Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
75347cb4f7
commit
b5ae23d544
348
po/ar.po
348
po/ar.po
@ -7,9 +7,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 09:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -262,7 +263,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
|
||||
|
||||
@ -299,23 +300,15 @@ msgstr "ادخل"
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "أغلق الجلسة"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
@ -329,11 +322,6 @@ msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "خطأ في الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:452
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(أو مرر إصبع)"
|
||||
@ -342,14 +330,12 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:"
|
||||
|
||||
@ -378,12 +364,12 @@ msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
|
||||
|
||||
@ -398,68 +384,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:64
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "طوال اليوم"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:70
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:79
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
msgstr "%l:%M\\u2009%p"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ح"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:112
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ن"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:114
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ث"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:116
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "ر"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:118
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "خ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:120
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ج"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:122
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
@ -470,48 +456,52 @@ msgstr "س"
|
||||
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
|
||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||
#. * both be 'T').
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||
msgctxt "list sunday"
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "الأحد"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:137
|
||||
msgctxt "list monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "الاثنين"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:139
|
||||
msgctxt "list tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "الثلاثاء"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:141
|
||||
msgctxt "list wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "الأربعاء"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:143
|
||||
msgctxt "list thursday"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "الخميس"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:145
|
||||
msgctxt "list friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "الجمعة"
|
||||
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:147
|
||||
msgctxt "list saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "السبت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:390
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:450
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "الشهر السابق"
|
||||
@ -520,18 +510,18 @@ msgstr "الشهر السابق"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "الشهر التالي"
|
||||
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:772
|
||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||
msgstr "الجدول خال"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:790
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:793
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
@ -566,7 +556,7 @@ msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "افتح باستخدام %s"
|
||||
|
||||
@ -587,7 +577,6 @@ msgstr "أدخلها ثانية:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "اتصل"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
|
||||
@ -596,7 +585,6 @@ msgstr "اتصل"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "كلمة السرّ: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "المفتاح: "
|
||||
@ -618,7 +606,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
@ -653,7 +641,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب ”%s“."
|
||||
|
||||
@ -672,23 +660,19 @@ msgstr "استوثق"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "دعوة"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "اتصال"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "نقل ملفات"
|
||||
@ -705,95 +689,93 @@ msgstr "أطلِق الصوت"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "أصمِت"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
|
||||
msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M"
|
||||
#| msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "بالأمس، %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%A، %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
|
||||
msgid "%l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p"
|
||||
#| msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "بالأمس، %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
|
||||
#| msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p"
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "دعوة إلى %s"
|
||||
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
|
||||
|
||||
@ -810,19 +792,19 @@ msgstr "أرفُض"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "أقْبَل"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "مكالمة من %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "أجب"
|
||||
@ -831,15 +813,15 @@ msgstr "أجب"
|
||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s يرسل لك %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
|
||||
|
||||
@ -946,9 +928,9 @@ msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
|
||||
|
||||
@ -968,8 +950,6 @@ msgstr "النوافذ"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "أظهر التطبيقات"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:445
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "الشريط"
|
||||
@ -988,13 +968,13 @@ msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
|
||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "خروج %s"
|
||||
@ -1005,7 +985,9 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1016,7 +998,9 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
|
||||
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1042,7 +1026,9 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1073,7 +1059,9 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -1089,7 +1077,11 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -1127,15 +1119,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (عن بعد)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (طرفية)"
|
||||
|
||||
@ -1144,7 +1136,7 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "ثبت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
|
||||
|
||||
@ -1156,9 +1148,9 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
|
||||
|
||||
@ -1175,7 +1167,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
|
||||
@ -1245,7 +1237,9 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new message"
|
||||
#| msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
|
||||
@ -1266,7 +1260,7 @@ msgstr "نظرة عامة"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:250
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
|
||||
@ -1276,7 +1270,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنْهِ"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:568
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "الأنشطة"
|
||||
@ -1285,11 +1279,6 @@ msgstr "الأنشطة"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "الشريط العلوي"
|
||||
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
@ -1303,13 +1292,15 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلِق"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#. long format */
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A، %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d new notification"
|
||||
#| msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
|
||||
@ -1327,13 +1318,6 @@ msgstr "أوصِد"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
|
||||
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "تعذّر الإيصاد"
|
||||
@ -1418,8 +1402,6 @@ msgstr "تباين عال"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "نص كبير"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث"
|
||||
@ -1437,7 +1419,9 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d Connected Device"
|
||||
#| msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
|
||||
@ -1486,7 +1470,7 @@ msgid "Connected"
|
||||
msgstr "مُتصل"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:426
|
||||
msgid "unmanaged"
|
||||
msgstr "غير مُدار"
|
||||
@ -1499,19 +1483,19 @@ msgstr "يقطع الاتّصال..."
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "يتّصل..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:445
|
||||
msgid "firmware missing"
|
||||
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:449
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "غير متاح"
|
||||
@ -1624,23 +1608,21 @@ msgstr "إعدادات الطاقة"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "مشحونة بالكامل"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "يَحسِب…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي %d\\u2236%02d (%d%%)"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d (%d%%)"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
@ -1650,9 +1632,6 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "البطارية"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "وضع الطائرة"
|
||||
@ -1706,7 +1685,7 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "”%s“ جاهز"
|
||||
|
||||
@ -1716,7 +1695,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:75
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "تراجع عن الإعدادات"
|
||||
@ -1726,7 +1705,9 @@ msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "أبق على التغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||
#, c-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
#| msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
|
||||
@ -1804,24 +1785,33 @@ msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%A، %H:%M"
|
||||
#~ msgid "%A, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%A، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%d %B، %H:%M"
|
||||
#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%l:%M %p"
|
||||
#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
|
||||
#~ msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user