuffers de monitores no lugar " +"do contido de xanela, para administrar monitores HiDPI. Non require un " +"reinicio. • «kms-modifiers» — asegúrase que mutter reserva os búferes de " +"«scanout» con modificadores explícitos, se está admitido polo controlador. " +"Require reiniciar. • «autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente " +"se se pecharon os clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai " +"que mutter axuste dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é " +"aplicábel cando o monitor, a GPU ou e controlador DRM o admiten. " +"Configurábel nas Preferencias. Require reiniciar. • «xwayland-native-" +"scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland usar a súa compatibilidade " +"de escalado nativo. Se o escalado non está soportado. polo cliente, o " +"cliente non se escalará. A configuración so se aplicará se «scale-monitor-" +"framebuffer» está activado tamén." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Modifier to use to locate the pointer" @@ -450,21 +453,40 @@ msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order " +"to not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check " +"completely." msgstr "" -"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se " -"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." +"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non " +"se lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 +#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness. +#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +msgid "Per output luminance settings" +msgstr "Configuración de luminancia por saída" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 +msgid "" +"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple " +"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an " +"associated floating point value representing the output luminance in " +"percent (%). The default when not specified is 100%." +msgstr "" +"Configuración de luminancia do modo de cor por saída. Cada entrada consiste " +"nunha tupla con conector, vendedor, produto, serie e un modo de cor, así " +"como un valor de punto flotante asociado que representa a dominancia de " +"saída en por cento (%). O predeterminado cando non se especifica é do 100%." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Cambiar preferencias do monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Rota a configuración do monitor embebido" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207 msgid "Cancel any active input capture session" msgstr "Cancelar calquera sesión de captura de entrada activa" @@ -555,8 +577,8 @@ msgstr "Aplicacións de Xwayland que poden capturar o teclado" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name " +"or resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " @@ -572,9 +594,9 @@ msgstr "" "jokers \"?\" nos valores. Os valores comezando con «!» incluiranse na lista " "negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicacións " "desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sistema inclúe " -"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os usuarios " -"poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico " -"definido na chave de atallo «restore-shortcuts»." +"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os " +"usuarios poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado " +"específico definido na chave de atallo «restore-shortcuts»." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" @@ -589,8 +611,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción desactiva as extensións de X seleccionadas en Xwayland se " "Xwayland ten a compatibilidade para ditas extensións. Esta opción non se " -"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. " -"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto." +"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas " +"extensións. Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" @@ -603,8 +625,8 @@ msgid "" "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " "that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" "swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " -"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " -"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " +"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients " +"with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " "support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "take effect." @@ -620,26 +642,27 @@ msgstr "" "configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta " "configuración." -#: src/backends/meta-monitor.c:240 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla embebida" -#: src/backends/meta-monitor.c:267 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: src/backends/meta-monitor.c:269 +#: src/backends/meta-monitor.c:295 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla descoñecida" -#: src/backends/meta-monitor.c:277 +#: src/backends/meta-monitor.c:303 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " +"15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:285 +#: src/backends/meta-monitor.c:311 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -651,94 +674,99 @@ msgstr "%s %s" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: src/core/display.c:742 +#: src/core/display.c:741 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Privacidade de pantalla activada" -#: src/core/display.c:743 +#: src/core/display.c:742 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Privacidade de pantalla desactivada" -#: src/core/meta-context-main.c:601 +#: src/core/meta-context-main.c:621 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" -#: src/core/meta-context-main.c:607 +#: src/core/meta-context-main.c:627 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: src/core/meta-context-main.c:613 +#: src/core/meta-context-main.c:633 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: src/core/meta-context-main.c:619 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: src/core/meta-context-main.c:625 +#: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:651 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: src/core/meta-context-main.c:639 +#: src/core/meta-context-main.c:659 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Executar como compositor de wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:646 +#: src/core/meta-context-main.c:666 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Executar como compositor aniñado" -#: src/core/meta-context-main.c:652 +#: src/core/meta-context-main.c:672 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:659 +#: src/core/meta-context-main.c:679 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar" -#: src/core/meta-context-main.c:667 +#: src/core/meta-context-main.c:687 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" -#: src/core/meta-context-main.c:672 +#: src/core/meta-context-main.c:692 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface" -#: src/core/meta-context-main.c:677 +#: src/core/meta-context-main.c:697 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:689 +#: src/core/meta-context-main.c:709 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executar coa infraestrutura de X11" -#: src/core/meta-context-main.c:695 +#: src/core/meta-context-main.c:715 msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgstr "Perfilar o rendemento usando a instrumentación de trace" -#: src/core/meta-context-main.c:701 +#: src/core/meta-context-main.c:721 msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgstr "Activar a interface de control de depuración D-Bus" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549 +#. * different modes in that button group. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)" +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559 +#, c-format +msgid "Mode Switch" +msgstr "Modo conmutador" + #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar axuda en pantalla" @@ -755,7 +783,7 @@ msgstr "Imprimir versión" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Engadido de mutter que usar" -#: src/core/prefs.c:1842 +#: src/core/prefs.c:1869 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" @@ -773,28 +801,28 @@ msgstr "Espazo de traballo cambiado" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Modo conmutador: Modo %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:850 +#: src/x11/meta-x11-display.c:858 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" "A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace " "para substituír o xestor de xanelas." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1230 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1243 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1465 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1476 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/x11/meta-x11-display.c:2785 +#: src/x11/meta-x11-display.c:2799 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -807,7 +835,7 @@ msgstr "" msgid "Format %s not supported" msgstr "O formato %s non se admite" -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:555 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)"