mutter/po/sr.po

2783 lines
93 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-26 19:55:26 -04:00
# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2013-01-18 04:05:32 -05:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 07:30+0200\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Language: sr\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6205
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6206
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "X координата чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6224
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6225
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Y координата чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6247
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Position"
msgstr "Положај"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6248
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "Положај порекла чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6266
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Висина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Висина чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Size"
msgstr "Величина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The size of the actor"
msgstr "Величина чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Утврђено Х"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Присиљени X положај чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6343
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Утврђено Y"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6344
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Присиљени Y положај чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Подешавање утврђеног положаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6360
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6378
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Најмања ширина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6379
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6397
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Најмања висина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6398
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6416
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6417
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6435
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Уобичајена висина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6436
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6451
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Подешавање најмање ширине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6452
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6466
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Подешавање најмање висине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6467
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6481
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Подешавање уобичајене ширине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6482
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6496
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Подешавање уобичајене висине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6497
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6513
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Распоређивање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6514
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Распоређивање чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6571
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим захтева"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6572
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим захтева чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6596
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Дубина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положај на Z оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6624
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Z Position"
msgstr "Z положај"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6625
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The actor's position on the Z axis"
msgstr "Положај чиниоца на Z оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6642
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Непровидност"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6643
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Непровидност чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6663
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Преусмеравање ван екрана"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6664
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције које контролишу када ће чинилац бити изравнат у једну слику"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6678
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6679
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6693
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Мапиран"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6694
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Остварен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6723
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6724
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Поседује исецање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6749
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Исецање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6750
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Област исецања за чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6769
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "Clip Rectangle"
msgstr "Правоугаоник исецања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6770
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "The visible region of the actor"
msgstr "Видљива област чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6785
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назив чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6806
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pivot Point"
msgstr "Тачка обртања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6807
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
msgstr "Тачка око које се одигравају размеравање и обртање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6825
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pivot Point Z"
msgstr "Z тачка обртања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6826
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Z component of the pivot point"
msgstr "Z део тачке обртања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6844
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "X размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6845
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Фактор размере на X оси"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6863
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Y размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6864
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Фактор размере на Y оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6882
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Scale Z"
msgstr "Z размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6883
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Scale factor on the Z axis"
msgstr "Фактор размере на Z оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6901
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Средиште X размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6902
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Средиште водоравне размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6920
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Средиште Y размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6921
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Средиште усправне размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6939
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Тежиште размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6940
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Средиште размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6958
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угао X окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6959
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угао окретања на Х оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6977
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угао Y окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6978
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угао окретања на Y оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6996
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угао Z окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6997
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угао окретања на Z оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7015
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Средиште X окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7016
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Средиште окретања на Х оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7033
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Средиште Y окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7034
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Средиште окретања на Y оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Средиште Z окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7052
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Средиште окретања на Z оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Тежиште средишта Z окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7098
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Х учвршћење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7099
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X координате тачке учвршћавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y учвршћење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7128
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y координате тачке учвршћавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7155
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Тежиште учвршћења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7156
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7175
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation X"
msgstr "X превод"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7176
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the X axis"
msgstr "Превод дуж X осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7195
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation Y"
msgstr "Y превод"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7196
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the Y axis"
msgstr "Превод дуж Y осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7215
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation Z"
msgstr "Z превод"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7216
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Translation along the Z axis"
msgstr "Превод дуж Z осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7246
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transform"
msgstr "Преображај"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7247
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transformation matrix"
msgstr "Матрица преображаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7262
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Transform Set"
msgstr "Подешавање преображаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7263
2012-08-01 02:52:52 -04:00
msgid "Whether the transform property is set"
msgstr "Да ли је подешено својство преображаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7284
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Child Transform"
msgstr "Преображај порода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7285
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Children transformation matrix"
msgstr "Матрица преображаја порода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7300
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Child Transform Set"
msgstr "Подешавање преображаја порода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7301
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Whether the child-transform property is set"
msgstr "Да ли је подешено својство преображаја порода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7318
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Приказ на скупу родитеља"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7319
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7336
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Исецање до распоређивања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7337
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7350
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Смер текста"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7351
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Правац усмерења текста"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7366
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Поседује показивач"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7367
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgstr "Да ли чинилац садржи показивач неког улазног уређаја"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7380
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7381
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Додаје радњу чиниоцу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7394
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Додаје ограничења чиниоцу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7408
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7409
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7423
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Управник распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7424
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7438
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "X Expand"
msgstr "X ширење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7439
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
msgstr "Да ли додатни водоравни простор треба бити додељен чиниоцу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7454
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Y Expand"
msgstr "Y ширење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7455
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
msgstr "Да ли додатни усправни простор треба бити додељен чиниоцу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7471
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Х поравнање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7472
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7487
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y поравнање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7488
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7507
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Горња маргина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7508
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Додатни простор на врху"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7529
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Доња маргина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7530
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Додатни простор на дну"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7551
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Лева маргина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7552
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Додатни простор на левој страни"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7573
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Десна маргина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7574
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Додатни простор на десној страни"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7590
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Подешавање боје позадине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7607
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7608
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Боја позадине чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7623
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Први пород"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7624
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Први пород чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7637
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Последњи пород"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7638
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последњи пород чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7652
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7653
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7678
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content Gravity"
msgstr "Тежиште садржаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7679
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Поравнање садржаја чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7699
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Content Box"
msgstr "Поље садржаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7700
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7708
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Minification Filter"
msgstr "Филтер умањивања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7709
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7716
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Филтер увећавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7717
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7731
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Content Repeat"
msgstr "Понављање садржаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:7732
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The repeat policy for the actor's content"
msgstr "Политика понављања садржаја чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Actor"
msgstr "Чинилац"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Чинилац придодат мети"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назив мете"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:337
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Да ли је мета укључена"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Извор"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Извор поравнања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Осе поравнања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:376
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:450
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Извор повезивања"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата за повезивање"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Јединствени назив за удружење пречица"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Раширено"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Додељује додатни простор за пород"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Водоравно испуњење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на водоравној оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Усправно испуњење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на усправној оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Усмерење распореда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Истородност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Да ли распоред треба да буде истородан, тј. сав пород добија исту величину"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Почетак свежња"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Размаи између порода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Користи анимирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим олакшавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим олакшавања анимирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Трајање олакшавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Трајање анимирања"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Промена осветљености за примену"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Промена контраста за примену"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина платна"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Висина платна"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Садржалац који је створио овај податак"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Чинилац обавијен овим податком"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Притиснут"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:558
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:571
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Задржан"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:572
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Да ли кликљив има захват"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Трајање дугог притиска"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Праг дугог притиска"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:609
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:342
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Боја"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Боја за примену"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Водоравне плочице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Број водоравних плочица"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Усправне плочице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Број усправних плочица"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Материјал полеђине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Фактор обезбојавања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:366
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Водоравни праг превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Усправни праг превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ручица превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Чинилац који је превучен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Оса превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничава превлачење на осу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "Drag Area"
msgstr "Област превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
msgstr "Ограничава превлачење на правоугаоник"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "Drag Area Set"
msgstr "Подешеност области превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836
2012-08-17 03:34:36 -04:00
msgid "Whether the drag area is set"
msgstr "Да ли је подешена област превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Најмања ширина колоне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Најмања ширина за сваку колону"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Највећа ширина колоне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Највећа ширина за сваку колону"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Најмања висина реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Најмања висина за сваки ред"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Највећа висина реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Највећа висина за сваки ред"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070
msgid "Snap to grid"
msgstr "Приони на мрежу"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number touch points"
msgstr "Број тачака додира"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647
#| msgid "Number of Axes"
msgid "Number of touch points"
msgstr "Број додирних тачака"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Горње припајање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Размак редова"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Размак између два суседна реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Размак колона"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Размак између два суседна ступца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Истородност реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Истородност колоне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309
#: ../clutter/clutter-image.c:397
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не могу да учитам податке слике"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:242
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Id"
msgstr "Ид"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:243
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Јединствени идентификатор уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:259
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The name of the device"
msgstr "Назив уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:273
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Type"
msgstr "Врста уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:274
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of the device"
msgstr "Врста уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:289
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Manager"
msgstr "Управник уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:290
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The device manager instance"
msgstr "Примерак управника уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:303
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:304
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим уређаја"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:318
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Cursor"
msgstr "Поседује курсор"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:319
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курсор"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:338
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Да ли је уређај укључен"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:351
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Number of Axes"
msgstr "Број оса"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:352
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Број оса на уређају"
2012-08-01 02:52:52 -04:00
#: ../clutter/clutter-input-device.c:367
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The backend instance"
msgstr "Примерак позадинца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:503
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Врста вредности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:504
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Врста вредности у периоду"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:519
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Initial Value"
msgstr "Почетна вредност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:520
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Initial value of the interval"
msgstr "Почетна вредност периода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:534
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Final Value"
msgstr "Крајња вредност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:535
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Final value of the interval"
msgstr "Крајња вредност периода"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Управник"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Управник који је створио овај податак"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:795
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1669
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Приказује кадрове у секунди"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1671
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Основни проток кадра"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1673
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1676
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Правац усмерења за текст"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1679
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Искључује мип мапирање на тексту"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1682
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Користи „нејасно“ пребирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1685
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1687
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за уклањање грешака за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1691
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1693
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1696
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Укључује приступачност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1888
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Опције Галамџије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1889
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Приказује опције Галамџије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Pan Axis"
msgstr "Оса померања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "Ограничава померање на осу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Interpolate"
msgstr "Утапање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "Да ли је укључено одашиљање утопљених догађаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Deceleration"
msgstr "Успоравање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "Однос при у коме ће утопљено померање да успори"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "Састојак почетног убрзања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "Састојак који се примењује на замах приликом покретања фазе утапања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Path"
msgstr "Путања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Property Name"
msgstr "Назив својства"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назив својства за анимирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Избор назива датотеке"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-script.c:498
2012-03-10 17:07:27 -05:00
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен превода коришћен за локализацију ниске"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Scroll Mode"
msgstr "Режим клизања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The scrolling direction"
msgstr "Смер клизања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:448
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време дуплог клика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:449
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:464
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак дуплог клика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:465
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:480
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:481
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3393
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Назив словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:497
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:512
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Умекшавање словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:513
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 "
"за коришћење основног)"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:529
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "ТПИ словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:530
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Наговештај словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:547
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
2012-07-25 02:25:44 -04:00
"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и "
"-1 за коришћење основног)"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:568
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стил наговештаја словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:569
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
2013-01-18 04:05:32 -05:00
"Стил наговештавања („hintnone“ (ништа), „hintslight“ (благо), "
"„hintmedium“ (средње), „hintfull“ (пуно))"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Поредак подтачака словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:591
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:615
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:616
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:633
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Време наговештаја лозинке"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:634
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Врста нијансера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Врста коришћеног нијансера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Извор ограничења"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Од ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "До ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Избор целог екрана"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 ../clutter/clutter-text.c:3507
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Корисник мења величину"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1991
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2006 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Color"
msgstr "Боја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2007
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Боја сцене"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2022
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Видокруг"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2023
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри пројекције видокруга"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2038
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2039
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Наслов сцене"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2056
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Користи маглу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2057
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2073
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2090
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Користи провидност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2091
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2107
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Први план тастера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2108
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2124
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Без брисања савета"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2125
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2138
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прихватање у први план"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2139
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Број колоне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Колона у којој се налази елемент"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Број реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Ред у коме се налази елемент"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Распон колоне"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Распон реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Водоравно ширење"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Expand"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Усправно ширење"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3428
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3375
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3376
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Приручна меморија за текст"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3394
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Словни лик који ће текст да користи"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3411
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Опис словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3412
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3429
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Текст за приказивање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3443
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Боја словног лика"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3444
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Боја словног лика ког користи текст"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3459
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3460
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Да ли се текст може мењати"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3475
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3476
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Да ли се текст може изабрати"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3490
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активирљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3491
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3508
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Да ли је курсор уноса видљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3522 ../clutter/clutter-text.c:3523
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Боја курсора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Избор боје курсора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Да ли је боја курсора постављена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3554
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Величина курсора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3555
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора, у тачкама"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3571 ../clutter/clutter-text.c:3589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курсора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3572 ../clutter/clutter-text.c:3590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Положај курсора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница избора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3606
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положај курсора на другом крају избора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3621 ../clutter/clutter-text.c:3622
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Боја избора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3637
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Избор боје избора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3638
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Да ли је боја избора постављена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3653
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3654
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3676
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Користи означавање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3677
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3693
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3694
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3709
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3710
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Контролише како је обављено преламање реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3725
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Ellipsize"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Скраћивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3726
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Жељено место за скраћивање ниске"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3742
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Поравнање реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3743
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3759
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Слагање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3760
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Да ли текст треба да буде сложен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3775
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Знак лозинке"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3776
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3790
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Највећа дужина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3791
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3814
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3815
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Да ли текст треба да буде један ред"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3829 ../clutter/clutter-text.c:3830
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Боја изабраног текста"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3845
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Поставка боје изабраног текста"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3846
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:593
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Понављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:594
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:608
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Застој"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:609
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Застој пре почетка"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:624
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:625
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:640
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:641
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Смер линије времена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:656
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Самостално обртање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:657
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Да ли смер треба да буде преокренут када стигне до краја"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:675
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Број понављања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:676
2012-02-15 04:17:45 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колико пута временска линија треба да се понови"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:690
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим напретка"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:691
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Како временска линија треба да израчуна напредак"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:244
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Interval"
msgstr "Период"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:245
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Период вредности за прелаз"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:259
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Animatable"
msgstr "Анимирљив"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:260
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "The animatable object"
msgstr "Објекат за анимирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:281
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Уклони када је обављено"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:282
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Откачиће прелаз након што је обављен"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Zoom Axis"
msgstr "Оса увећања"
2013-01-18 04:05:32 -05:00
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
2012-09-05 16:09:57 -04:00
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "Ограничава увећавање на осу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Timeline"
msgstr "Линија времена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Линија времена коју користи провидност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Вредност провидности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим напретка"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Објекат на који се примењује анимирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Линија времена коју користи анимирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Провидност коју користи анимирање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Трајање анимирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Линија времена анимирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Објекат провидности који управља понашањем"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Start Depth"
msgstr "Почетна дубина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "End Depth"
msgstr "Крајња дубина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Start Angle"
msgstr "Почетни угао"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial angle"
msgstr "Почетни угао"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "End Angle"
msgstr "Крајњи угао"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final angle"
msgstr "Крајњи угао"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угао x нагиба"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нагиб елипсе око х осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угао y нагиба"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нагиб елипсе око y осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угао z нагиба"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нагиб елипсе око z осе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина елипсе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Висина елипсе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Средиште елипсе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Правац окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Opacity Start"
msgstr "Почетак провидности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Ниво почетне провидности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Opacity End"
msgstr "Крај провидности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final opacity level"
msgstr "Ниво крајње провидности"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Објекат путање Галамџије који представља путању која ће бити заједно "
"анимирана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle Begin"
msgstr "Почетак угла"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Angle End"
msgstr "Крај угла"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Axis"
msgstr "Оса"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Оса окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center X"
msgstr "X средиште"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Х координата средишта окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center Y"
msgstr "Y средиште"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y координата средишта окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Center Z"
msgstr "Z средиште"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z координата средишта окретања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X Start Scale"
msgstr "Почетна Х размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Почетна размера на Х оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X End Scale"
msgstr "Крајња Х размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Крајња размера на Х оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Почетна Y размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Почетна размера на Y оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y End Scale"
msgstr "Крајња Y размера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Крајња размера на Y оси"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Боја позадине оквира"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Подешавање боје"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина Каиро површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Висина површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Висина Каиро површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Самостална промена величине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83
msgid "URI"
msgstr "Путања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
msgid "URI of a media file"
msgstr "Путања датотеке медијума"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100
msgid "Playing"
msgstr "Пуштање"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Да ли је чинилац пуштен"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Тренутно напредовање репродукције"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Адреса превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Адреса датотеке превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назив словног лика превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172
msgid "Audio Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189
msgid "Can Seek"
msgstr "Може да премота"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Попуна приручне меморије"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије"
#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Трајање тока, у секундама"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Боја правоугаоника"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Боја ивице правоугаоника"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина ивице правоугаоника"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Has Border"
msgstr "Поседује ивицу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Извор врхунца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Извор нијансера врхунца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Извор одломка"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Извор нијансера одломка"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Састављен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Да ли је нијансер укључен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Састављање %s није успело: %s"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Нијансер врхунца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Нијансер одломка"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "State"
msgstr "Стање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Основно трајање прелаза"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Величина усклађења чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Онемогући одсецање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора "
"чувајући појединачне текстуре"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Губитак плочице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Водоравно понављање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Усправно понављање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Квалитет филтера"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат тачкице"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Когл формат тачкице за коришћење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Когл текстура"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Когл материјал"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Задржи однос размере"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Учитај неусклађено"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања "
"слика са диска"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Учитај податке неусклађено"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање "
"приликом учитавања слика са диска"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Изабери са провидношћу"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Нисам успео да учитам податке слике"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765
2012-07-25 02:25:44 -04:00
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "sysfs Path"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Путања система датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Пут уређаја у систему датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Путања уређаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Пут чвора уређаја"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Основна површина вејланда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина основне површине вејланда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Висина површине"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Висина основне површине вејланда"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ за коришћење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран за коришћење"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2013-01-18 04:05:32 -05:00
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Искључује подршку Х-уноса"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The Clutter backend"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Позадинац Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap"
2012-07-25 02:25:44 -04:00
msgstr "Мапа тачака"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксмапе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Ширина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Висина пиксмапе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Висина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Дубина пиксмапе"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Дубина (у броју бита) везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аутоматска ажурирања"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама."
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Х11 прозор за повезивање"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Самостално преусмерење прозора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно "
"ако нису)"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Прозор је мапиран"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ако је прозор мапиран"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Уништен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ако је прозор био уништен"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X прозора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y прозора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Преусмерење надјачаног прозора"
2013-09-03 03:15:10 -04:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор"