mutter/po/zh_CN.po

2810 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese translations for clutter package
# clutter 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
2014-01-01 20:54:17 -05:00
# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-27 02:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:25+0800\n"
"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6214
msgid "X coordinate"
msgstr "X 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6215
msgid "X coordinate of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的 X 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6233
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
msgid "Y coordinate of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的 Y 坐标"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6256
msgid "Position"
msgstr "位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6257
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "角色(actor)原点的位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width"
msgstr "宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6275
msgid "Width of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height"
msgstr "高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
msgid "Height of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)高度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6315
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6316
msgid "The size of the actor"
msgstr "角色(actor)的大小"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6334
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6335
msgid "Forced X position of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6352
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6353
msgid "Forced Y position of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6368
msgid "Fixed position set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "固定位置设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6369
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6387
msgid "Min Width"
msgstr "最小宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6388
msgid "Forced minimum width request for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6406
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
msgid "Forced minimum height request for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6425
msgid "Natural Width"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "自然宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
msgid "Forced natural width request for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
msgid "Natural Height"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "自然高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
msgid "Forced natural height request for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
msgid "Minimum width set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "最小宽度设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
msgid "Whether to use the min-width property"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否使用 min-width 属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6475
msgid "Minimum height set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "最小高度设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6476
msgid "Whether to use the min-height property"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否使用 min-height 属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6490
msgid "Natural width set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "自然宽度设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6491
msgid "Whether to use the natural-width property"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否使用自然宽度属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6505
msgid "Natural height set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "自然高度设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6506
msgid "Whether to use the natural-height property"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否使用自然高度属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6522
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6523
msgid "The actor's allocation"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的分配"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6580
msgid "Request Mode"
msgstr "请求模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6581
msgid "The actor's request mode"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的请求模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6605
msgid "Depth"
msgstr "色深"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6606
msgid "Position on the Z axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Z 轴位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6633
msgid "Z Position"
msgstr "Z 位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6634
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6651
msgid "Opacity"
msgstr "透明度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6652
msgid "Opacity of an actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的透明度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6672
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "幕后重定向"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6673
2011-09-05 16:39:51 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6687
msgid "Visible"
msgstr "可见性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6688
msgid "Whether the actor is visible or not"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)是否可见"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6702
msgid "Mapped"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "已映射"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6703
msgid "Whether the actor will be painted"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)是否会绘制"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6716
msgid "Realized"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "已实现"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6717
msgid "Whether the actor has been realized"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)是否已实现"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6732
msgid "Reactive"
msgstr "重新激活"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6733
msgid "Whether the actor is reactive to events"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)是否对事件反应"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6744
msgid "Has Clip"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "有剪切"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6745
msgid "Whether the actor has a clip set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)是否有剪切设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6758
msgid "Clip"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "剪切"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6759
msgid "The clip region for the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)的剪切区域"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6778
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "剪切矩形"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6779
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "角色(actor)的可见区域"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6793 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:247
msgid "Name"
msgstr "名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6794
msgid "Name of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)名称"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6815
msgid "Pivot Point"
msgstr "旋转中心"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6816
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "缩放和旋转的中心点"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "旋转中心 Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "旋转中心的 Z 分量"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6853
msgid "Scale X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "缩放 X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6854
msgid "Scale factor on the X axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "X 轴缩放系数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6872
msgid "Scale Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "缩放 Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6873
msgid "Scale factor on the Y axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Y 轴缩放系数"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6891
msgid "Scale Z"
msgstr "缩放 Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6892
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Z 轴缩放系数"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6910
msgid "Scale Center X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "X 轴缩放中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6911
msgid "Horizontal scale center"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "水平缩放中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6929
msgid "Scale Center Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Y 轴缩放中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6930
msgid "Vertical scale center"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "竖直旋转中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6948
msgid "Scale Gravity"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "缩放重心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6949
msgid "The center of scaling"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "缩放中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6967
msgid "Rotation Angle X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转角 X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6968
msgid "The rotation angle on the X axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "X 轴旋转角"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6986
msgid "Rotation Angle Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转角 Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6987
msgid "The rotation angle on the Y axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Y 轴旋转角"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7005
msgid "Rotation Angle Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转角 Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7006
msgid "The rotation angle on the Z axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Z 轴旋转角"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7024
msgid "Rotation Center X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转中心 X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7025
msgid "The rotation center on the X axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "X 轴旋转中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7042
msgid "Rotation Center Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转中心 Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7043
msgid "The rotation center on the Y axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Y 轴旋转中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7060
msgid "Rotation Center Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转中心 Z"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7061
msgid "The rotation center on the Z axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Z 轴旋转中心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7078
msgid "Rotation Center Z Gravity"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "旋转中心 Z 重心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7079
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
msgid "Anchor X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "锚点 X"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
msgid "X coordinate of the anchor point"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "锚点的 X 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7136
msgid "Anchor Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "锚点 Y"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7137
msgid "Y coordinate of the anchor point"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "锚点的 Y 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7164
msgid "Anchor Gravity"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "锚点重心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7165
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7184
msgid "Translation X"
msgstr "平移 X"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7185
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "沿 X 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7204
msgid "Translation Y"
msgstr "平移 Y"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7205
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7224
msgid "Translation Z"
msgstr "平移 Z"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7225
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "沿 Z 轴平移"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7255
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7256
msgid "Transformation matrix"
msgstr "变换矩阵"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7271
msgid "Transform Set"
msgstr "变换已设置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7272
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "是否设置了 transform 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7293
msgid "Child Transform"
msgstr "子对象变换"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7294
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "子对象变换矩阵"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7309
msgid "Child Transform Set"
msgstr "子对象变换设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7310
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "是否设置了 child-transform 属性"
#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
msgid "Show on set parent"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "设置了父对角时显示"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7328
msgid "Whether the actor is shown when parented"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7345
msgid "Clip to Allocation"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "要分配的剪切区域"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7346
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7359
msgid "Text Direction"
msgstr "文本方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7360
msgid "Direction of the text"
msgstr "文本的方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7375
msgid "Has Pointer"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "有指针"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7376
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7389
msgid "Actions"
msgstr "动作"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7390
msgid "Adds an action to the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "向角色(actor)添加动作"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7403
msgid "Constraints"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "约束"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7404
msgid "Adds a constraint to the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "向角色(actor)添加约束"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7417
msgid "Effect"
msgstr "效果"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7418
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7432
msgid "Layout Manager"
msgstr "样式管理器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7433
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
msgid "X Expand"
msgstr "X 伸展"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7463
msgid "Y Expand"
msgstr "Y 伸展"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7464
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7480
msgid "X Alignment"
msgstr "X 对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7481
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7496
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y 对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7497
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7516
msgid "Margin Top"
msgstr "顶部边界"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7517
msgid "Extra space at the top"
msgstr "顶部的额外空间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7538
msgid "Margin Bottom"
msgstr "底部边界"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7539
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "底部的额外空间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7560
msgid "Margin Left"
msgstr "左边界"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7561
msgid "Extra space at the left"
msgstr "左侧的额外空间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
msgid "Margin Right"
msgstr "右边界"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
msgid "Extra space at the right"
msgstr "右侧的额外空间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
msgid "Background Color Set"
msgstr "背景颜色设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7600 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "是否设置了背景色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7616
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7617
msgid "The actor's background color"
msgstr "角色(actor)的背景颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7632
msgid "First Child"
msgstr "首个子角色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7633
msgid "The actor's first child"
msgstr "角色(actor)的首个子角色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7646
msgid "Last Child"
msgstr "最后子角色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7647
msgid "The actor's last child"
msgstr "角色(actor)的最后一个子角色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7661
msgid "Content"
msgstr "内容"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7687
msgid "Content Gravity"
msgstr "内容重心"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7688
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
msgid "Content Box"
msgstr "内容框"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
msgid "Minification Filter"
msgstr "缩小过滤器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7725
msgid "Magnification Filter"
msgstr "放大过滤器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7726
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7740
msgid "Content Repeat"
msgstr "重复内容"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7741
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "角色(actor)的内容重复策略"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "角色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "附到元(meta)的角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
msgid "The name of the meta"
msgstr "元(meta)的名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:326
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "是否启用元(meta)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "来源"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
msgid "The source of the alignment"
msgstr "对齐的依据"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
msgid "Align Axis"
msgstr "对齐轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "对齐位置的轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
msgid "Factor"
msgstr "系数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "对齐系数0.0 到 1.0 之间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:380
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "无法初始化 Clutter 后端"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:454
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
msgid "The source of the binding"
msgstr "绑定的源"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
msgid "Coordinate"
msgstr "坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "要绑定的坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "绑定池的的惟一限定名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:610
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平对齐"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:625
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直对齐"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
msgid "Expand"
msgstr "展开"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
msgid "Allocate extra space for the child"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "为子角色分配额外空间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:589
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:590
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:596
msgid "Vertical Fill"
msgstr "竖直填充"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:597
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:611
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:626
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "布局是否为竖直而非水平"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "布局方向"
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
msgid "Homogeneous"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "均一的"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
msgid ""
2010-10-25 12:30:52 -04:00
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "布局是否是均一的,即所有子角色大小相同"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
msgid "Pack Start"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "堆叠开头"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否堆叠框开头位置的项目"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
msgid "Spacing between children"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "子对象间距"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1677
msgid "Use Animations"
msgstr "使用动画"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1678
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否对布局更改使用动画"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1702
msgid "Easing Mode"
msgstr "擦除方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1703
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "动画的擦除方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1723
msgid "Easing Duration"
msgstr "擦除持续时间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1724
msgid "The duration of the animations"
msgstr "动画持续时间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "要应用的亮度更改"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "要应用的对比度更改"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
msgid "The width of the canvas"
msgstr "画布的宽度"
2011-08-15 10:16:24 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
msgid "The height of the canvas"
msgstr "画布的高度"
2011-08-15 10:16:24 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "容器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "创建此数据的容器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "由该数据包装的角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:586
msgid "Pressed"
msgstr "按下时"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:587
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "可点击对象是否在按下状态"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:600
msgid "Held"
msgstr "保持时"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:601
msgid "Whether the clickable has a grab"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "可点击对象是否在拖动状态"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Duration"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "长按持续时间"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:619
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "识别长按动作的最小持续时间"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:637
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "长按阈值"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:638
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "取消长按的最大阈值"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
msgid "Specifies the actor to be cloned"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "指定要克隆的角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
msgid "Tint"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "色泽"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
msgid "The tint to apply"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "要应用的色泽"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "水平图块数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
msgid "The number of horizontal tiles"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "水平图块(tile)的数量"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
msgid "Vertical Tiles"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "竖直图块数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
msgid "The number of vertical tiles"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "竖直图块(tile)的数量"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
msgid "Back Material"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "背景素材"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
msgid "The desaturation factor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "饱和因子"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
msgid "Backend"
msgstr "后端"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "设备管理器的 Clutter 后端"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖动阈值"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:742
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "竖直拖动阈值"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:770
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖拽手柄"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:792
msgid "The actor that is being dragged"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "正在拖动的角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖动坐标轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:806
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "将拖动限制在坐标轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
msgid "Drag Area"
msgstr "拖动区域"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:823
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "将拖动限制为矩形区域"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
msgid "Drag Area Set"
msgstr "拖动区域设置"
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:837
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "是否设置了拖动区域"
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "每一项是否得到同样的分配"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1637
msgid "Column Spacing"
msgstr "列间距"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
msgid "The spacing between columns"
msgstr "列之间的距离"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1653
msgid "Row Spacing"
msgstr "行间距"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
msgid "The spacing between rows"
msgstr "行之间的距离"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小列宽"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每列的最小宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大列宽"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每列的最大宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小行高"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每行的最小高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大行高"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每行的最大高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "吸附到网格"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639
msgid "Number touch points"
msgstr "触摸点数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640
msgid "Number of touch points"
msgstr "触摸点的数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "触发边缘阈值"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "动作使用的触发边缘"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "左侧附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子角色的左侧附加到第几列"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
#, fuzzy
msgid "Top attachment"
msgstr "顶部附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "将子角色的顶部附加到第几行"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "子角色跨越的列数"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "子角色跨越的行数"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
msgid "Row spacing"
msgstr "行间距"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "相邻行之间的距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
msgid "Column spacing"
msgstr "列间距"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "相邻列之间的距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "行对齐"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "如果设为 TRUE所有行高度相同"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "列对齐"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "如果设为 TRUE所有列宽度相同"
#: ../clutter/clutter-image.c:249 ../clutter/clutter-image.c:312
#: ../clutter/clutter-image.c:400
msgid "Unable to load image data"
msgstr "无法加载图像数据"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:231
msgid "Id"
msgstr "ID"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:232
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "设备识别符"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:248
msgid "The name of the device"
msgstr "设备名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:262
msgid "Device Type"
msgstr "设备类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:263
msgid "The type of the device"
msgstr "设备的类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:278
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Manager"
msgstr "设备管理器"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:279
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "设备管理器的实例"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:292
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Device Mode"
msgstr "设备型号"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:293
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "设备的型号"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:307
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Has Cursor"
msgstr "包含指针"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:308
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "设备是否具有光标"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:327
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "设备是否启用"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:340
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "坐标轴数"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:341
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The number of axes on the device"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "设备上的坐标轴数"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:356
2011-01-24 05:51:06 -05:00
msgid "The backend instance"
msgstr "后端的实例"
2011-01-24 05:51:06 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:553
msgid "Value Type"
msgstr "值类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:554
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "内部的值类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:569
msgid "Initial Value"
msgstr "初始值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:570
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "间隔的初始值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:584
msgid "Final Value"
msgstr "终止值"
#: ../clutter/clutter-interval.c:585
msgid "Final value of the interval"
msgstr "间隔的终止值"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "管理器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "创建此数据的管理器"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
#: ../clutter/clutter-main.c:795
msgid "default:LTR"
2010-07-16 06:29:28 -04:00
msgstr "default:LTR"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1622
msgid "Show frames per second"
msgstr "显示帧速率"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Default frame rate"
msgstr "默认帧率"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "视所有警告为致命错误"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Direction for the text"
msgstr "文本方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文本上禁用 MIP 映射"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用模糊选取"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1640
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1644
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1646
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1649
msgid "Enable accessibility"
msgstr "启用辅助功能"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1841
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 选项"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1842
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
msgid "Pan Axis"
msgstr "平移轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "将平移限制为沿坐标轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
msgid "Interpolate"
msgstr "插入"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
msgid "Deceleration"
msgstr "减速"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
#, fuzzy
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "插入的平移的减速比率"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速系数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497
#, fuzzy
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "开始相位插入时应用于初速的加速系数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
msgid "Path"
msgstr "路径"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The path used to constrain an actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "用于包含角色(actor)的路径"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
msgid "Property Name"
msgstr "属性名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "要加动画的属性的名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
msgid "Filename Set"
msgstr "文件名设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否设置了 :filename 属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "当前解析文件的路径"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻译域"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "用于将字符串本地化的翻译域"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
msgid "Scroll Mode"
msgstr "滚动模式"
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
msgid "The scrolling direction"
msgstr "滚动方向"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "双击时间"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖动阈值"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "字体名称"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "字体平滑"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr "是否使用平滑(1 启动0 禁用,-1 使用默认设置)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "字体 DPI"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hinting"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "字体微调"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否使用微调(1 启用0 禁用,-1 使用默认值)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Hint Style"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "字体微调样式"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字体次像素平滑顺序"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "识别为长按手势的最小持续时间"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-08-29 18:29:07 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
2011-08-29 18:29:07 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
msgid "Password Hint Time"
msgstr "密码提示时长"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
msgid "Shader Type"
msgstr "着色引擎类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的着色引擎类型"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The source of the constraint"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "约束的源"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "From Edge"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "从边缘"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "要吸附的角色(actor)边缘"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "To Edge"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "到边缘"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The edge of the source that should be snapped"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "要吸附的源的边缘"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "应用于约束的偏移量(像素)"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Fullscreen Set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "全屏设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "主舞台(stage)是否全屏"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918
msgid "Offscreen"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "幕后"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518
msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946
msgid "User Resizable"
msgstr "用户可改变大小"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color"
msgstr "色彩"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
msgid "The color of the stage"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "舞台(stage)的色彩"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978
msgid "Perspective"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "透视"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
msgid "Perspective projection parameters"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "透视投射参数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994
msgid "Title"
msgstr "标题"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995
msgid "Stage Title"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "舞台(stage)标题"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012
msgid "Use Fog"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "使用迷雾"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013
msgid "Whether to enable depth cueing"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029
msgid "Fog"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "迷雾"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030
msgid "Settings for the depth cueing"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "景深处理(depth cueing)设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用 Alpha"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063
msgid "Key Focus"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "按键聚焦"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064
msgid "The currently key focused actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
msgid "No Clear Hint"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "没有明确的提示"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081
msgid "Whether the stage should clear its contents"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "舞台(stage)是否清除其内容"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Accept Focus"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "接受焦点"
2011-01-11 16:34:37 -05:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095
2011-01-11 16:34:37 -05:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
msgid "Text"
msgstr "文本"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "缓冲区的内容"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
msgid "Text length"
msgstr "文本长度"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "当前缓冲区内文本的长度"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
msgid "The buffer for the text"
msgstr "文本的缓冲区"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
msgid "Font Description"
msgstr "字体描述"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
msgid "Selectable"
msgstr "可选择"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
msgid "Activatable"
msgstr "可激活"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
2010-10-25 12:30:52 -04:00
msgid "Cursor Position"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "光标位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
msgid "The cursor position"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "光标的位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
msgid "Use markup"
msgstr "使用标记"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
msgid "Line wrap"
msgstr "换行"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
msgid "Ellipsize"
msgstr "简略"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "Justify"
msgstr "调整"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
msgid "Whether the text should be justified"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否对齐文本"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Password Character"
msgstr "密码字符"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
msgid "Max Length"
msgstr "最大长度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "选中文本颜色"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "选中文本颜色设置"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
2011-06-13 18:46:21 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "是否设置了选中文本颜色"
2011-06-13 18:46:21 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
msgid "Loop"
msgstr "循环"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "时间线是否自动重新开始"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
msgid "Delay"
msgstr "延时"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
msgid "Delay before start"
msgstr "开始前的延时"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
msgid "Duration"
msgstr "时长"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "时间线长度(毫秒)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
msgid "Direction"
msgstr "方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "时间线方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自动反转"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
msgid "Repeat Count"
msgstr "重复次数"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "时间线重复多少次"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
msgid "Progress Mode"
msgstr "进度模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "时间线如何计算进度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "值之间的过渡间隔"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
msgid "Animatable"
msgstr "可动画"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
msgid "The animatable object"
msgstr "可动画显示的对象"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Remove on Complete"
msgstr "在完成时移除"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "完成时去除过渡"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
msgid "Zoom Axis"
msgstr "缩放轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
msgid "Timeline"
msgstr "时间轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Alpha 使用的时间轴"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
msgid "Alpha value"
msgstr "Alpha 值"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
msgid "Mode"
msgstr "模式"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
msgid "Progress mode"
msgstr "进度模式"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
msgid "Object"
msgstr "对象"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "应用动画的对象"
2011-07-26 09:12:08 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
msgid "The mode of the animation"
msgstr "动画的模式"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "动画时长,以毫秒计"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "动画是否循环"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "动画使用的时间轴"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "动画使用的 alpha"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
msgid "The duration of the animation"
msgstr "动画的时长"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "动画的时间轴"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "驱动行为的 Alpha 对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "起始色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "应用的初始色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "终点色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "应用的终点色深"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
msgid "Start Angle"
msgstr "起始角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
msgid "Initial angle"
msgstr "初始的角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
msgid "End Angle"
msgstr "终点角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
msgid "Final angle"
msgstr "终点的角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
msgid "Angle x tilt"
msgstr "倾角 x"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "x 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
msgid "Angle y tilt"
msgstr "倾角 y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "y 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
msgid "Angle z tilt"
msgstr "倾角 z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "z 轴倾斜角"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "椭圆宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
msgid "Height of ellipse"
msgstr "椭圆高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
msgid "Center of ellipse"
msgstr "椭圆中心"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
msgid "Direction of rotation"
msgstr "旋转方向"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
msgid "Opacity Start"
msgstr "起始不透明度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
msgid "Initial opacity level"
msgstr "初始不透明度级别"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
msgid "Opacity End"
msgstr "终止不透明度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
msgid "Final opacity level"
msgstr "最终不透明度级别"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
msgid "Angle Begin"
msgstr "开始角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
msgid "Angle End"
msgstr "结束角度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
msgid "Axis"
msgstr "坐标轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
msgid "Axis of rotation"
msgstr "旋转轴"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
msgid "Center X"
msgstr "中心 X"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 X 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
msgid "Center Y"
msgstr "中心 Y"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Y 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
msgid "Center Z"
msgstr "中心 Z"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "旋转中心的 Z 坐标"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
msgid "X Start Scale"
msgstr "X 起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "X 轴起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
msgid "X End Scale"
msgstr "X 终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "X 轴终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Y 起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴起始刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
msgid "Y End Scale"
msgstr "Y 终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Y 轴终止刻度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
msgid "The background color of the box"
msgstr "框的背景颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
msgid "Color Set"
msgstr "颜色设置"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
msgid "Surface Width"
msgstr "表明宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
msgid "Surface Height"
msgstr "表明高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表明的高度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
msgid "Auto Resize"
msgstr "自动缩放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "表面是否应适应分配的空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "媒体文件的 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "正在播放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "角色(actor)是否在播放"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "当前的播放进度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "字幕 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "字幕文件的 URI"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "字幕字体名称"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "显示字幕时使用的字体"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "音频音量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "音频的音量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "可搜寻"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "当前媒体流是否可搜寻"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "缓冲区填充"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "缓冲区的填充量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "媒体流的持续时间(秒)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "矩形的颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "矩形边框的颜色"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "矩形的边框宽度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
msgid "Has Border"
msgstr "带有边框"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "矩形是否有边框"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "顶点源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎的源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "片段源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "片段着色引擎的源"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "已编译"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "着色引擎是否已编译和链接"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "着色引擎是否已启用"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "%s 编译失败:%s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "顶点着色引擎"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "片段着色引擎"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
msgid "Default transition duration"
msgstr "默认过渡时长"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:543
msgid "Column Number"
msgstr "列号"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:544
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "部件所在的列"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:551
msgid "Row Number"
msgstr "行号"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:552
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "部件所在的行"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:559
msgid "Column Span"
msgstr "列跨度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:560
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "部件所跨的列数"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:567
msgid "Row Span"
msgstr "行跨度"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:568
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "部件所跨的行数"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:575
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平伸展"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:576
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "为子对象分配横向的额外空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:582
msgid "Vertical Expand"
msgstr "竖直伸展"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:583
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "子对象分配纵向的额外空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1638
msgid "Spacing between columns"
msgstr "列间距"
#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1654
msgid "Spacing between rows"
msgstr "行间距"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
msgid "Sync size of actor"
msgstr "同步角色(actor)大小"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
msgid "Disable Slicing"
msgstr "禁用切片"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste"
msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2011-03-31 12:12:13 -04:00
#, fuzzy
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切分纹理的最大留白空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "水平重复"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "重复内容而不是水平缩放它们"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
msgid "Vertical repeat"
msgstr "竖直重复"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
msgid "Filter Quality"
msgstr "过滤器质量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "要使用的 Cogl 像素格式"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl 素材"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "包含图像数据的文件路径"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "保持宽高比"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
msgid "Load asynchronously"
msgstr "同步加载"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步加载数据"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "使用 Alpha 通道拾取"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "加载图像数据失败"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "不支持 YUV 纹理"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支持 YUV2 纹理"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路径"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "sysfs 中设备的路径"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Device Path"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "设备路径"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "Path of the device node"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "设备节点的路径"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
msgid "Surface"
msgstr "表面"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "对应的 wayland 表面"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
msgid "Surface width"
msgstr "表面宽度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的宽度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
msgid "Surface height"
msgstr "表面高度"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "对应 wayland 表面的高度"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-03-31 12:12:13 -04:00
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 后端"
2011-03-31 12:12:13 -04:00
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
msgid "Pixmap"
msgstr "位图"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "要绑定的 X11 位图"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
msgid "Pixmap width"
msgstr "位图宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
msgid "Pixmap height"
msgstr "位图高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的高度"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "位图色深"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自动更新"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
msgid "Window"
msgstr "窗口"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
msgid "The X11 Window to be bound"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "要绑定的 X11 窗口"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
msgid "Window Redirect Automatic"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "窗口自动重定向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
msgid "Window Mapped"
msgstr "窗口已映射"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
msgid "If window is mapped"
msgstr "窗口是否已映射"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
msgid "Destroyed"
msgstr "已销毁"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "窗口是否已销毁"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
msgid "Window X"
msgstr "窗口 X 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
msgid "Window Y"
msgstr "窗口 Y 坐标"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
msgid "Window Override Redirect"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "窗口覆盖重定向"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
2014-01-01 20:54:17 -05:00
msgstr "这是否为覆盖重定向窗口"
2010-10-25 12:30:52 -04:00
2011-06-13 18:46:21 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
#~ msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志"
#, fuzzy
#~ msgid "Cogl Options"
#~ msgstr "Clutter 选项"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Cogl options"
#~ msgstr "显示 Clutter 选项"
#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
#~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"