Update Galician translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
33d4bfbb69
commit
2ff3d7d32e
216
po/gl.po
216
po/gl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 08:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 23:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: mutter\n"
|
||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||
"X-DL-Module: mutter\n"
|
||||
"X-DL-State: None\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Dividir vista á esquerda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Dividir vista á dereita"
|
||||
|
||||
@ -276,10 +276,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||
"set to the empty string."
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window "
|
||||
"overview and application launching system. The default is intended to be "
|
||||
"the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either "
|
||||
"the default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta tecla iniciará o «overlay», que é unha combinación da vista previa da "
|
||||
"xanela e o sistema de inicialización de aplicación. O valor predeterminado "
|
||||
@ -302,7 +302,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
"the pointer stops moving."
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se está estabelecido a verdadeiro e o modo de enfoque é «sloopy» ou «mouse» "
|
||||
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
|
||||
@ -405,36 +406,38 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
|
||||
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
|
||||
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
|
||||
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
|
||||
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
|
||||
"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
|
||||
"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
|
||||
"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — "
|
||||
"makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if "
|
||||
"supported by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
|
||||
"Requires a restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically "
|
||||
"adjust the refresh rate of the monitor when applicable if supported by the "
|
||||
"monitor, GPU and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. "
|
||||
"• “xwayland-native-scaling” — lets Xwayland clients use their native "
|
||||
"scaling support. If scaling is not supported by client, the client will be "
|
||||
"unscaled. Setting only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is "
|
||||
"enabled as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
|
||||
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
|
||||
"non o compositor. Calquera característica experimental pode non estar "
|
||||
"dispoñíbel ou ser configurábel. Non agarde que o que se engada neste "
|
||||
"escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente dispoñíbeis "
|
||||
"son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada "
|
||||
"dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, "
|
||||
"mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para "
|
||||
"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • «kms-modifiers» — "
|
||||
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
|
||||
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. • "
|
||||
"«autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os "
|
||||
"clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai que mutter axuste "
|
||||
"dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é aplicábel cando o monitor, "
|
||||
"a GPU ou e controlador DRM o admiten. Configurábel nas Preferencias. Require "
|
||||
"reiniciar. • «xwayland-native-scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland "
|
||||
"usar a súa compatibilidade de escalado nativo. Se o escalado non está "
|
||||
"soportado. polo cliente, o cliente non se escalará. A configuración so se "
|
||||
"aplicará se «scale-monitor-framebuffer» está activado tamén."
|
||||
"escenario sirva como proba futura. As palabras chave actualmente "
|
||||
"dispoñíbeis son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira "
|
||||
"predeterminada dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de "
|
||||
"coordenadas de píxeles, mentres escala framebuffers de monitores no lugar "
|
||||
"do contido de xanela, para administrar monitores HiDPI. Non require un "
|
||||
"reinicio. • «kms-modifiers» — asegúrase que mutter reserva os búferes de "
|
||||
"«scanout» con modificadores explícitos, se está admitido polo controlador. "
|
||||
"Require reiniciar. • «autoclose-xwayland» — Remata XWayland automaticamente "
|
||||
"se se pecharon os clientes X11 relevantes. «variable-refresh-rate» — fai "
|
||||
"que mutter axuste dinamicamente a taxa de refresco do monitor se é "
|
||||
"aplicábel cando o monitor, a GPU ou e controlador DRM o admiten. "
|
||||
"Configurábel nas Preferencias. Require reiniciar. • «xwayland-native-"
|
||||
"scaling» — permítelle aos clientes de Xwayland usar a súa compatibilidade "
|
||||
"de escalado nativo. Se o escalado non está soportado. polo cliente, o "
|
||||
"cliente non se escalará. A configuración so se aplicará se «scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer» está activado tamén."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
@ -450,21 +453,40 @@ msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order "
|
||||
"to not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check "
|
||||
"completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
|
||||
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non "
|
||||
"se lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
|
||||
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
msgid "Per output luminance settings"
|
||||
msgstr "Configuración de luminancia por saída"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
|
||||
"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
|
||||
"associated floating point value representing the output luminance in "
|
||||
"percent (%). The default when not specified is 100%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuración de luminancia do modo de cor por saída. Cada entrada consiste "
|
||||
"nunha tupla con conector, vendedor, produto, serie e un modo de cor, así "
|
||||
"como un valor de punto flotante asociado que representa a dominancia de "
|
||||
"saída en por cento (%). O predeterminado cando non se especifica é do 100%."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Cancelar calquera sesión de captura de entrada activa"
|
||||
|
||||
@ -555,8 +577,8 @@ msgstr "Aplicacións de Xwayland que poden capturar o teclado"
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name "
|
||||
"or resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||
@ -572,9 +594,9 @@ msgstr ""
|
||||
"jokers \"?\" nos valores. Os valores comezando con «!» incluiranse na lista "
|
||||
"negra, que ten precedencia sobre a lista branca, para revogar aplicacións "
|
||||
"desde a lista por omisión do sistema. A lista por omisión do sistema inclúe "
|
||||
"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os usuarios "
|
||||
"poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado específico "
|
||||
"definido na chave de atallo «restore-shortcuts»."
|
||||
"as seguintes aplicacións: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Os "
|
||||
"usuarios poden romper unha captura existente usando un atallo de teclado "
|
||||
"específico definido na chave de atallo «restore-shortcuts»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||
@ -589,8 +611,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opción desactiva as extensións de X seleccionadas en Xwayland se "
|
||||
"Xwayland ten a compatibilidade para ditas extensións. Esta opción non se "
|
||||
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. "
|
||||
"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
|
||||
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas "
|
||||
"extensións. Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||
@ -603,8 +625,8 @@ msgid ""
|
||||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients "
|
||||
"with a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||
"take effect."
|
||||
@ -620,26 +642,27 @@ msgstr ""
|
||||
"configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:240
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla embebida"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:267
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:269
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:295
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Pantalla descoñecida"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
||||
"15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -651,94 +674,99 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campá"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:742
|
||||
#: src/core/display.c:741
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privacidade de pantalla activada"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:743
|
||||
#: src/core/display.c:742
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:601
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:607
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:627
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:613
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:633
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:651
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor de wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:646
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:666
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor aniñado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:652
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:659
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:679
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:687
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:672
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:692
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:677
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:697
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:689
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:709
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:695
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:715
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Perfilar o rendemento usando a instrumentación de trace"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:701
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:721
|
||||
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
|
||||
msgstr "Activar a interface de control de depuración D-Bus"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:549
|
||||
#. * different modes in that button group.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch"
|
||||
msgstr "Modo conmutador"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:571
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:573
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
|
||||
|
||||
@ -755,7 +783,7 @@ msgstr "Imprimir versión"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Engadido de mutter que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1842
|
||||
#: src/core/prefs.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
||||
@ -773,28 +801,28 @@ msgstr "Espazo de traballo cambiado"
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:850
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||
"to replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace "
|
||||
"para substituír o xestor de xanelas."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1230
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1465
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2785
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -807,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "O formato %s non se admite"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (en %s)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user