Compare commits

...

19 Commits

Author SHA1 Message Date
87c50eb495 Bump version to 3.12.0
Update NEWS.
2014-03-25 16:24:42 +01:00
be291ee4f9 loginScreen: reset greeter when coming back to login screen
When a user logs in to a wayland session, we keep the login screen
running on the X server with the login screen running in a deactivated mode.

This commit makes sure it get reactivated when the user comes back to
the VT (from user switching, logout or just ctrl-alt-f1).

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726989
2014-03-25 10:41:12 -04:00
e634b49859 Updated slovak translation 2014-03-24 23:40:30 +01:00
4dddaefa41 Updated Japanese translation 2014-03-23 23:22:30 +00:00
cda60455f0 Update Danish translation 2014-03-23 23:52:56 +01:00
a42b8870b0 Update Danish translation 2014-03-23 23:36:42 +01:00
daa66a6de6 Updated Danish translation 2014-03-23 23:29:51 +01:00
6c6aed84bc Updated Danish translation 2014-03-23 23:09:56 +01:00
c59314acc1 Updated Serbian translation 2014-03-23 11:12:07 +01:00
dd3cc78be5 French translation change for "Location" 2014-03-22 15:35:49 +01:00
54b0b6eec5 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2014-03-22 20:04:22 +08:00
41654b22b3 Updated Slovenian translation 2014-03-22 10:03:14 +01:00
07cc60d65a Updated Slovenian translation 2014-03-21 21:44:00 +01:00
a7f9dc5114 Updated Telugu translation 2014-03-21 22:04:33 +05:30
b5ae23d544 Updated Arabic translation 2014-03-21 11:07:50 +01:00
75347cb4f7 Updated Arabic translation 2014-03-21 10:53:17 +01:00
03a44b6ec2 Updated Basque language 2014-03-20 22:56:30 +01:00
17d2349c49 Updated Russian translation 2014-03-20 23:00:58 +04:00
4e98c44052 Update Aragonese translation 2014-03-20 19:39:33 +01:00
18 changed files with 5461 additions and 4644 deletions

14
NEWS
View File

@ -1,3 +1,17 @@
3.12.0
======
* gdm: Reset greeter when coming back to login screen [Jasper; #726989]
Contributors:
Jasper St. Pierre
Translations:
Daniel Martinez [an], Yuri Myasoedov [ru], Inaki Larranaga Murgoitio [eu],
Abderrahim Kitouni [ar], Praveen Illa [te], Matej Urbančič [sl],
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Frédéric Péters [fr],
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Ask H. Larsen [da], Kenneth Nielsen [da],
Jiro Matsuzawa [ja], Dušan Kazik [sk]
3.11.92 3.11.92
======= =======
* calendar: Grab key focus after changing day [Volker; #725606] * calendar: Grab key focus after changing day [Volker; #725606]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63) AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.11.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell]) AC_INIT([gnome-shell],[3.12.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -76,7 +76,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.15.90 CLUTTER_MIN_VERSION=1.15.90
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1 GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=1.39.0 GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.11.92 MUTTER_MIN_VERSION=3.12.0
GTK_MIN_VERSION=3.7.9 GTK_MIN_VERSION=3.7.9
GIO_MIN_VERSION=2.37.0 GIO_MIN_VERSION=2.37.0
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3 LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3

View File

@ -36,6 +36,7 @@ const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
const CtrlAltTab = imports.ui.ctrlAltTab; const CtrlAltTab = imports.ui.ctrlAltTab;
const GdmUtil = imports.gdm.util; const GdmUtil = imports.gdm.util;
const Layout = imports.ui.layout; const Layout = imports.ui.layout;
const LoginManager = imports.misc.loginManager;
const Main = imports.ui.main; const Main = imports.ui.main;
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu; const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
const Realmd = imports.gdm.realmd; const Realmd = imports.gdm.realmd;
@ -472,6 +473,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
this._disableUserList = undefined; this._disableUserList = undefined;
this._userListLoaded = false; this._userListLoaded = false;
LoginManager.getLoginManager().getCurrentSessionProxy(Lang.bind(this, this._gotGreeterSessionProxy));
// If the user list is enabled, it should take key focus; make sure the // If the user list is enabled, it should take key focus; make sure the
// screen shield is initialized first to prevent it from stealing the // screen shield is initialized first to prevent it from stealing the
// focus later // focus later
@ -635,6 +638,36 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
this._showPrompt(); this._showPrompt();
}, },
_loginScreenSessionActivated: function() {
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED)
return;
Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 255,
time: _FADE_ANIMATION_TIME,
transition: 'easeOutQuad',
onUpdate: function() {
let children = Main.layoutManager.uiGroup.get_children();
for (let i = 0; i < children.length; i++) {
if (children[i] != Main.layoutManager.screenShieldGroup)
children[i].opacity = this.actor.opacity;
}
},
onUpdateScope: this,
onComplete: function() {
this._authPrompt.reset();
},
onCompleteScope: this });
},
_gotGreeterSessionProxy: function(proxy) {
proxy.connect('g-properties-changed', Lang.bind(this, function() {
if (proxy.Active)
this._loginScreenSessionActivated();
}));
},
_startSession: function(serviceName) { _startSession: function(serviceName) {
Tweener.addTween(this.actor, Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 0, { opacity: 0,

View File

@ -39,6 +39,7 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
<interface name="org.freedesktop.login1.Session"> \ <interface name="org.freedesktop.login1.Session"> \
<signal name="Lock" /> \ <signal name="Lock" /> \
<signal name="Unlock" /> \ <signal name="Unlock" /> \
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
</interface> \ </interface> \
</node>'; </node>';

642
po/an.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

276
po/ar.po
View File

@ -2,15 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012. # Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012. # Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012, 2014.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. # Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will " "receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own " "allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr "" msgstr ""
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883 #: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
@ -303,17 +304,17 @@ msgstr "أغلق الجلسة"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟" msgstr "غير مدرج؟"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)" msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "اسم المستخدم: " msgstr "اسم المستخدم: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868 #: ../js/gdm/loginDialog.js:884
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج" msgstr "نافذة الولوج"
@ -350,15 +351,15 @@ msgstr "شائعة"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "الكل" msgstr "الكل"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1555
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة" msgstr "نافذة جديدة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة" msgstr "أزِل من المفضّلة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1583
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة" msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
@ -501,44 +502,44 @@ msgstr "السبت"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:446 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق" msgstr "الشهر السابق"
#: ../js/ui/calendar.js:456 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي" msgstr "الشهر التالي"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال" msgstr "الجدول خال"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B" msgstr "%A %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794 #: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "اليوم" msgstr "اليوم"
#: ../js/ui/calendar.js:798 #: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "غدا" msgstr "غدا"
#: ../js/ui/calendar.js:809 #: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "هذا الأسبوع" msgstr "هذا الأسبوع"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "الأسبوع القادم" msgstr "الأسبوع القادم"
@ -571,8 +572,8 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "أدخلها ثانية:" msgstr "أدخلها ثانية:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886 #: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "اتصل" msgstr "اتصل"
@ -696,8 +697,9 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "بالأمس، %H:%M" msgstr "بالأمس، %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
@ -716,8 +718,9 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y، %H:%M" msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
@ -727,28 +730,32 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "بالأمس، %l:%M %p" msgstr "بالأمس، %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgid "%l%M %p"
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A، %l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B، %l:%M %p" msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p" msgstr "%d %B %Y، %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "أظهر الحساب" msgstr "أظهر الحساب"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "السبب غير معروف" msgstr "السبب غير معروف"
@ -947,22 +954,22 @@ msgstr "أظهر التطبيقات"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "الشريط" msgstr "الشريط"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "افتح التقويم" msgstr "افتح التقويم"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90 #: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "افتح الساعات" msgstr "افتح الساعات"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ" msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y" msgstr "%A %e %B، %Y"
@ -979,6 +986,8 @@ msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -990,6 +999,8 @@ msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن." msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -1016,6 +1027,8 @@ msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -1047,6 +1060,8 @@ msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن." msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -1063,6 +1078,10 @@ msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1125,25 +1144,25 @@ msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.o
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح" msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة" msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ." msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 #: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "أخفِ الأخطاء" msgstr "أخفِ الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 #: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "اظهر الأخطاء" msgstr "اظهر الأخطاء"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
@ -1151,28 +1170,28 @@ msgstr "مفعّل"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "معطّل" msgstr "معطّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "خطأ" msgstr "خطأ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "قديم" msgstr "قديم"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "ينزّل" msgstr "ينزّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 #: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب" msgstr "صفحة الوب"
@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr "لا رسائل"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "لوحة الرسائل" msgstr "لوحة الرسائل"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام" msgstr "معلومات النظام"
@ -1219,6 +1238,8 @@ msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة" msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1228,11 +1249,11 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
msgstr[4] "%d رسالة جديدة" msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
msgstr[5] "%d رسالة جديدة" msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
#: ../js/ui/overview.js:83 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "تراجع" msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:123 #: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة" msgstr "نظرة عامة"
@ -1240,7 +1261,7 @@ msgstr "نظرة عامة"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…" msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
@ -1278,6 +1299,8 @@ msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة" msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1287,27 +1310,27 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
msgstr[4] "%d تنبيها جديدا" msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
msgstr[5] "%d تنبيه جديد" msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "أوصِد" msgstr "أوصِد"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة" msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "تعذّر الإيصاد" msgstr "تعذّر الإيصاد"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "منع تطبيق الإيصاد" msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
#: ../js/ui/search.js:589 #: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "يبحث…" msgstr "يبحث…"
#: ../js/ui/search.js:632 #: ../js/ui/search.js:646
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "لا نتائج." msgstr "لا نتائج."
@ -1379,24 +1402,26 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير" msgstr "نص كبير"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث" msgstr "بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "أوقف" msgstr "أوقف"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث" msgstr "إعدادات بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d Connected Device"
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة" msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@ -1406,7 +1431,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا" msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
msgstr[5] "%d جهاز موصّل" msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "غير متّصل" msgstr "غير متّصل"
@ -1418,21 +1443,21 @@ msgstr "السطوع"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح" msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "المكان" msgstr "المكان"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On" msgid "On"
msgstr "مفعّل" msgstr "مفعّل"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246 #: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261 #: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "مغلق" msgstr "مغلق"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235 #: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "شغّل" msgstr "شغّل"
@ -1440,134 +1465,138 @@ msgstr "شغّل"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<غير معروفة>" msgstr "<غير معروفة>"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected"
msgstr "مُتصل"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "غير مُدار" msgstr "غير مُدار"
#: ../js/ui/status/network.js:433 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "يقطع الاتّصال..." msgstr "يقطع الاتّصال..."
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..." msgstr "يتّصل..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب" msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة" msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح" msgstr "غير متاح"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "فشل الاتصال" msgstr "فشل الاتصال"
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال السلكي" msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول" msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "العتاد مُعَطَّل" msgstr "العتاد مُعَطَّل"
#: ../js/ui/status/network.js:600 #: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت" msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
#: ../js/ui/status/network.js:781 #: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "وضع الطائرة مُفعّل" msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
#: ../js/ui/status/network.js:782 #: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة." msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
#: ../js/ui/status/network.js:783 #: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "عطّل وضع الطائرة" msgstr "عطّل وضع الطائرة"
#: ../js/ui/status/network.js:792 #: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق" msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
#: ../js/ui/status/network.js:793 #: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة." msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
#: ../js/ui/status/network.js:794 #: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي" msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:819 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "الشبكات اللاسلكية" msgstr "الشبكات اللاسلكية"
#: ../js/ui/status/network.js:821 #: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "اختر شبكة" msgstr "اختر شبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:850 #: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "لا شبكات" msgstr "لا شبكات"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق" msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
#: ../js/ui/status/network.js:1141 #: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "اختر شبكة" msgstr "اختر شبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1147 #: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي" msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:1252 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "نقطة الاتصال نشطة" msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
#: ../js/ui/status/network.js:1255 #: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "يتّصل" msgstr "يتّصل"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة" msgstr "إعدادات الشّبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1436 #: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)" msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)"
#: ../js/ui/status/network.js:1455 #: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)" msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
#: ../js/ui/status/network.js:1598 #: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "مدير الشبكة" msgstr "مدير الشبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1637 #: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "فشل الاتصال" msgstr "فشل الاتصال"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة" msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
@ -1585,13 +1614,15 @@ msgstr "يَحسِب…"
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d:%02d (%d%%)" msgstr "بقي %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d (%d%%)" msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS" msgid "UPS"
@ -1675,6 +1706,8 @@ msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن" msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@ -1751,6 +1784,35 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري" msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
@ -1760,14 +1822,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " #~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> " #~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
#~ msgid "Settings Menu" #~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "قائمة الإعدادات" #~ msgstr "قائمة الإعدادات"

322
po/da.po
View File

@ -17,9 +17,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:04+0100\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
"sig" "sig"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, c-format #, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:" msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
@ -343,23 +344,15 @@ msgstr "Log ind"
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Vælg session" msgstr "Vælg session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?" msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, c-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)" msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
@ -373,11 +366,6 @@ msgstr "Indlogningsvindue"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl" msgstr "Godkendelsesfejl"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:452 #: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)" msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
@ -386,14 +374,12 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke fundet" msgstr "Kommando ikke fundet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148 #: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, c-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:" msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
@ -422,12 +408,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter" msgstr "Føj til favoritter"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter." msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter." msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
@ -442,68 +428,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:64 #: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen" msgstr "Hele dagen"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H\\u2236%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79 #: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122 #: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -514,48 +500,63 @@ msgstr "L"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. #. */
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Ti" msgstr "Ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "O" msgstr "O"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "To" msgstr "To"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147 #: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "L" msgstr "L"
# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
#
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# before months; otherwise translate to calendar:MY.
# Do *not* translate it to anything else, if it
# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#
# Note that the ordering described here is logical order, which is
# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
# will appear to the right of the month.
#: ../js/ui/calendar.js:390
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:450 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned" msgstr "Forrige måned"
@ -564,18 +565,18 @@ msgstr "Forrige måned"
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Næste måned" msgstr "Næste måned"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Intet planlagt" msgstr "Intet planlagt"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Flytbare enheder" msgstr "Flytbare enheder"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, c-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s" msgstr "Åbn med %s"
@ -631,7 +632,6 @@ msgstr "Indtast igen:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Forbind" msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@ -640,7 +640,6 @@ msgstr "Forbind"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: " msgstr "Adgangskode: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Nøgle: " msgstr "Nøgle: "
@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk" msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, c-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -699,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk" msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, c-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”." msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
@ -718,23 +717,19 @@ msgstr "Godkend"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen." msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Invitation" msgstr "Invitation"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Opkald" msgstr "Opkald"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverførsel" msgstr "Filoverførsel"
@ -751,97 +746,87 @@ msgstr "Slå lyd til"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Slå lyd fra" msgstr "Slå lyd fra"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#, fuzzy msgid "%H%M"
msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, fuzzy, no-c-format msgid "Yesterday, %H%M"
msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgstr "I går, %H%M" msgstr "I går, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, fuzzy, no-c-format msgid "%A, %H%M"
msgid "%A, %H\\u2236%M" msgstr "%A, %H%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, fuzzy, no-c-format msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %H\\u2236%M" msgstr "%d. %B, %H%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#, fuzzy, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H%M" msgstr "%d. %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#, fuzzy msgid "%l%M %p"
msgid "%l\\u2236%M %p" msgstr "%l%M %p"
msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#, fuzzy, no-c-format msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgstr "I går, %l%M %p" msgstr "I går, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#, fuzzy, no-c-format msgid "%A, %l%M %p"
msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#, fuzzy, no-c-format msgid "%B %d, %l%M %p"
msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d. %B, %l%M %p" msgstr "%d. %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#, fuzzy, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s" msgstr "%s kalder sig nu %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, c-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation til %s" msgstr "Invitation til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
@ -858,19 +843,19 @@ msgstr "Afvis"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, c-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Videoopkald fra %s" msgstr "Videoopkald fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, c-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Opkald fra %s" msgstr "Opkald fra %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
@ -879,15 +864,15 @@ msgstr "Svar"
#. * the contact's alias and the second one is the #. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender dig %s" msgstr "%s sender dig %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online" msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
@ -997,9 +982,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl" msgstr "Intern fejl"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, c-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
@ -1019,8 +1004,6 @@ msgstr "Vinduer"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Vis programmer" msgstr "Vis programmer"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445 #: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Favoritområde" msgstr "Favoritområde"
@ -1039,13 +1022,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud" msgstr "Log %s ud"
@ -1056,14 +1039,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder." msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format #, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund." msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
@ -1085,7 +1068,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk" msgstr "Installér opdateringer og sluk"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, c-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund." msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
@ -1112,7 +1095,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Genstart" msgstr "Genstart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, c-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund." msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
@ -1124,7 +1107,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer" msgstr "Genstart og installér opdateringer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, c-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1161,15 +1144,15 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Andre brugere er logget ind." msgstr "Andre brugere er logget ind."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)" msgstr "%s (fjern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)" msgstr "%s (konsol)"
@ -1178,7 +1161,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Installér" msgstr "Installér"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?" msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
@ -1190,9 +1173,9 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret" msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, c-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl." msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
@ -1209,7 +1192,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret" msgstr "Aktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
@ -1279,7 +1262,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d ny besked" msgstr[0] "%d ny besked"
@ -1296,7 +1279,7 @@ msgstr "Oversigt"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for at søge…" msgstr "Skriv for at søge…"
@ -1306,7 +1289,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
@ -1315,11 +1298,6 @@ msgstr "Aktiviteter"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel" msgstr "Toppanel"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271 #: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1333,13 +1311,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Luk" msgstr "Luk"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B" msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny påmindelse" msgstr[0] "%d ny påmindelse"
@ -1353,13 +1331,6 @@ msgstr "Lås"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen" msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse" msgstr "Kunne ikke låse"
@ -1444,8 +1415,6 @@ msgstr "Høj kontrast"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst" msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -1463,7 +1432,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth" msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, c-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d forbundet enhed" msgstr[0] "%d forbundet enhed"
@ -1508,7 +1477,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "Forbundet" msgstr "Forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "ikke håndteret" msgstr "ikke håndteret"
@ -1521,19 +1490,19 @@ msgstr "frakobler..."
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "forbinder..." msgstr "forbinder..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse påkrævet" msgstr "godkendelse påkrævet"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "firmware mangler" msgstr "firmware mangler"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "utilgængelig" msgstr "utilgængelig"
@ -1646,22 +1615,18 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Fuldt opladet" msgstr "Fuldt opladet"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Udregner…" msgstr "Udregner…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, fuzzy, c-format #, javascript-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d tilbage (%d%%)" msgstr "%d%02d tilbage (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, fuzzy, c-format #, javascript-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d indtil fuld (%d%%)" msgstr "%d%02d indtil fuld (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:119
@ -1672,9 +1637,6 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batteri" msgstr "Batteri"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 #: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flytilstand" msgstr "Flytilstand"
@ -1728,7 +1690,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Søg" msgstr "Søg"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format #, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar" msgstr "“%s” er klar"
@ -1738,7 +1700,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75 #: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger" msgstr "Forkast indstillinger"
@ -1748,7 +1710,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer" msgstr "Behold ændringer"
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund" msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund"
@ -1814,38 +1776,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren" msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M" #~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l%M%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
#
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# before months; otherwise translate to calendar:MY.
# Do *not* translate it to anything else, if it
# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#
# Note that the ordering described here is logical order, which is
# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
# will appear to the right of the month.
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
#~ msgid "%A, %H%M"
#~ msgstr "%A, %H%M"
#~ msgid "%B %d, %H%M"
#~ msgstr "%d. %B, %H%M"
#~ msgid "%l%M %p"
#~ msgstr "%l%M %p"
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper" #~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"

1057
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n" "Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: French\n" "Language: French\n"
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier"
#: ../js/ui/status/location.js:53 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Localisation"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84

1231
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -240,6 +240,13 @@ msgid ""
"allow applications to see and they can find user's location on their own " "allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr "" msgstr ""
"Устанавливает максимальную точность геолокации, доступную для приложений. "
"Доступные значения: «off» (отключает геолокацию), «country» (страна), "
"«city» (город), «neighbothood» (район), «street» (улица), «exact» (точное "
"местоположение, обычно требуется GPS-приёмник). Заметьте, что этот параметр "
"управляет только точностью геолокации GeoClue; с помощью сетевых ресурсов "
"некоторые приложения могут самостоятельно определить ваше местоположение (в "
"лучшем случае с точностью до улицы)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
@ -296,7 +303,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
@ -338,7 +344,6 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?" msgstr "Нет в списке?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)"
@ -368,7 +373,6 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:" msgstr "Не удалось разобрать команду:"
#: ../js/misc/util.js:156 #: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
@ -397,12 +401,10 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного." msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
@ -591,7 +593,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Съёмные устройства" msgstr "Съёмные устройства"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s" msgstr "Открыть с помощью %s"
@ -641,7 +642,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности" msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”." "“%s”."
@ -677,7 +677,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети" msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
@ -795,14 +794,12 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s теперь известен как %s" msgstr "%s теперь известен как %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Приглашение в %s" msgstr "Приглашение в %s"
@ -810,7 +807,6 @@ msgstr "Приглашение в %s"
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s" msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
@ -829,13 +825,11 @@ msgstr "Принять"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Видеозвонок от %s" msgstr "Видеозвонок от %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Вас вызывает %s" msgstr "Вас вызывает %s"
@ -850,13 +844,11 @@ msgstr "Ответить"
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s отправляет вам %s" msgstr "%s отправляет вам %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети" msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
@ -968,7 +960,6 @@ msgstr "Внутренняя ошибка"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s"
@ -1013,7 +1004,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b., %Y" msgstr "%A, %e %b., %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
@ -1024,7 +1014,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Завершение сеанса" msgstr "Завершение сеанса"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -1034,7 +1023,6 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Установить обновления и выключить" msgstr "Установить обновления и выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
@ -1085,7 +1072,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск" msgstr "Перезапуск"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
@ -1098,7 +1084,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Перезапуск и установка обновлений" msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1140,13 +1125,11 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)" msgstr "%s (удалённый)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)" msgstr "%s (консоль)"
@ -1155,7 +1138,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить" msgstr "Установить"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
@ -1169,7 +1151,6 @@ msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
@ -1256,7 +1237,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно" msgstr "Неизвестно"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d новое сообщение" msgstr[0] "%d новое сообщение"
@ -1313,7 +1293,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b., %Y" msgstr "%A, %d %b., %Y"
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:153
#, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d новое уведомление" msgstr[0] "%d новое уведомление"
@ -1429,7 +1408,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth" msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "Подключено %d устройство" msgstr[0] "Подключено %d устройство"
@ -1618,12 +1596,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Выполняется подсчёт…" msgstr "Выполняется подсчёт…"
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Осталось %d%02d (%d%%)" msgstr "Осталось %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "До полного заряда %d%02d (%d%%)" msgstr "До полного заряда %d%02d (%d%%)"
@ -1689,7 +1665,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно «%s» ожидает" msgstr "Окно «%s» ожидает"
@ -1709,7 +1684,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения" msgstr "Сохранить изменения"
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду" msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"

900
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

640
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1036
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2041
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873 #: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -363,15 +363,15 @@ msgstr "常用"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1555
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新視窗" msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除" msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1583
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好" msgstr "加入喜好"
@ -514,44 +514,44 @@ msgstr "六"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY" msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:448 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "上個月" msgstr "上個月"
#: ../js/ui/calendar.js:458 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "下個月" msgstr "下個月"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "沒有預訂行程" msgstr "沒有預訂行程"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A" msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A" msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:802 #: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:806 #: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明天" msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "本週" msgstr "本週"
#: ../js/ui/calendar.js:825 #: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "下週" msgstr "下週"
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:" msgstr "再輸入一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 #: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "連線" msgstr "連線"
@ -703,23 +703,18 @@ msgstr "靜音"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "昨天 %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A %H%M" msgstr "%A %H%M"
@ -727,8 +722,6 @@ msgstr "%A %H%M"
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%H%M"
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%m月%d日 %H%M" msgstr "%m月%d日 %H%M"
@ -741,8 +734,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%p %l%M" msgstr "%p %l%M"
@ -755,8 +746,6 @@ msgstr "昨天 %p %l%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A%p %l%M" msgstr "%A%p %l%M"
@ -764,8 +753,6 @@ msgstr "%A%p %l%M"
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#| msgctxt "event list time"
#| msgid "%l%M%p"
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l%M" msgstr "%m月%d日%p %l%M"
@ -955,7 +942,7 @@ msgstr "無法連線到 %s"
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "檢視帳號" msgstr "檢視帳號"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因" msgstr "不明原因"
@ -1073,8 +1060,6 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#| msgctxt "button"
#| msgid "Restart & Install"
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重新啟動並安裝" msgstr "重新啟動並安裝"
@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr "已啟用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已停用" msgstr "已停用"
@ -1209,7 +1194,7 @@ msgstr "沒有訊息"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "訊息匣" msgstr "訊息匣"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "系統資訊" msgstr "系統資訊"
@ -1224,11 +1209,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 個新訊息" msgstr[0] "%d 個新訊息"
#: ../js/ui/overview.js:83 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "復原" msgstr "復原"
#: ../js/ui/overview.js:123 #: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "概覽" msgstr "概覽"
@ -1236,7 +1221,7 @@ msgstr "概覽"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…" msgstr "輸入以搜尋…"
@ -1278,27 +1263,27 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知" msgstr[0] "%d 個新通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "鎖定" msgstr "鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕" msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定" msgstr "無法鎖定"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋" msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
#: ../js/ui/search.js:589 #: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…" msgstr "搜尋…"
#: ../js/ui/search.js:632 #: ../js/ui/search.js:646
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "沒有結果。" msgstr "沒有結果。"
@ -1370,29 +1355,29 @@ msgstr "高反差"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "大型文字" msgstr "大型文字"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙" msgstr "藍牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值" msgstr "藍牙設定值"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d 已連線的裝置" msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "未連線" msgstr "未連線"
@ -1404,22 +1389,21 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置" msgstr "顯示鍵盤配置"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
#| msgid "Notifications"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On" msgid "On"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 #: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 #: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "關閉" msgstr "關閉"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
@ -1427,146 +1411,138 @@ msgstr "開啟"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>" msgstr "<不明>"
#: ../js/ui/status/network.js:417 #: ../js/ui/status/network.js:422
#| msgid "Connect"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "已連線" msgstr "已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "未管理" msgstr "未管理"
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "正在中斷…" msgstr "正在中斷…"
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "連線中…" msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "要求核對" msgstr "要求核對"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "缺少韌體" msgstr "缺少韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "無法使用" msgstr "無法使用"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗" msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值" msgstr "有線設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 #: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值" msgstr "行動寬頻設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "硬體已停用" msgstr "硬體已停用"
#: ../js/ui/status/network.js:590 #: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "作為網際網路連線" msgstr "作為網際網路連線"
#: ../js/ui/status/network.js:771 #: ../js/ui/status/network.js:776
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟" msgstr "飛安模式開啟"
#: ../js/ui/status/network.js:772 #: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。" msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
#: ../js/ui/status/network.js:773 #: ../js/ui/status/network.js:778
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式" msgstr "關閉飛安模式"
#: ../js/ui/status/network.js:782 #: ../js/ui/status/network.js:787
#| msgid "Wi-Fi Settings"
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉" msgstr "Wi-Fi 關閉"
#: ../js/ui/status/network.js:783 #: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。" msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
#: ../js/ui/status/network.js:784 #: ../js/ui/status/network.js:789
#| msgid "Turn On"
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi" msgstr "開啟 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路" msgstr "Wi-Fi 網路"
#: ../js/ui/status/network.js:811 #: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路" msgstr "選擇一個網路"
#: ../js/ui/status/network.js:840 #: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路" msgstr "沒有網路"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉" msgstr "使用硬體開關來關閉"
#: ../js/ui/status/network.js:1131 #: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路" msgstr "選擇網路"
#: ../js/ui/status/network.js:1137 #: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值" msgstr "Wi-Fi 設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1242 #: ../js/ui/status/network.js:1251
#, fuzzy
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "熱點活動中" msgstr "熱點活動中"
#: ../js/ui/status/network.js:1245 #: ../js/ui/status/network.js:1254
#| msgid "Connect"
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "連線中" msgstr "連線中"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值" msgstr "網路設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1426 #: ../js/ui/status/network.js:1435
#| msgid "Settings"
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值" msgstr "VPN 設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1445 #: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598 #: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員" msgstr "網路管理員"
#: ../js/ui/status/network.js:1637 #: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗" msgstr "連線失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗" msgstr "啟動網路連線失敗"