mutter/po/sr.po

2385 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-26 19:55:26 -04:00
# Serbian translation for clutter.
# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clutter package.
2012-02-08 15:40:54 -05:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutte"
"r&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:38+0200\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
"Language: sr\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4780
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate"
msgstr "X координата"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4781
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the actor"
msgstr "X координате чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4795
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4796
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the actor"
msgstr "Y координате чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4810
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4811
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Width of the actor"
msgstr "Ширина чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4825
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height"
msgstr "Висина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4826
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Height of the actor"
msgstr "Висина чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4843
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed X"
msgstr "Утврђено Х"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4844
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced X position of the actor"
msgstr "Присиљени Х положај чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4861
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed Y"
msgstr "Утврђено Y"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4862
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced Y position of the actor"
msgstr "Присиљени Y положај чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4877
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fixed position set"
msgstr "Подешавање утврђеног положаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4878
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4896
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Width"
msgstr "Најмања ширина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4897
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum width request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Min Height"
msgstr "Најмања висина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4916
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced minimum height request for the actor"
msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4934
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4935
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural width request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4953
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural Height"
msgstr "Уобичајена висина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4954
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Forced natural height request for the actor"
msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4969
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width set"
msgstr "Подешавање најмање ширине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4984
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height set"
msgstr "Подешавање најмање висине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:4999
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural width set"
msgstr "Подешавање уобичајене ширине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5000
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5014
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Natural height set"
msgstr "Подешавање уобичајене висине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5015
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5031
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocation"
msgstr "Распоређивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5032
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's allocation"
msgstr "Распоређивање чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5087
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Режим захтева"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor's request mode"
msgstr "Режим захтева чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5102
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Depth"
msgstr "Дубина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "Положај на Z оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5116
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5117
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Opacity of an actor"
msgstr "Провидност чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5135
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen redirect"
msgstr "Преусмеравање ван екрана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5136
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
msgstr "Опције које контролишу када ће чиниоц бити изравнат у једну слику"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5150
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Visible"
msgstr "Видљив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5151
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is visible or not"
msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5165
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Mapped"
msgstr "Мапиран"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5166
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor will be painted"
msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5179
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Realized"
msgstr "Остварен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5180
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has been realized"
msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5195
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5196
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is reactive to events"
msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5207
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Clip"
msgstr "Поседује исецање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5208
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor has a clip set"
msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5222
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip"
msgstr "Исецање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5223
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The clip region for the actor"
msgstr "Област исецања за чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5237
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Name of the actor"
msgstr "Назив чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5250
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale X"
msgstr "X размера"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5251
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "Фактор размере на Х оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5265
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Y размера"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5266
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "Фактор размере на Y оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5280
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center X"
msgstr "Средиште X размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5281
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "Средиште водоравне размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Center Y"
msgstr "Средиште Y размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical scale center"
msgstr "Средиште усправне размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Scale Gravity"
msgstr "Тежиште размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The center of scaling"
msgstr "Средиште размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "Угао X окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "Угао окретања на Х оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "Угао Y окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5341
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "Угао окретања на Y оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "Угао Z окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "Угао окретања на Z оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center X"
msgstr "Средиште X окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5371
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "Средиште окретања на Х оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "Средиште Y окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "Средиште окретања на Y оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5398
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "Средиште Z окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "Средиште окретања на Z оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5412
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "Тежиште средишта Z окретања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5428
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor X"
msgstr "Х учвршћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "X координате тачке учвршћавања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Y"
msgstr "Y учвршћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "Y координате тачке учвршћавања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "Тежиште учвршћења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5477
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show on set parent"
msgstr "Приказ на скупу родитеља"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5478
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor is shown when parented"
msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5495
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "Исецање до распоређивања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5496
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Смер текста"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5510
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the text"
msgstr "Правац усмерења текста"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5525
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Has Pointer"
msgstr "Поседује показивач"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5526
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
msgstr "Да ли чиниоц садржи показивач неког улазног уређаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5540
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds an action to the actor"
msgstr "Додаје радњу чиниоцу"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5554
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Adds a constraint to the actor"
msgstr "Додаје ограничења чиниоцу"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
#| msgid "Offset"
msgid "Effect"
msgstr "Дејство"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
#| msgid "Adds an action to the actor"
msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
msgid "Layout Manager"
msgstr "Управник распореда"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
#| msgid "Line Alignment"
msgid "X Alignment"
msgstr "Х поравнање"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
#| msgid "Line Alignment"
msgid "Y Alignment"
msgstr "Y поравнање"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
#| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
msgid "Margin Top"
msgstr "Горња маргина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
msgid "Extra space at the top"
msgstr "Додатни простор на врху"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5650
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Доња маргина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5651
msgid "Extra space at the bottom"
msgstr "Додатни простор на дну"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5668
msgid "Margin Left"
msgstr "Лева маргина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
msgid "Extra space at the left"
msgstr "Додатни простор на левој страни"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
#| msgid "Min Height"
msgid "Margin Right"
msgstr "Десна маргина"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
msgid "Extra space at the right"
msgstr "Додатни простор на десној страни"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
#| msgid "Cursor Color Set"
msgid "Background Color Set"
msgstr "Подешавање боје позадине"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
msgid "Whether the background color is set"
msgstr "Да ли је подешена боја позадине"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
#| msgid "The background color of the box"
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
#| msgid "The background color of the box"
msgid "The actor's background color"
msgstr "Боја позадине чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
msgid "First Child"
msgstr "Први пород"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5731
#| msgid "The actor's request mode"
msgid "The actor's first child"
msgstr "Први пород чиниоца"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
msgid "Last Child"
msgstr "Последњи пород"
#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
#| msgid "The actor's allocation"
msgid "The actor's last child"
msgstr "Последњи пород чиниоца"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
msgstr "Чинилац"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
msgstr "Чинилац придодат мети"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "Назив мете"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "Да ли је мета укључена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "Извор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The source of the alignment"
msgstr "Извор поравнања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Осе поравнања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "Осе према којима ће се поравнати положај"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "Линија времена"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
msgid "Timeline used by the alpha"
msgstr "Линија времена коју користи провидност"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
msgid "Alpha value"
msgstr "Вредност провидности"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "Вредност провидности коју прорачунава провидност"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
msgid "Progress mode"
msgstr "Режим напретка"
#: ../clutter/clutter-animation.c:478
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
#: ../clutter/clutter-animation.c:479
msgid "Object to which the animation applies"
msgstr "Објекат на који се примењује анимирање"
#: ../clutter/clutter-animation.c:495
msgid "The mode of the animation"
msgstr "Режим анимирања"
#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
#: ../clutter/clutter-animation.c:510
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "Трајање анимирања, у милисекундама"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Loop"
msgstr "Понављање"
#: ../clutter/clutter-animation.c:525
msgid "Whether the animation should loop"
msgstr "Да ли анимирање треба да се понавља"
#: ../clutter/clutter-animation.c:539
msgid "The timeline used by the animation"
msgstr "Линија времена коју користи анимирање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
#: ../clutter/clutter-animation.c:553
msgid "The alpha used by the animation"
msgstr "Провидност коју користи анимирање"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Трајање анимирања"
#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "Линија времена анимирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:354
#| msgid "The Clutter backend"
msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-backend.c:428
#, c-format
msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgstr "Извор повезивања"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
msgid "Coordinate"
msgstr "Координата"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
msgid "The coordinate to bind"
msgstr "Координата за повезивање"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
msgid "Offset"
msgstr "Померај"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на повезивање"
#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "Јединствени назив за удружење пречица"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:406 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:415 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
msgstr "Усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно водоравно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
msgstr "Основно усправно поравнање за чиниоца унутар управника распореда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Expand"
msgstr "Раширено"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:382
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "Додељује додатни простор за пород"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Водоравно испуњење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the horizontal axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на водоравној оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Fill"
msgstr "Усправно испуњење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
"spare space on the vertical axis"
msgstr ""
"Да ли пород треба да добије приоритет када садржалац додељује резервни "
"простор на усправној оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
msgstr "Водоравно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:416 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
msgstr "Усправно поравнање чиниоца унутар ћелије"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1298
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1299
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1314 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Истородност"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1315
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr ""
"Да ли распоред треба да буде истородан, тј. сав пород добија исту величину"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1330
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pack Start"
msgstr "Почетак свежња"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1331
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "Да ли ће ставке бити напаковане на почетак оквира"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing"
msgstr "Размаци"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between children"
msgstr "Размаи између порода"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Animations"
msgstr "Користи анимирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "Да ли ће измене распореда бити анимиране"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Mode"
msgstr "Режим олакшавања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1382 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "Режим олакшавања анимирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1399 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Easing Duration"
msgstr "Трајање олакшавања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1400 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The duration of the animations"
msgstr "Трајање анимирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Surface Width"
msgstr "Ширина површине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Ширина Каиро површине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Surface Height"
msgstr "Висина површине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Висина Каиро површине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto Resize"
msgstr "Самостална промена величине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the surface should match the allocation"
msgstr "Да ли површина треба да одговара распоређивању"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
msgstr "Садржалац"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
msgid "The container that created this data"
msgstr "Садржалац који је створио овај податак"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
msgstr "Чинилац обавијен овим податком"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pressed"
msgstr "Притиснут"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "Да ли кликљив треба да буде у притиснутом стању"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Held"
msgstr "Задржан"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "Да ли кликљив има захват"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Duration"
msgstr "Трајање дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "Најмање трајање дугог притиска за препознавање потеза"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "Праг дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-clone.c:346
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Specifies the actor to be cloned"
msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tint"
msgstr "Боја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The tint to apply"
msgstr "Боја за примену"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "Водоравне плочице"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "Број водоравних плочица"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "Усправне плочице"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "Број усправних плочица"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Back Material"
msgstr "Материјал полеђине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
msgstr "Материјал који ће бити коришћен приликом бојења полеђине чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The desaturation factor"
msgstr "Фактор обезбојавања"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
msgid "Backend"
msgstr "Позадинац"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "Позадинац Галамџије управника уређаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "Водоравни праг превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Водоравни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "Усправни праг превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "Усправни износ тачака потребних за почетак превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Handle"
msgstr "Ручица превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The actor that is being dragged"
msgstr "Чинилац који је превучен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Axis"
msgstr "Оса превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "Ограничава превлачење на осу"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "Усмерење распореда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "Да ли свака ставка треба да прими исто распоређивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Размак колона"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "Најмања ширина колоне"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "Најмања ширина за сваку колону"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "Највећа ширина колоне"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "Највећа ширина за сваку колону"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "Најмања висина реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "Најмања висина за сваки ред"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "Највећа висина реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "Највећа висина за сваки ред"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
msgid "Id"
msgstr "Ид"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
msgid "Unique identifier of the device"
msgstr "Јединствени идентификатор уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
msgid "The name of the device"
msgstr "Назив уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
msgid "Device Type"
msgstr "Врста уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
msgid "The type of the device"
msgstr "Врста уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
msgid "Device Manager"
msgstr "Управник уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
msgid "The device manager instance"
msgstr "Примерак управника уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
msgid "Device Mode"
msgstr "Режим уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
msgid "The mode of the device"
msgstr "Режим уређаја"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
msgid "Has Cursor"
msgstr "Поседује курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Да ли уређај има курсор"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
msgid "Whether the device is enabled"
msgstr "Да ли је уређај укључен"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
msgid "Number of Axes"
msgstr "Број оса"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
msgid "The number of axes on the device"
msgstr "Број оса на уређају"
#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
msgid "The backend instance"
msgstr "Примерак позадинца"
#: ../clutter/clutter-interval.c:397
msgid "Value Type"
msgstr "Врста вредности"
#: ../clutter/clutter-interval.c:398
msgid "The type of the values in the interval"
msgstr "Врста вредности у периоду"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
msgid "Manager"
msgstr "Управник"
#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
msgid "The manager that created this data"
msgstr "Управник који је створио овај податак"
#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
#. * left-to-right. If your language is right-to-left
#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
#. *
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:764
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1611
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show frames per second"
msgstr "Приказује кадрове у секунди"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1613
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Default frame rate"
msgstr "Основни проток кадра"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1615
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1618
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction for the text"
msgstr "Правац усмерења за текст"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "Искључује мип мапирање на тексту"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1624
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "Користи „нејасно“ пребирање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1627
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "Заставице Галамџије за исправљање грешака за постављање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1629
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "Заставице Галамџије за отклањање грешака за искључивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1633
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "Заставице профилисања Галамџије за постављање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1635
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "Заставице профилисања Галамџије за искључивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1638
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable accessibility"
msgstr "Укључује приступачност"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1830
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Clutter Options"
msgstr "Опције Галамџије"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-main.c:1831
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "Приказује опције Галамџије"
#: ../clutter/clutter-media.c:77
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: ../clutter/clutter-media.c:78
msgid "URI of a media file"
msgstr "Адреса датотеке медијума"
#: ../clutter/clutter-media.c:91
msgid "Playing"
msgstr "Пуштање"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
msgid "Whether the actor is playing"
msgstr "Да ли је чинилац пуштен"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: ../clutter/clutter-media.c:107
msgid "Current progress of the playback"
msgstr "Тренутно напредовање репродукције"
#: ../clutter/clutter-media.c:120
msgid "Subtitle URI"
msgstr "Адреса превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:121
msgid "URI of a subtitle file"
msgstr "Адреса датотеке превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:136
msgid "Subtitle Font Name"
msgstr "Назив словног лика превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:137
msgid "The font used to display subtitles"
msgstr "Словни лик коришћен за приказ превода"
#: ../clutter/clutter-media.c:151
msgid "Audio Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:152
msgid "The volume of the audio"
msgstr "Јачина звука"
#: ../clutter/clutter-media.c:165
msgid "Can Seek"
msgstr "Може да премота"
#: ../clutter/clutter-media.c:166
msgid "Whether the current stream is seekable"
msgstr "Да ли тренутни ток може да се премотава"
#: ../clutter/clutter-media.c:180
msgid "Buffer Fill"
msgstr "Попуна приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-media.c:181
msgid "The fill level of the buffer"
msgstr "Ниво попуњавања приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-media.c:195
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "Трајање тока, у секундама"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
msgid "Path"
msgstr "Путања"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
msgid "The path used to constrain an actor"
msgstr "Путања коришћена за ограничавање чиниоца"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
msgstr "Померај дуж путање, између -1.0 и 2.0"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgstr "Избор назива датотеке"
#: ../clutter/clutter-script.c:435
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "Да ли је постављена особина :назив_датотеке"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
#: ../clutter/clutter-script.c:450
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "Путања тренутно обрађиване датотеке"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:439
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време дуплог клика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:440
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:455
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак дуплог клика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:456
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:471
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:472
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Name"
msgstr "Назив словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:488
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:503
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Antialias"
msgstr "Умекшавање словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:504
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 "
"за коришћење основног)"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:520
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font DPI"
msgstr "ТПИ словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:521
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr ""
"Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:537
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hinting"
msgstr "Наговештај словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:538
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr ""
"Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -"
"1 за коришћење основног)"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:559
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Hint Style"
msgstr "Стил наговештаја словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:560
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr ""
"Стил наговештавања (hintnone — ништа, hintslight — благо, hintmedium — "
"средње, hintfull — пуно)"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:581
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "Поредак подтачака словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:599
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:606
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:607
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:624
#| msgid "Password Character"
msgid "Password Hint Time"
msgstr "Време наговештаја лозинке"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-settings.c:625
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shader Type"
msgstr "Врста нијансера"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The type of shader used"
msgstr "Врста коришћеног нијансера"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Извор ограничења"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
msgid "From Edge"
msgstr "Од ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
msgstr "Ивица чиниоца која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
msgid "To Edge"
msgstr "До ивице"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
msgid "The edge of the source that should be snapped"
msgstr "Ивица извора која треба да буде обухваћена"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "Померај у тачкама који ће бити примењен на ограничење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "Избор целог екрана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "Да ли је главна сцена преко целог екрана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Offscreen"
msgstr "Ван екрана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Да ли главна сцена треба да буде исцртана ван екрана"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Курсор је видљив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "Да ли је показивач миша видљив на главној сцени"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "User Resizable"
msgstr "Корисник мења величину"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "Да ли је могуће променити величану сцене посредством дејства корисника"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The color of the stage"
msgstr "Боја сцене"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective"
msgstr "Видокруг"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "Параметри пројекције видокруга"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Stage Title"
msgstr "Наслов сцене"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Fog"
msgstr "Користи маглу"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "Да ли ће бити укључено сигнализирање дубине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "Подешавања за сигнализирање дубине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use Alpha"
msgstr "Користи провидност"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "Да ли да испоштује компоненту провидности боје сцене"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Key Focus"
msgstr "Први план тастера"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The currently key focused actor"
msgstr "Тренутни чинилац тастером у први план"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "No Clear Hint"
msgstr "Без брисања савета"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "Да ли сцена треба да очисти свој садржај"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Accept Focus"
msgstr "Прихватање у први план"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-stage.c:2075
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "Да ли сцена треба да прихвати први план при приказу"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: ../clutter/clutter-state.c:1473
msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
msgstr "Тренутно изабрано стање, (прелаз на ово стање не може бити потпун)"
#: ../clutter/clutter-state.c:1487
msgid "Default transition duration"
msgstr "Основно трајање прелаза"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Number"
msgstr "Број колоне"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "Колона у којој се налази елемент"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Number"
msgstr "Број реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "Ред у коме се налази елемент"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Column Span"
msgstr "Распон колоне"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "Број колона које елемент треба да обухвати"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Row Span"
msgstr "Распон реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "Број редова које елемент треба да обухвати"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно раширење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на водоравној оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно раширење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "Додељује додатни простор за пород на усправној оси"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between columns"
msgstr "Размак између колона"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Spacing between rows"
msgstr "Размак између редова"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
#| msgid "The fill level of the buffer"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Садржај приручне меморије"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
#| msgid "Max Length"
msgid "Text length"
msgstr "Дужина текста"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
#| msgid "The path of the currently parsed file"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
#| msgid "Max Length"
msgid "Maximum length"
msgstr "Највећа дужина"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Највећи број знакова за ову ставку. Нула ако нема ограничења"
#: ../clutter/clutter-text.c:2934
#| msgid "Buffer Fill"
msgid "Buffer"
msgstr "Приручна меморија"
#: ../clutter/clutter-text.c:2935
#| msgid "The name of the meta"
msgid "The buffer for the text"
msgstr "Приручна меморија за текст"
#: ../clutter/clutter-text.c:2953
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "Словни лик који ће текст да користи"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2970
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Description"
msgstr "Опис словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2971
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The font description to be used"
msgstr "Опис словног лика који ће бити коришћен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:2988
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The text to render"
msgstr "Текст за приказивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3002
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Font Color"
msgstr "Боја словног лика"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3003
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "Боја словног лика ког користи текст"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3017
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3018
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "Да ли се текст може мењати"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3033
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3034
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "Да ли се текст може изабрати"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3048
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активирљив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3049
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "Да ли притисак на повратак изазива емитовање сигнала активирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3066
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "Да ли је курсор уноса видљив"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Боја курсора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3095
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "Избор боје курсора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3096
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "Да ли је боја курсора постављена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3111
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Величина курсора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3112
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "Ширина курсора, у тачкама"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3126
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Положај курсора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3127
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position"
msgstr "Положај курсора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3142
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection-bound"
msgstr "Граница избора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3143
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "Положај курсора на другом крају избора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Боја избора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3173
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selection Color Set"
msgstr "Избор боје избора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3174
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "Да ли је боја избора постављена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3189
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3190
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "Списак особина стила које ће бити примењене на садржај чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3212
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Use markup"
msgstr "Користи означавање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3213
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "Да ли текст обухвата Панго означавање или не"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3229
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3230
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
"Ако је подешено, вршиће преламање редова ако текст постане сувише широк"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3245
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Начин прелома реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3246
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "Контролише како је обављено преламање реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3261
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Елипсирање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3262
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "Жељено место за елипсирање ниске"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3278
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Line Alignment"
msgstr "Поравнање реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3279
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "Жељено поравнања за ниску, за више-линијски текст"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3295
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Justify"
msgstr "Слагање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3296
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "Да ли текст треба да буде сложен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3311
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Password Character"
msgstr "Знак лозинке"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3312
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "Ако није нула, користиће овај знак за приказивање садржаја чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3326
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Max Length"
msgstr "Највећа дужина"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3327
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "Највећа дужина текста унутар чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3350
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим једног реда"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3351
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "Да ли текст треба да буде један ред"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color"
msgstr "Боја изабраног текста"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3380
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "Поставка боје изабраног текста"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-text.c:3381
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "Да ли је боја изабраног текста постављена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:979
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Sync size of actor"
msgstr "Величина усклађења чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:980
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
msgstr "Величина самоусклађења чиниоца за подвлачење димензија сличице"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:987
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Disable Slicing"
msgstr "Онемогући одсецање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:988
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
"saving individual textures"
msgstr ""
"Приморава основну текстуру да буде једна, а не састављена од мањих простора "
"чувајући појединачне текстуре"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:997
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Tile Waste"
msgstr "Губитак плочице"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:998
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "Највећа изгубљена област исецкане текстуре"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "Водоравно понављање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру водоравно"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Vertical repeat"
msgstr "Усправно понављање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "Понавља садржаје радије него да им мења размеру усправно"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Filter Quality"
msgstr "Квалитет филтера"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "Квалитет приказа коришћен приликом исцртавања текстуре"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixel Format"
msgstr "Формат тачкице"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "Когл формат тачкице за коришћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Когл текстура"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основне Когл текстура коришћене за цртање овог чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Cogl Material"
msgstr "Когл материјал"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
msgstr "Ручица основног Когл материјала коришћена за цртање овог чиниоца"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "Путања датотеке која садржи податке о слици"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Задржи однос размере"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
"height"
msgstr ""
"Задржава однос ширине и висине текстуре када захтева жељену ширину и висину"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Load asynchronously"
msgstr "Учитај неусклађено"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr ""
"Учитава датотеке унутар нити да би се избегло блокирање приликом учитавања "
"слика са диска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "Учитај податке неусклађено"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid ""
"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
"images from disk"
msgstr ""
"Дешифрује датотеке података слика унутар нити да би се смањило блокирање "
"приликом учитавања слика са диска"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "Изабери са провидношћу"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
msgstr "Облик чиниоца са каналом провидности приликом избора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "Нисам успео да учитам податке слике"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "ЈУВ2 текстуре нису подржане"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "Да ли линија времена треба самостално да се поново покрене"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Delay"
msgstr "Застој"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Delay before start"
msgstr "Застој пре почетка"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "Трајање линије времена, у милисекундама"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "Смер линије времена"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Auto Reverse"
msgstr "Самостално обртање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "Да ли смер треба да буде обрнут када стигне до краја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
msgstr "Објекат провидности који управља понашањем"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
msgid "Start Depth"
msgstr "Почетна дубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
msgid "Initial depth to apply"
msgstr "Почетна дубина која ће бити примењена"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
msgid "End Depth"
msgstr "Крајња дубина"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
msgid "Final depth to apply"
msgstr "Крајња дубина која ће бити примењена"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
msgid "Start Angle"
msgstr "Почетни угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
msgid "Initial angle"
msgstr "Почетни угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
msgid "End Angle"
msgstr "Крајњи угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
msgid "Final angle"
msgstr "Крајњи угао"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
msgid "Angle x tilt"
msgstr "Угао x нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
msgstr "Нагиб елипсе око х осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
msgid "Angle y tilt"
msgstr "Угао y нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
msgstr "Нагиб елипсе око y осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
msgid "Angle z tilt"
msgstr "Угао z нагиба"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
msgstr "Нагиб елипсе око z осе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
msgid "Height of ellipse"
msgstr "Висина елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
msgid "Center"
msgstr "Средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
msgid "Center of ellipse"
msgstr "Средиште елипсе"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
msgid "Direction of rotation"
msgstr "Правац окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
msgid "Opacity Start"
msgstr "Почетак провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
msgid "Initial opacity level"
msgstr "Ниво почетне провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
msgid "Opacity End"
msgstr "Крај провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
msgid "Final opacity level"
msgstr "Ниво крајње провидности"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
msgstr ""
"Објекат ....Путање који представља путању која ће бити заједно анимирана"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
msgid "Angle Begin"
msgstr "Почетак угла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
msgid "Angle End"
msgstr "Крај угла"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
msgid "Axis"
msgstr "Оса"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
msgid "Axis of rotation"
msgstr "Оса окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
msgid "Center X"
msgstr "X средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
msgid "X coordinate of the center of rotation"
msgstr "Х координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
msgid "Center Y"
msgstr "Y средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
msgid "Y coordinate of the center of rotation"
msgstr "Y координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
msgid "Center Z"
msgstr "Z средиште"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
msgid "Z coordinate of the center of rotation"
msgstr "Z координата средишта окретања"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
msgid "X Start Scale"
msgstr "Почетна Х размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
msgid "Initial scale on the X axis"
msgstr "Почетна размера на Х оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
msgid "X End Scale"
msgstr "Крајња Х размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
msgid "Final scale on the X axis"
msgstr "Крајња размера на Х оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
msgid "Y Start Scale"
msgstr "Почетна Y размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
msgid "Initial scale on the Y axis"
msgstr "Почетна размера на Y оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
msgid "Y End Scale"
msgstr "Крајња Y размера"
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
msgid "Final scale on the Y axis"
msgstr "Крајња размера на Y оси"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
msgid "The background color of the box"
msgstr "Боја позадине оквира"
#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
msgid "Color Set"
msgstr "Подешавање боје"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
msgid "The color of the rectangle"
msgstr "Боја правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
msgid "The color of the border of the rectangle"
msgstr "Боја ивице правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
msgid "The width of the border of the rectangle"
msgstr "Ширина ивице правоугаоника"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
msgid "Has Border"
msgstr "Поседује ивицу"
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
msgid "Whether the rectangle should have a border"
msgstr "Да ли правоугаоник треба да има ивице"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
msgid "Vertex Source"
msgstr "Извор врхунца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
msgid "Source of vertex shader"
msgstr "Извор нијансера врхунца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
msgid "Fragment Source"
msgstr "Извор одломка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
msgid "Source of fragment shader"
msgstr "Извор нијансера одломка"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
msgid "Compiled"
msgstr "Састављен"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
msgid "Whether the shader is compiled and linked"
msgstr "Да ли је нијансер састављен и повезан"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
msgid "Whether the shader is enabled"
msgstr "Да ли је нијансер укључен"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
#, c-format
msgid "%s compilation failed: %s"
msgstr "Састављање %s није успело: %s"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
msgid "Vertex shader"
msgstr "Нијансер врхунца"
#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
msgid "Fragment shader"
msgstr "Нијансер одломка"
2011-09-26 19:55:26 -04:00
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "сисфс путања"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "Пут уређаја у сисфс-у"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
msgid "Device Path"
msgstr "Путања уређаја"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
msgid "Path of the device node"
msgstr "Пут чвора уређаја"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
msgstr ""
"Не могу да пронађем одговарајући Когл Виндоуз система за Гдк приказ врсте %s"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
#| msgid "Source"
msgid "Surface"
msgstr "Површина"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
msgid "The underlying wayland surface"
msgstr "Основна површина вејланда"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
#| msgid "Surface Width"
msgid "Surface width"
msgstr "Ширина површине"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
#| msgid "The width of the Cairo surface"
msgid "The width of the underlying wayland surface"
msgstr "Ширина основне површине вејланда"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
#| msgid "Surface Height"
msgid "Surface height"
msgstr "Висина површине"
#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The height of the underlying wayland surface"
msgstr "Висина основне површине вејланда"
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ за коришћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран за коришћење"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Х позиве усклађеним"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Enable XInput support"
msgstr "Укључује подршку Х-уноса"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Галамџијин позадинац"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Пиксмап"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "Х11 пиксмапа за повезивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap width"
msgstr "Ширина пиксмапе"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Ширина пиксмап везе за ову текстуру"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap height"
msgstr "Висина пиксмапе"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Висина пиксмап везе за ову текстуру"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "Дубина пиксмапе"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "Дубина (у броју бита) пиксмап везе за ову текстуру"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Аутоматска ажурирања"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr ""
"Ако текстура треба бити држана у усклађености са свим пиксмап променама."
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "Х11 прозор за повезивање"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "Самостално преусмерење прозора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr ""
"Ако су преусмерења композитног прозора постављена на Самостално (или Ручно "
"ако нису)"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Mapped"
msgstr "Прозор је мапиран"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window is mapped"
msgstr "Ако је прозор мапиран"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Destroyed"
msgstr "Уништен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "Ако је прозор био уништен"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window X"
msgstr "X прозора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "X положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Y"
msgstr "Y прозора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "Y положај прозора на екрану у складу са Х11"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "Преусмерење надјачаног прозора"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
2011-09-26 19:55:26 -04:00
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "Ако је ово надјачани-преусмерени прозор"
2012-02-08 15:40:54 -05:00
#~ msgid "The layout manager used by the box"
#~ msgstr "Управник распоредом кога користи оквир"