mutter/po/sr.po

2501 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-26 19:55:26 -04:00
# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2012-02-08 15:40:54 -05:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:25+0200\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Language: sr\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5312
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X координате чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5330
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5331
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y координате чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5349 ../clutter/clutter-canvas.c:214
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5350
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5368 ../clutter/clutter-canvas.c:230
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Висина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5369
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Висина чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5388
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Утврђено Х"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5389
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Присиљени Х положај чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5406
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Утврђено Y"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5407
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Присиљени Y положај чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5422
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Подешавање утврђеног положаја"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5423
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5441
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Најмања ширина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5442
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Најмања висина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5461
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5479
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5480
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5498
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Уобичајена висина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5499
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5514
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Подешавање најмање ширине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5515
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5529
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Подешавање најмање висине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5530
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5544
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Подешавање уобичајене ширине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5545
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5559
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Подешавање уобичајене висине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5576
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Распоређивање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5577
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Распоређивање чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим захтева"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим захтева чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5652
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Дубина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5653
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положај на Z оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5670
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5671
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Провидност чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5691
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Преусмеравање ван екрана"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5692
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Опције које контролишу када ће чиниоц бити изравнат у једну слику"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5706
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5707
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5721
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Мапиран"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5722
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5735
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Остварен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5736
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5751
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5752
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5763
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Поседује исецање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5764
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5778
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Исецање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5779
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Област исецања за чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5793
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назив чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5808
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "X размера"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5809
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Фактор размере на Х оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5827
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Y размера"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5828
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Фактор размере на Y оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5844
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Средиште X размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5845
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Средиште водоравне размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5859
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Средиште Y размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5860
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Средиште усправне размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5874
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Тежиште размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5875
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Средиште размере"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5891
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угао X окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5892
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угао окретања на Х оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5910
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угао Y окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5911
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угао окретања на Y оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5929
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угао Z окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5930
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угао окретања на Z оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5946
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Средиште X окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5947
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Средиште окретања на Х оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5960
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Средиште Y окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5961
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Средиште окретања на Y оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5974
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Средиште Z окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5975
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Средиште окретања на Z оси"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5988
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Тежиште средишта Z окретања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5989
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6004
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Х учвршћење"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6005
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X координате тачке учвршћавања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6020
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y учвршћење"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6021
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y координате тачке учвршћавања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6035
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Тежиште учвршћења"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6036
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6053
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Приказ на скупу родитеља"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6054
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6071
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Исецање до распоређивања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6072
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6085
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Смер текста"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6086
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Правац усмерења текста"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6101
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Поседује показивач"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6102
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Да ли чиниоц садржи показивач неког улазног уређаја"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6115
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6116
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Додаје радњу чиниоцу"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6129
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6130
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Додаје ограничења чиниоцу"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6143
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6144
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6158
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Управник распореда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6159
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6174
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "X Alignment"
msgstr "Х поравнање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6175
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6190
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y поравнање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6191
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6208
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Top"
msgstr "Горња маргина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6209
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Додатни простор на врху"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6226
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Доња маргина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6227
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Додатни простор на дну"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6244
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Left"
msgstr "Лева маргина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6245
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Додатни простор на левој страни"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6262
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Margin Right"
msgstr "Десна маргина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6263
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Додатни простор на десној страни"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6277
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background Color Set"
msgstr "Подешавање боје позадине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6278 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6294
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6295
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's background color"
msgstr "Боја позадине чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6310
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "First Child"
msgstr "Први пород"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6311
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's first child"
msgstr "Први пород чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6324
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Last Child"
msgstr "Последњи пород"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последњи пород чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:6339
#| msgid "Constraints"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6340
#| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgid "Delegate object for painting the actor's content"
msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6363
#| msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgid "Content Gravity"
msgstr "Тежиште садржаја"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6364
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "Alignment of the actor's content"
msgstr "Поравнање садржаја чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6384
msgid "Content Box"
msgstr "Поље садржаја"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6385
msgid "The bounding box of the actor's content"
msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6391
msgid "Minification Filter"
msgstr "Филтер умањивања"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgid "The filter used when reducing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
msgid "Magnification Filter"
msgstr "Филтер увећавања"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
#| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgid "The filter used when increasing the size of the content"
msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Чинилац"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Чинилац придодат мети"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назив мете"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Да ли је мета укључена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Извор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Извор поравнања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Осе поравнања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Линија времена"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Линија времена коју користи провидност"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Alpha value"
msgstr "Вредност провидности"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим напретка"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:506
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:507
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Објекат на који се примењује анимирање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:523
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
2012-02-15 04:17:45 -05:00
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Понављање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:567
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Линија времена коју користи анимирање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:583
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:584
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Провидност коју користи анимирање"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Трајање анимирања"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Линија времена анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:370
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:444
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the binding"
msgstr "Извор повезивања"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата за повезивање"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Јединствени назив за удружење пречица"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Раширено"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Додељује додатни простор за пород"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Водоравно испуњење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на водоравној оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Усправно испуњење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на усправној оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Истородност"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Да ли распоред треба да буде истородан, тј. сав пород добија исту величину"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Почетак свежња"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Размаи између порода"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Користи анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим олакшавања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим олакшавања анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Трајање олакшавања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Трајање анимирања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
msgid "The brightness change to apply"
msgstr "Промена осветљености за примену"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
msgid "The contrast change to apply"
msgstr "Промена контраста за примену"
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина Каиро површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Висина површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Висина Каиро површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Самостална промена величине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
#| msgid "The width of the Cairo surface"
msgid "The width of the canvas"
msgstr "Ширина платна"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The height of the canvas"
msgstr "Висина платна"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Садржалац који је створио овај податак"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Чинилац обавијен овим податком"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Притиснут"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Задржан"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Да ли кликљив има захват"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Трајање дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Праг дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Боја"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Боја за примену"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Водоравне плочице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Број водоравних плочица"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Усправне плочице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Број усправних плочица"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Материјал полеђине"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Фактор обезбојавања"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Водоравни праг превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Усправни праг превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ручица превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Чинилац који је превучен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Оса превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничава превлачење на осу"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Усмерење распореда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Најмања ширина колоне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Најмања ширина за сваку колону"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Највећа ширина колоне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Највећа ширина за сваку колону"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Најмања висина реда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Најмања висина за сваки ред"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Највећа висина реда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Највећа висина за сваки ред"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Ид"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Јединствени идентификатор уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Назив уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Врста уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Врста уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Управник уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Примерак управника уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Поседује курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Да ли је уређај укључен"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Број оса"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Број оса на уређају"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Примерак позадинца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
#| msgid "Failed to load the image data"
msgid "Unable to load image data"
msgstr "Не могу да учитам податке слике"
#: ../clutter/clutter-interval.c:381
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Value Type"
msgstr "Врста вредности"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-interval.c:382
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Врста вредности у периоду"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Управник"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Управник који је створио овај податак"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:763
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1610
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Приказује кадрове у секунди"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1612
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Основни проток кадра"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1614
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1617
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Правац усмерења за текст"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Искључује мип мапирање на тексту"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1623
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Користи „нејасно“ пребирање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1626
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за исправљање грешака за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1628
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције Галамџије за отклањање грешака за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1632
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за постављање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1634
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
msgstr "Опције профилисања Галамџије за искључивање"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1637
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Укључује приступачност"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1829
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Опције Галамџије"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Приказује опције Галамџије"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Адреса датотеке медијума"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Пуштање"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Да ли је чинилац пуштен"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Тренутно напредовање репродукције"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Адреса превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Адреса датотеке превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назив словног лика превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Може да премота"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Попуна приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Трајање тока, у секундама"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Путања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
#| msgid "Font Name"
msgid "Property Name"
msgstr "Назив својства"
#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
#| msgid "The name of the meta"
msgid "The name of the property to animate"
msgstr "Назив својства за анимирање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:464
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename Set"
msgstr "Избор назива датотеке"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:465
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:480
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:497
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен превода"
#: ../clutter/clutter-script.c:498
msgid "The translation domain used to localize string"
msgstr "Домен превода коришћен за локализацију ниске"
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време дуплог клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:441
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак дуплог клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:457
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:473
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Назив словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:489
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Умекшавање словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:505
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 "
"за коришћење основног)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "ТПИ словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:522
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Наговештај словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -"
"1 за коришћење основног)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стил наговештаја словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стил наговештавања (hintnone — ништа, hintslight — благо, hintmedium — "
"средње, hintfull — пуно)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Поредак подтачака словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:600
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:608
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Време наговештаја лозинке"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:626
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Врста нијансера"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Врста коришћеног нијансера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Извор ограничења"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Од ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "До ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Избор целог екрана"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Корисник мења величину"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Боја"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Боја сцене"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Видокруг"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри пројекције видокруга"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Наслов сцене"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Користи маглу"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Користи провидност"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Први план тастера"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Без брисања савета"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прихватање у први план"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу"
2012-02-15 04:17:45 -05:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1474
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "State"
msgstr "Стање"
2012-02-15 04:17:45 -05:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1475
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)"
2012-02-15 04:17:45 -05:00
#: ../clutter/clutter-state.c:1489
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default transition duration"
msgstr "Основно трајање прелаза"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Број колоне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Колона у којој се налази елемент"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Број реда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Ред у коме се налази елемент"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Распон колоне"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Распон реда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно раширење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно раширење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2967
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2968
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Приручна меморија за текст"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2986
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Словни лик који ће текст да користи"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Опис словног лика"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3004
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3021
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Текст за приказивање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3035
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Боја словног лика"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3036
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Боја словног лика ког користи текст"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3050
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3051
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Да ли се текст може мењати"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3067
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Да ли се текст може изабрати"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3081
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активирљив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3082
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3099
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Да ли је курсор уноса видљив"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Боја курсора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3128
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Избор боје курсора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3129
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Да ли је боја курсора постављена"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3144
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Величина курсора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3145
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора, у тачкама"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3159
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курсора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3160
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Положај курсора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3175
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница избора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3176
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положај курсора на другом крају избора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Боја избора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3206
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Избор боје избора"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3207
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Да ли је боја избора постављена"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3222
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3223
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Користи означавање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3263
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Контролише како је обављено преламање реда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3294
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Елипсирање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Жељено место за елипсирање ниске"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Поравнање реда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3328
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Слагање"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3329
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Да ли текст треба да буде сложен"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3344
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Знак лозинке"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3345
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3359
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Највећа дужина"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3360
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3383
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3384
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Да ли текст треба да буде један ред"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Боја изабраног текста"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3413
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Поставка боје изабраног текста"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3414
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:992
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Величина усклађења чиниоца"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:993
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Онемогући одсецање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора "
"чувајући појединачне текстуре"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Губитак плочице"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Водоравно понављање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Усправно понављање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Квалитет филтера"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат тачкице"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Когл формат тачкице за коришћење"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Когл текстура"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Когл материјал"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Задржи однос размере"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Учитај неусклађено"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања "
"слика са диска"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Учитај податке неусклађено"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање "
"приликом учитавања слика са диска"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Изабери са провидношћу"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Нисам успео да учитам податке слике"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Застој"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Застој пре почетка"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Смер линије времена"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Самостално обртање"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2012-02-15 04:17:45 -05:00
msgstr "Да ли смер треба да буде преокренут када стигне до краја"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2012-02-15 04:17:45 -05:00
msgid "Repeat Count"
msgstr "Број понављања"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2012-02-15 04:17:45 -05:00
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr "Колико пута временска линија треба да се понови"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "Progress Mode"
msgstr "Режим напретка"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr "Како временска линија треба да израчуна напредак"
2012-03-17 15:45:56 -04:00
#: ../clutter/clutter-transition.c:249
msgid "Interval"
msgstr "Период"
#: ../clutter/clutter-transition.c:250
#| msgid "The timeline of the animation"
msgid "The interval of values to transition"
msgstr "Период вредности за прелаз"
#: ../clutter/clutter-transition.c:264
#| msgid "Activatable"
msgid "Animatable"
msgstr "Анимирљив"
#: ../clutter/clutter-transition.c:265
msgid "The animatable object"
msgstr "Објекат за анимирање"
#: ../clutter/clutter-transition.c:286
msgid "Remove on Complete"
msgstr "Уклони када је обављено"
#: ../clutter/clutter-transition.c:287
#| msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "Откачиће прелаз након што је обављен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Објекат провидности који управља понашањем"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Почетна дубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Крајња дубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Почетни угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Почетни угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Крајњи угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Крајњи угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угао x нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нагиб елипсе око х осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угао y нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нагиб елипсе око y осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угао z нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нагиб елипсе око z осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Висина елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Средиште елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Правац окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Почетак провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Ниво почетне провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Крај провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Ниво крајње провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
2012-02-23 14:54:23 -05:00
"Објекат путање Галамџије који представља путању која ће бити заједно "
"анимирана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Почетак угла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Крај угла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Оса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Оса окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "X средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Х координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Y средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Z средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Почетна Х размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Почетна размера на Х оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Крајња Х размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Крајња размера на Х оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Почетна Y размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Почетна размера на Y оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Крајња Y размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Крајња размера на Y оси"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The background color of the box"
msgstr "Боја позадине оквира"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Color Set"
msgstr "Подешавање боје"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Боја правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Боја ивице правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина ивице правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Поседује ивицу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex Source"
msgstr "Извор врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Извор нијансера врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment Source"
msgstr "Извор одломка"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Извор нијансера одломка"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Compiled"
msgstr "Састављен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Да ли је нијансер укључен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Састављање %s није успело: %s"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Vertex shader"
msgstr "Нијансер врхунца"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Fragment shader"
msgstr "Нијансер одломка"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "sysfs Path"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Путања система датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device in sysfs"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Пут уређаја у систему датотека система"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Device Path"
msgstr "Путања уређаја"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Path of the device node"
msgstr "Пут чвора уређаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Основна површина вејланда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина основне површине вејланда"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "Surface height"
msgstr "Висина површине"
2012-03-10 17:07:27 -05:00
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2012-02-08 15:40:54 -05:00
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Висина основне површине вејланда"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ за коришћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран за коришћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Х позиве усклађеним"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Укључује подршку Х-уноса"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Позадинац Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Пиксмапа"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксмапе"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Ширина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Висина пиксмапе"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Висина везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Дубина пиксмапе"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
msgstr "Дубина (у броју бита) везе пиксмапе за ову текстуру"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аутоматска ажурирања"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама."
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Х11 прозор за повезивање"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Самостално преусмерење прозора"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно "
"ако нису)"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Прозор је мапиран"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ако је прозор мапиран"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Уништен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ако је прозор био уништен"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X прозора"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y прозора"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Преусмерење надјачаног прозора"
2012-02-23 14:54:23 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Управник распоредом кога користи оквир"