Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2023-08-09 12:44:37 +02:00
parent 4b4675cf00
commit 0cf4185885

View File

@ -8,22 +8,21 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-08 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "" msgstr "Cancelar cualquier sesión de captura de entrada activa"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
@ -641,11 +640,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campana" msgstr "Evento de campana"
#: src/core/display.c:718 #: src/core/display.c:714
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacidad de pantalla activada" msgstr "Privacidad de pantalla activada"
#: src/core/display.c:719 #: src/core/display.c:715
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacidad de pantalla desactivada" msgstr "Privacidad de pantalla desactivada"
@ -707,12 +706,12 @@ msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673 #: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "" msgstr "Perfilar el rendimiento usando instrumentación de trazas"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)" msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
@ -720,11 +719,11 @@ msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor" msgstr "Cambiar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
@ -750,11 +749,11 @@ msgstr "Área de trabajo %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado" msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
#: src/core/workspace.c:541 #: src/core/workspace.c:535
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Área de trabajo cambiada" msgstr "Área de trabajo cambiada"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiar modo: modo %d" msgstr "Cambiar modo: modo %d"
@ -1203,8 +1202,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>" #~ msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" #~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\" for buttons" #~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect " #~ "No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect "
#~ "ratio» para los botones" #~ "ratio» para los botones"
@ -2338,8 +2337,9 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " #~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier" #~ "middle button while holding down the key given in "
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around." #~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite "
#~ "way around."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y " #~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y "
#~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la " #~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la "
@ -3244,8 +3244,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " #~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a" #~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and " #~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;" #~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;"
#~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
@ -3304,8 +3304,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una " #~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
#~ "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta " #~ "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
@ -3322,8 +3322,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "direction go forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando " #~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
#~ "una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con " #~ "una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con "
@ -3568,8 +3568,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " #~ "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled" #~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de " #~ "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
#~ "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato " #~ "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato "