Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Abderrahim Kitouni 2014-03-21 11:07:50 +01:00
parent 75347cb4f7
commit b5ae23d544

348
po/ar.po
View File

@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@ -262,7 +263,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#, c-format
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
@ -299,23 +300,15 @@ msgstr "ادخل"
msgid "Choose Session"
msgstr "أغلق الجلسة"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
#, c-format
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
@ -329,11 +322,6 @@ msgstr "نافذة الولوج"
msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(أو مرر إصبع)"
@ -342,14 +330,12 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)"
msgid "Command not found"
msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
#: ../js/misc/util.js:156
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:"
@ -378,12 +364,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
@ -398,68 +384,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l:%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ح"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ن"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ر"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "خ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -470,48 +456,52 @@ msgstr "س"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "الأحد"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "الاثنين"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "الثلاثاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "الأربعاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "الخميس"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "الجمعة"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "السبت"
#: ../js/ui/calendar.js:390
msgid "calendar:MY"
msgstr ""
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق"
@ -520,18 +510,18 @@ msgstr "الشهر السابق"
msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -566,7 +556,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
@ -587,7 +577,6 @@ msgstr "أدخلها ثانية:"
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@ -596,7 +585,6 @@ msgstr "اتصل"
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السرّ: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "المفتاح: "
@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -653,7 +641,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#, c-format
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“."
@ -672,23 +660,19 @@ msgstr "استوثق"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "دعوة"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "اتصال"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "نقل ملفات"
@ -705,95 +689,93 @@ msgstr "أطلِق الصوت"
msgid "Mute"
msgstr "أصمِت"
#. Translators: Time in 24h format
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M"
#| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "بالأمس، %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
#, no-c-format
msgid "%A, %H\\u2236%M"
msgstr "%A، %H\\u2236%M"
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A، %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
msgid "%l\\u2236%M %p"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p"
#| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "بالأمس، %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
#, no-c-format
msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
#| msgid "%l%M %p"
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
#| msgid "%B %d, %H%M"
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B، %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p"
#| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y، %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
@ -810,19 +792,19 @@ msgstr "أرفُض"
msgid "Accept"
msgstr "أقْبَل"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "مكالمة من %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "أجب"
@ -831,15 +813,15 @@ msgstr "أجب"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s يرسل لك %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
@ -946,9 +928,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
@ -968,8 +950,6 @@ msgstr "النوافذ"
msgid "Show Applications"
msgstr "أظهر التطبيقات"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "الشريط"
@ -988,13 +968,13 @@ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "خروج %s"
@ -1005,7 +985,9 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@ -1016,7 +998,9 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@ -1042,7 +1026,9 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@ -1073,7 +1059,9 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@ -1089,7 +1077,11 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#| msgid_plural ""
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1127,15 +1119,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم
msgid "Other users are logged in."
msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (عن بعد)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (طرفية)"
@ -1144,7 +1136,7 @@ msgid "Install"
msgstr "ثبت"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
@ -1156,9 +1148,9 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
@ -1175,7 +1167,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
@ -1245,7 +1237,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@ -1266,7 +1260,7 @@ msgstr "نظرة عامة"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
@ -1276,7 +1270,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "أنْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
@ -1285,11 +1279,6 @@ msgstr "الأنشطة"
msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1303,13 +1292,15 @@ msgid "Close"
msgstr "أغلِق"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@ -1327,13 +1318,6 @@ msgstr "أوصِد"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "تعذّر الإيصاد"
@ -1418,8 +1402,6 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
@ -1437,7 +1419,9 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "%d Connected Device"
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@ -1486,7 +1470,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "مُتصل"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "غير مُدار"
@ -1499,19 +1483,19 @@ msgstr "يقطع الاتّصال..."
msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح"
@ -1624,23 +1608,21 @@ msgstr "إعدادات الطاقة"
msgid "Fully Charged"
msgstr "مشحونة بالكامل"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "يَحسِب…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d\\u2236%02d (%d%%)"
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "بقي %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d (%d%%)"
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "بقي على الاكتمال %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
@ -1650,9 +1632,6 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "وضع الطائرة"
@ -1706,7 +1685,7 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "‏”%s“ جاهز"
@ -1716,7 +1695,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "تراجع عن الإعدادات"
@ -1726,7 +1705,9 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format
#, javascript-format
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@ -1804,24 +1785,33 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %H%M"
#~ msgstr "%A، %H:%M"
#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%B %d, %H%M"
#~ msgstr "%d %B، %H:%M"
#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%l%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
#~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"