Compare commits
19 Commits
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
87c50eb495 | |||
be291ee4f9 | |||
e634b49859 | |||
4dddaefa41 | |||
cda60455f0 | |||
a42b8870b0 | |||
daa66a6de6 | |||
6c6aed84bc | |||
c59314acc1 | |||
dd3cc78be5 | |||
54b0b6eec5 | |||
41654b22b3 | |||
07cc60d65a | |||
a7f9dc5114 | |||
b5ae23d544 | |||
75347cb4f7 | |||
03a44b6ec2 | |||
17d2349c49 | |||
4e98c44052 |
14
NEWS
14
NEWS
@ -1,3 +1,17 @@
|
||||
3.12.0
|
||||
======
|
||||
* gdm: Reset greeter when coming back to login screen [Jasper; #726989]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Jasper St. Pierre
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Daniel Martinez [an], Yuri Myasoedov [ru], Inaki Larranaga Murgoitio [eu],
|
||||
Abderrahim Kitouni [ar], Praveen Illa [te], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_HK, zh_TW], Frédéric Péters [fr],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Ask H. Larsen [da], Kenneth Nielsen [da],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Dušan Kazik [sk]
|
||||
|
||||
3.11.92
|
||||
=======
|
||||
* calendar: Grab key focus after changing day [Volker; #725606]
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.11.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.12.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.15.90
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.11.92
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.12.0
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.7.9
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.37.0
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
|
@ -36,6 +36,7 @@ const BoxPointer = imports.ui.boxpointer;
|
||||
const CtrlAltTab = imports.ui.ctrlAltTab;
|
||||
const GdmUtil = imports.gdm.util;
|
||||
const Layout = imports.ui.layout;
|
||||
const LoginManager = imports.misc.loginManager;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
|
||||
const Realmd = imports.gdm.realmd;
|
||||
@ -472,6 +473,8 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._disableUserList = undefined;
|
||||
this._userListLoaded = false;
|
||||
|
||||
LoginManager.getLoginManager().getCurrentSessionProxy(Lang.bind(this, this._gotGreeterSessionProxy));
|
||||
|
||||
// If the user list is enabled, it should take key focus; make sure the
|
||||
// screen shield is initialized first to prevent it from stealing the
|
||||
// focus later
|
||||
@ -635,6 +638,36 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
|
||||
this._showPrompt();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_loginScreenSessionActivated: function() {
|
||||
if (this._authPrompt.verificationStatus != AuthPrompt.AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
Tweener.addTween(this.actor,
|
||||
{ opacity: 255,
|
||||
time: _FADE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onUpdate: function() {
|
||||
let children = Main.layoutManager.uiGroup.get_children();
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < children.length; i++) {
|
||||
if (children[i] != Main.layoutManager.screenShieldGroup)
|
||||
children[i].opacity = this.actor.opacity;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
onUpdateScope: this,
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._authPrompt.reset();
|
||||
},
|
||||
onCompleteScope: this });
|
||||
},
|
||||
|
||||
_gotGreeterSessionProxy: function(proxy) {
|
||||
proxy.connect('g-properties-changed', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (proxy.Active)
|
||||
this._loginScreenSessionActivated();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_startSession: function(serviceName) {
|
||||
Tweener.addTween(this.actor,
|
||||
{ opacity: 0,
|
||||
|
@ -39,6 +39,7 @@ const SystemdLoginSessionIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.login1.Session"> \
|
||||
<signal name="Lock" /> \
|
||||
<signal name="Unlock" /> \
|
||||
<property name="Active" type="b" access="read" /> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
|
276
po/ar.po
276
po/ar.po
@ -2,15 +2,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012.
|
||||
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
@ -210,7 +211,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
|
||||
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
|
||||
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
|
||||
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
|
||||
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
|
||||
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
||||
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:883
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
@ -303,17 +304,17 @@ msgstr "أغلق الجلسة"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
|
||||
@ -350,15 +351,15 @@ msgstr "شائعة"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
@ -501,44 +502,44 @@ msgstr "السبت"
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:446
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:450
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "الشهر السابق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:456
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "الشهر التالي"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:762
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "الجدول خال"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:780
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:790
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:793
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:794
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:804
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:798
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:808
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "غدا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:809
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:819
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:827
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "الأسبوع القادم"
|
||||
|
||||
@ -571,8 +572,8 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "أدخلها ثانية:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
@ -696,8 +697,9 @@ msgstr "%H:%M"
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
#| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "بالأمس، %H:%M"
|
||||
msgstr "بالأمس، %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
@ -716,8 +718,9 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %H:%M"
|
||||
msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
@ -727,28 +730,32 @@ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||
#| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "بالأمس، %l:%M %p"
|
||||
msgstr "بالأمس، %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A، %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B، %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "أظهر الحساب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
|
||||
@ -947,22 +954,22 @@ msgstr "أظهر التطبيقات"
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "الشريط"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
|
||||
msgid "Open Calendar"
|
||||
msgstr "افتح التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
|
||||
msgid "Open Clocks"
|
||||
msgstr "افتح الساعات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
|
||||
msgid "Date & Time Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %Y"
|
||||
|
||||
@ -979,6 +986,8 @@ msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
|
||||
@ -990,6 +999,8 @@ msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1016,6 +1027,8 @@ msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1047,6 +1060,8 @@ msgstr "إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1063,6 +1078,10 @@ msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1125,25 +1144,25 @@ msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.o
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "أخفِ الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "اظهر الأخطاء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
@ -1151,28 +1170,28 @@ msgstr "مفعّل"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "قديم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ينزّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr "لا رسائل"
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "لوحة الرسائل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
@ -1219,6 +1238,8 @@ msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new message"
|
||||
#| msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
|
||||
@ -1228,11 +1249,11 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
|
||||
msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
|
||||
msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:123
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "نظرة عامة"
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1261,7 @@ msgstr "نظرة عامة"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:257
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
|
||||
|
||||
@ -1278,6 +1299,8 @@ msgstr "%A، %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
|
||||
@ -1287,27 +1310,27 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
|
||||
msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
|
||||
msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "أوصِد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:707
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:708
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "تعذّر الإيصاد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:589
|
||||
#: ../js/ui/search.js:603
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "يبحث…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:632
|
||||
#: ../js/ui/search.js:646
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "لا نتائج."
|
||||
|
||||
@ -1379,24 +1402,26 @@ msgstr "تباين عال"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "نص كبير"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d Connected Device"
|
||||
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
|
||||
@ -1406,7 +1431,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
|
||||
msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
|
||||
msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "غير متّصل"
|
||||
|
||||
@ -1418,21 +1443,21 @@ msgstr "السطوع"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:53
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "المكان"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "مغلق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
@ -1440,134 +1465,138 @@ msgstr "شغّل"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<غير معروفة>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "مُتصل"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:431
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "غير مُدار"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:433
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:428
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "يقطع الاتّصال..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "يتّصل..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:450
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "غير متاح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:467
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "العتاد مُعَطَّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:600
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:595
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:781
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:776
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:782
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:777
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:783
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:778
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "عطّل وضع الطائرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:792
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:787
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:793
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:788
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:794
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:789
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:819
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "الشبكات اللاسلكية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:821
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:816
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "اختر شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:850
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "لا شبكات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1141
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1136
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "اختر شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1147
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1142
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1252
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1255
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1254
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "يتّصل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الشّبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1435
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات شخف (VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1455
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1454
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "شخف (VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1598
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1607
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "مدير الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1637
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1646
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1638
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
|
||||
|
||||
@ -1585,13 +1614,15 @@ msgstr "يَحسِب…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي %d:%02d (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
@ -1675,6 +1706,8 @@ msgstr "أبق على التغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
|
||||
@ -1751,6 +1784,35 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
||||
@ -1760,14 +1822,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
|
||||
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings Menu"
|
||||
#~ msgstr "قائمة الإعدادات"
|
||||
|
||||
|
322
po/da.po
322
po/da.po
@ -17,9 +17,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:14+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sig"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
|
||||
|
||||
@ -343,23 +344,15 @@ msgstr "Log ind"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vælg session"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
@ -373,11 +366,6 @@ msgstr "Indlogningsvindue"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Godkendelsesfejl"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:452
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
|
||||
@ -386,14 +374,12 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Kommando ikke fundet"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
|
||||
|
||||
@ -422,12 +408,12 @@ msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Føj til favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
|
||||
|
||||
@ -442,68 +428,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:64
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:70
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:79
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:112
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
@ -514,48 +500,63 @@ msgstr "L"
|
||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:137
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ti"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
|
||||
#
|
||||
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
# before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
# Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
||||
#
|
||||
# Note that the ordering described here is logical order, which is
|
||||
# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
||||
# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
# will appear to the right of the month.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:390
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:450
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Forrige måned"
|
||||
@ -564,18 +565,18 @@ msgstr "Forrige måned"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Næste måned"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "Intet planlagt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:790
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:793
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Flytbare enheder"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Åbn med %s"
|
||||
|
||||
@ -631,7 +632,6 @@ msgstr "Indtast igen:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Forbind"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
|
||||
@ -640,7 +640,6 @@ msgstr "Forbind"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Adgangskode: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Nøgle: "
|
||||
@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
@ -699,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
|
||||
|
||||
@ -718,23 +717,19 @@ msgstr "Godkend"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Invitation"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Opkald"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Filoverførsel"
|
||||
@ -751,97 +746,87 @@ msgstr "Slå lyd til"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Slå lyd fra"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "I går, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "I går, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s kalder sig nu %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Invitation til %s"
|
||||
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
|
||||
|
||||
@ -858,19 +843,19 @@ msgstr "Afvis"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Videoopkald fra %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Opkald fra %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
@ -879,15 +864,15 @@ msgstr "Svar"
|
||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s sender dig %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
|
||||
|
||||
@ -997,9 +982,9 @@ msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Intern fejl"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
|
||||
|
||||
@ -1019,8 +1004,6 @@ msgstr "Vinduer"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Vis programmer"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:445
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Favoritområde"
|
||||
@ -1039,13 +1022,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Log %s ud"
|
||||
@ -1056,14 +1039,14 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Log ud"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
|
||||
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
|
||||
@ -1085,7 +1068,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
|
||||
@ -1112,7 +1095,7 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Genstart"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
|
||||
@ -1124,7 +1107,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1161,15 +1144,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Andre brugere er logget ind."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (fjern)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konsol)"
|
||||
|
||||
@ -1178,7 +1161,7 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
@ -1190,9 +1173,9 @@ msgstr "Tastatur"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
|
||||
|
||||
@ -1209,7 +1192,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
||||
@ -1279,7 +1262,7 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d ny besked"
|
||||
@ -1296,7 +1279,7 @@ msgstr "Oversigt"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Skriv for at søge…"
|
||||
@ -1306,7 +1289,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
@ -1315,11 +1298,6 @@ msgstr "Aktiviteter"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Toppanel"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
@ -1333,13 +1311,13 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny påmindelse"
|
||||
@ -1353,13 +1331,6 @@ msgstr "Lås"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
|
||||
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kunne ikke låse"
|
||||
@ -1444,8 +1415,6 @@ msgstr "Høj kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
@ -1463,7 +1432,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d forbundet enhed"
|
||||
@ -1508,7 +1477,7 @@ msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Forbundet"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "ikke håndteret"
|
||||
@ -1521,19 +1490,19 @@ msgstr "frakobler..."
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "forbinder..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "godkendelse påkrævet"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "firmware mangler"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "utilgængelig"
|
||||
@ -1646,22 +1615,18 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Fuldt opladet"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Udregner…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
@ -1672,9 +1637,6 @@ msgstr "UPS"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batteri"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Flytilstand"
|
||||
@ -1728,7 +1690,7 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "“%s” er klar"
|
||||
|
||||
@ -1738,7 +1700,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:75
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Forkast indstillinger"
|
||||
@ -1748,7 +1710,7 @@ msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Behold ændringer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund"
|
||||
@ -1814,38 +1776,12 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
|
||||
#
|
||||
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
# before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
# Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
||||
#
|
||||
# Note that the ordering described here is logical order, which is
|
||||
# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
||||
# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
# will appear to the right of the month.
|
||||
#~ msgid "calendar:MY"
|
||||
#~ msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
|
||||
#~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"
|
||||
|
4
po/fr.po
4
po/fr.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:53
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
msgstr "Localisation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
|
48
po/ru.po
48
po/ru.po
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -240,6 +240,13 @@ msgid ""
|
||||
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
||||
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает максимальную точность геолокации, доступную для приложений. "
|
||||
"Доступные значения: «off» (отключает геолокацию), «country» (страна), "
|
||||
"«city» (город), «neighbothood» (район), «street» (улица), «exact» (точное "
|
||||
"местоположение, обычно требуется GPS-приёмник). Заметьте, что этот параметр "
|
||||
"управляет только точностью геолокации GeoClue; с помощью сетевых ресурсов "
|
||||
"некоторые приложения могут самостоятельно определить ваше местоположение (в "
|
||||
"лучшем случае с точностью до улицы)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
@ -296,7 +303,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
|
||||
|
||||
@ -338,7 +344,6 @@ msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Нет в списке?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
|
||||
@ -368,7 +373,6 @@ msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
|
||||
|
||||
@ -397,12 +401,10 @@ msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
|
||||
|
||||
@ -591,7 +593,6 @@ msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "Съёмные устройства"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||
|
||||
@ -641,7 +642,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
@ -677,7 +677,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||||
|
||||
@ -795,14 +794,12 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l∶%M %p"
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
|
||||
@ -810,7 +807,6 @@ msgstr "Приглашение в %s"
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
|
||||
|
||||
@ -829,13 +825,11 @@ msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Видеозвонок от %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Вас вызывает %s"
|
||||
|
||||
@ -850,13 +844,11 @@ msgstr "Ответить"
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s отправляет вам %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
|
||||
|
||||
@ -968,7 +960,6 @@ msgstr "Внутренняя ошибка"
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
||||
|
||||
@ -1013,7 +1004,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %b., %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
|
||||
@ -1024,7 +1014,6 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Завершение сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -1034,7 +1023,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
|
||||
@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "Установить обновления и выключить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
|
||||
@ -1085,7 +1072,6 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
|
||||
@ -1098,7 +1084,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1140,13 +1125,11 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (удалённый)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (консоль)"
|
||||
|
||||
@ -1155,7 +1138,6 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Установить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
@ -1169,7 +1151,6 @@ msgstr "Расширения не установлены"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
||||
|
||||
@ -1256,7 +1237,6 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d новое сообщение"
|
||||
@ -1313,7 +1293,6 @@ msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %b., %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d новое уведомление"
|
||||
@ -1429,7 +1408,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
|
||||
@ -1618,12 +1596,10 @@ msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Выполняется подсчёт…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "До полного заряда %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -1689,7 +1665,6 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||
|
||||
@ -1709,7 +1684,6 @@ msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
|
||||
|
1036
po/sr@latin.po
1036
po/sr@latin.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
646
po/zh_HK.po
646
po/zh_HK.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
174
po/zh_TW.po
174
po/zh_TW.po
@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 20:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:873
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:878
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
@ -363,15 +363,15 @@ msgstr "常用"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "新視窗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "自喜好中移除"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "加入喜好"
|
||||
|
||||
@ -514,44 +514,44 @@ msgstr "六"
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:448
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:450
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "上個月"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:458
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "下個月"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:770
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "沒有預訂行程"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:788
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:790
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%m月%d日%A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:791
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:793
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日%A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:802
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:804
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:808
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:817
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:819
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "本週"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:827
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "下週"
|
||||
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "再輸入一次:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "連線"
|
||||
|
||||
@ -703,23 +703,18 @@ msgstr "靜音"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%H∶%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
#| msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "昨天 %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%H∶%M"
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A %H∶%M"
|
||||
|
||||
@ -727,8 +722,6 @@ msgstr "%A %H∶%M"
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%H∶%M"
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%m月%d日 %H∶%M"
|
||||
|
||||
@ -741,8 +734,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
@ -755,8 +746,6 @@ msgstr "昨天 %p %l∶%M"
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
@ -764,8 +753,6 @@ msgstr "%A%p %l∶%M"
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
#| msgctxt "event list time"
|
||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"
|
||||
|
||||
@ -955,7 +942,7 @@ msgstr "無法連線到 %s"
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "檢視帳號"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "不明原因"
|
||||
|
||||
@ -1073,8 +1060,6 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
|
||||
#| msgctxt "button"
|
||||
#| msgid "Restart & Install"
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart & Install"
|
||||
msgstr "重新啟動並安裝"
|
||||
@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr "已啟用"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
@ -1209,7 +1194,7 @@ msgstr "沒有訊息"
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "訊息匣"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2962
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系統資訊"
|
||||
|
||||
@ -1224,11 +1209,11 @@ msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d 個新訊息"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:83
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "復原"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:123
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概覽"
|
||||
|
||||
@ -1236,7 +1221,7 @@ msgstr "概覽"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:257
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "輸入以搜尋…"
|
||||
|
||||
@ -1278,27 +1263,27 @@ msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d 個新通知"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "鎖定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:707
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:708
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "無法鎖定"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:589
|
||||
#: ../js/ui/search.js:603
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "搜尋…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/search.js:632
|
||||
#: ../js/ui/search.js:646
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "沒有結果。"
|
||||
|
||||
@ -1370,29 +1355,29 @@ msgstr "高反差"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "大型文字"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "藍牙"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "藍牙設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d 已連線的裝置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "未連線"
|
||||
|
||||
@ -1404,22 +1389,21 @@ msgstr "亮度"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "顯示鍵盤配置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:52
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:53
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
@ -1427,146 +1411,138 @@ msgstr "開啟"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<不明>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:417
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:422
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "已連線"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:421
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "未管理"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:423
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:428
|
||||
msgid "disconnecting..."
|
||||
msgstr "正在中斷…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "連線中…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "要求核對"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:440
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "缺少韌體"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "無法使用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "連線失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:467
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "有線設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "行動寬頻設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "硬體已停用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:590
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:595
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
msgstr "作為網際網路連線"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:771
|
||||
#| msgid "Airplane Mode"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:776
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "飛安模式開啟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:772
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:777
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:773
|
||||
#| msgid "Airplane Mode"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:778
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "關閉飛安模式"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:782
|
||||
#| msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:787
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi 關閉"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:783
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:788
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:784
|
||||
#| msgid "Turn On"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:789
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "開啟 Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:809
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Wi-Fi 網路"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:811
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:816
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "選擇一個網路"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:840
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "沒有網路"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "使用硬體開關來關閉"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1131
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1136
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "選擇網路"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1137
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1142
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Wi-Fi 設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1251
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "熱點活動中"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1245
|
||||
#| msgid "Connect"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1254
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "連線中"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "網路設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1435
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN 設定值"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1445
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1454
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1598
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1607
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "網路管理員"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1637
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1646
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "連線失敗"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1638
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "啟動網路連線失敗"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user