Compare commits

..

69 Commits

Author SHA1 Message Date
45797a977b app-system: Add back StartupWMClass matching
While unfortunate that we still have to scan all apps with get_all(),
support for this feature will be short-lived, so hopefully we can drop
it in the future as new apps adapt to the desktop file / app ID
recommendations.

For now, simply scan all desktop IDs.
2013-10-02 18:22:28 -04:00
884b94233e app-system: Put back support for the installed-changed signal
Use the new GAppInfoMonitor that Ryan added to glib to know when the
set of apps has changed.
2013-10-02 18:22:27 -04:00
74d3e3139f app-system: Lazily create ShellApps for apps we care about
Rather than create all ShellApps up-front, create them lazily. We really
had no reason to do this before as we were scanning GMenu to get all the
apps, but doing this can remove a need for get_all, which is slow and
memory-hungry.
2013-10-02 18:22:27 -04:00
77b5385cc3 appDisplay: Use the desktop file index for app searching
Rather than scanning all apps for searching, use Ryan's new desktop
file index and the glib support APIs for app searching instead of our
own system.
2013-10-02 18:22:27 -04:00
d749d646be appDisplay: Use a proper string key for the app search provider
We were always sort of cheating when we used objects as the search ID.
Since the new desktop file index will return us a list of desktop file
IDs, just use those as IDs instead.
2013-10-02 18:22:27 -04:00
fa8224d7b5 app-system: Remove use of gnome-menus internally
We want to transition to a system in the future where we have a desktop
file cache. As we no longer differentiate categories or similar, it no
longer makes sense to have app visibility based on categories. Thus,
we no longer need to use gnome-menus to list all apps. The potential
issue here is reloading all desktop files when new files are created,
but this can be dealt with individually.

The "All Applications" view still uses gnome-menus.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:27 -04:00
f687197ccc appDisplay: Ignore the NoDisplay flag for directories
This makes us match the native app search.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:15 -04:00
28a6aefb6c app-system: Remove visible_id_to_app
Since appDisplay.js makes its own GMenu tree, it's not necessary
anymore. This does mean that searches will show apps in NoDisplay
categories, but that's an obscure enough edge case not to matter.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:15 -04:00
96c2a90e11 app-system: Remove lookup_app_for_path
It's absurdly silly. Just modify the one place that uses it
to be better.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:15 -04:00
63cf46e49b app-system: Remove known_vendor_prefixes
This does remove support for legacy prefixed app infos with
subdirs, but since we want to remove support for the menu spec,
let's not even bother.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:15 -04:00
200a9ef1af app-system: Remove get_tree
Make clients construct their own gmenu tree if they need it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:22:08 -04:00
6050ca6e0c app-system: Map wmclass to ID rather than apps
This makes the refcounting and memory management easier to understand.
2013-10-02 18:22:08 -04:00
8bd7db9227 app-system: Don't use gmenu_tree_entry_get_desktop_app_info
It's a broken method when it comes to giving us a useful GDesktopAppInfo,
and it's hard to fix libgmenu properly, so simply recreate the app info
using the desktop file ID that libgmenu has.
2013-10-02 18:22:07 -04:00
982feb85c1 app: Port to be based on GDesktopAppInfo
We weren't using the GMenuTreeEntry for anything special anymore,
so remove it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 18:14:18 -04:00
f165cc23c0 app-system: Remove lookup_app_by_tree_entry
We want to move away from gnome-menus eventually, so the simple
utility method isn't really worth keeping around. Reimplement it
in the one place that uses it.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 17:39:36 -04:00
8737b06559 loginDialog: MessageType is now in GdmUtil
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709286
2013-10-02 13:58:09 -04:00
15ab285174 layout: Use monitor index when adding bg managers
Don't assume that this._bgManagers.push() (i.e adding to the end) is always
correct.

On startup we call _createPrimaryBackground which passes in the primary index
which may not be 0.
2013-10-02 15:58:22 +02:00
3a4782cc64 app-system: Fix some enum warnings
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698486
2013-10-02 09:49:03 -04:00
0256a6d47b app: Use g_variant_lookup instead of dict iteration 2013-10-02 09:49:02 -04:00
8b0e846e0e background: Disconnect settings signal handler on destroy
We connect to the changed signal in _init() but never actually disconnect from
it. The callback has a reference to "this" which results into the background
object not getting garbage collected.

Fix that leaks by disconnecting in _destroy()

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709263
2013-10-02 15:43:30 +02:00
41acb5d3cc Updated Czech translation 2013-10-02 09:56:45 +02:00
a2f9b8ea9b workspacesView: Remove dead code 2013-10-01 18:41:26 -04:00
6237a1c505 workspace: Remove unused leftover constant
from the window zooming days
2013-10-01 18:41:26 -04:00
7c08db0b0f [l10n] Updated Italian translation. 2013-10-01 19:22:11 +02:00
df1270ac49 Updated Danish translation 2013-10-01 19:10:05 +02:00
46edc053d4 overview: Add cover pane directly to overviewGroup
The cover pane is used to block events during transitions, but as
workspaces don't share the same container as other overview elements,
they are currently excempt from the event blocking.
Move the cover pane to the top-level overview container instead.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=709034
2013-10-01 17:16:51 +02:00
908046c31a [l10n] Updated Estonian translation 2013-10-01 17:14:01 +03:00
8380c79875 network: Update the network indicator when the VPN state changes 2013-10-01 10:25:46 -04:00
8a4879a96a Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2013-09-30 19:40:48 +08:00
cdf1a77f08 Updated Spanish translation 2013-09-30 12:00:58 +02:00
3f9857ccbd Assamese translation updated 2013-09-30 13:32:07 +05:30
1d65a31420 Updated Lithuanian translation 2013-09-29 20:33:17 +03:00
dafdf0838a Updated Slovak translation 2013-09-29 17:41:47 +01:00
f9cf135f68 update Punjabi Translaiton 2013-09-29 05:26:34 -05:00
a1878e54c9 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-29 11:29:08 +02:00
95e5d899a9 Updated Basque language 2013-09-29 10:53:34 +02:00
ee8321df67 Updated Slovenian translation 2013-09-28 21:49:04 +02:00
4918213e68 Tajik translation updated 2013-09-28 19:39:12 +05:00
ed7f349fc6 Updated Galician translations 2013-09-28 16:25:15 +02:00
2888f22a24 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-28 14:53:19 +02:00
fcb217f681 Updated Brazilian Portuguese translation 2013-09-28 05:16:53 -03:00
9ffa9fe1a8 Updated Galician translations 2013-09-27 21:38:08 +02:00
905020c507 Updated Slovak translation 2013-09-27 17:40:35 +01:00
02f5500641 theme: Make indicators checked&active like checked 2013-09-27 17:06:26 +02:00
465af55d6e theme: Add hover/active states to indicators
Until now we had the same svg for hover, active and checked
states in the pagination indicators. Just differentiate between
them using differents svg.

svg files provided by Jakub Steiner

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708852
2013-09-27 15:50:28 +02:00
80a3bb85aa overview: Ignore dragEnd while the animation is still in progress
Moving the mouse fast enough during xdnd will trigger a xdnd-leave event
because the input shape is not updated until after the animation is done.

So simply ignore the leave events while the animation is in progress.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708887
2013-09-27 12:54:22 +02:00
ea26bd3003 Updated Latvian translation 2013-09-26 23:30:59 +03:00
508a511d2a Revert "overviewControls: Don't allow appearing controls to "pop in""
This reverts commit e31693bbee.

This doesn't properly adjust the allocation, leading to an unbalanced
overview where things aren't centered properly. Just revert for now,
and we'll rethink this next cycle.
2013-09-26 16:20:06 -04:00
2d80cb71db searchDisplay: Scroll results when the user focuses a provider icon
Otherwise, it seems odd to highlight results the user can't see
simply by pressing down a lot.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708868
2013-09-26 15:17:29 -04:00
e31693bbee overviewControls: Don't allow appearing controls to "pop in"
When coming back from search or apps, the workspace thumbnails and dash
don't slide in but "pop in". This is because of bad timing: when slideIn
is called, we immediately start the translation animation, and it
completes before by the time we fade the new page in.

Fix this by calling slideIn and slideOut at two different times: we now
slide out when the old page with our controls is fading out, and slide in
when the new page with our controls is fading in.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708340
2013-09-26 13:39:20 -04:00
fb561f10a7 network: Make sure to set the signal icon at dialog item construction time
We forgot to set it here; it would be updated if there was changes in the
signal, but not when it was created.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708442
2013-09-26 11:06:42 -04:00
0c57d53e03 Update Esperanto translation 2013-09-26 09:09:37 -04:00
3b1b9f589b SystemMenu: wait for a completed paint before switching VT
Activating the GDM login screen switches VT and causes X to freeze
event processing (because it lost the drm master), so must make
sure to have painted the lock screen at least once before proceeding,
or the user can go back and see the unlocked desktop.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708051
2013-09-26 10:46:42 +02:00
ac8d39acf4 Updated Lithuanian translation 2013-09-25 23:22:27 +03:00
664e795217 [l10n]Updated Turkish translation 2013-09-25 21:16:28 +03:00
82bf323f63 Updated German translation 2013-09-25 15:25:31 +02:00
547ac85113 Updated Basque language 2013-09-25 11:17:01 +02:00
46e0e4430d Bump version to 3.10.0.1
Update NEWS.
2013-09-24 16:04:57 -04:00
609a31ea46 loginManager: fix versionCompare function
It's important to compare the version components as integers,
not strings, so "10" evaulates as greater than "5"

This fixes the login screen in gnome 3.10.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708691
2013-09-24 14:22:09 -04:00
3e99eb10d1 Updated Norwegian bokmål translation 2013-09-24 19:38:41 +02:00
b9d935af0c ActivitiesButton: close the dummy menu when activating the button
We need to close the menu to make sure that any grabs held by
the PopupMenuManager are released, and events are properly delivered.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707852
2013-09-24 16:28:31 +02:00
31d3e82aa8 Updated Czech translation 2013-09-24 16:10:40 +02:00
dfdc17197b Punjabi Translation updated by Aman 2013-09-24 07:54:25 -05:00
62b965b4b7 Updated Spanish translation 2013-09-24 14:39:14 +02:00
ba221abea5 Updated Belarusian translation. 2013-09-24 15:03:09 +03:00
aa026c7134 Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) 2013-09-24 19:13:45 +08:00
496cfff97a Assamese translation updated 2013-09-24 14:25:28 +05:30
ccaa7f5f3e Updated Russian translation 2013-09-24 12:18:45 +04:00
f492d21c70 Update Kazakh translation 2013-09-24 06:37:02 +06:00
52 changed files with 4303 additions and 5588 deletions

12
NEWS
View File

@ -1,3 +1,15 @@
3.10.0.1
=========
* Fix login screen [Ray; #708691]
Contributors:
Ray Strode, Giovanni Campagna, Jasper St. Pierree
Translations:
Kjartan Maraas [nb], Marek Černocký [cs], A S Alam [pa], Daniel Mustieles [es],
Ihar Hrachyshka [be], Chao-Hsiung Liao [zh_HK], Nilamdyuti Goswami [as],
Yuri Myasoedov [ru], Baurzhan Muftakhidinov [kk]
3.10.0
======
* Fix fade effect in ScrollViews [Carlos; #708256]

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.10.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.10.0.1],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -70,7 +70,6 @@ POLKIT_MIN_VERSION=0.100
STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION=0.11
GCR_MIN_VERSION=3.7.5
GNOME_DESKTOP_REQUIRED_VERSION=3.7.90
GNOME_MENUS_REQUIRED_VERSION=3.5.3
NETWORKMANAGER_MIN_VERSION=0.9.8
PULSE_MIN_VERS=2.0
@ -80,7 +79,6 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
gtk+-3.0 >= $GTK_MIN_VERSION
atk-bridge-2.0
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
libgnome-menu-3.0 >= $GNOME_MENUS_REQUIRED_VERSION
$recorder_modules
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
xtst

View File

@ -45,8 +45,10 @@ dist_theme_DATA = \
theme/message-tray-background.png \
theme/more-results.svg \
theme/noise-texture.png \
theme/page-indicator-active.svg \
theme/page-indicator-active.svg \
theme/page-indicator-inactive.svg \
theme/page-indicator-checked.svg \
theme/page-indicator-hover.svg \
theme/panel-button-border.svg \
theme/panel-button-highlight-narrow.svg \
theme/panel-button-highlight-wide.svg \

View File

@ -950,11 +950,19 @@ StScrollBar StButton#vhandle:active {
background-image: url(page-indicator-inactive.svg);
}
.page-indicator:hover .page-indicator-icon,
.page-indicator:checked .page-indicator-icon {
.page-indicator:hover .page-indicator-icon {
background-image: url(page-indicator-hover.svg);
}
.page-indicator:active .page-indicator-icon {
background-image: url(page-indicator-active.svg);
}
.page-indicator:checked .page-indicator-icon,
.page-indicator:checked:active .page-indicator-icon {
background-image: url(page-indicator-checked.svg);
}
.no-frequent-applications-label {
font-size: 18pt;
color: #999999;

View File

@ -14,7 +14,7 @@
id="svg4703"
version="1.1"
inkscape:version="0.48.4 r9939"
sodipodi:docname="page-indicator-active.svg">
sodipodi:docname="page-indicator-pushed.svg">
<defs
id="defs4705" />
<sodipodi:namedview
@ -24,18 +24,22 @@
borderopacity="1.0"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="22.197802"
inkscape:cx="2.1522887"
inkscape:cy="16.782904"
inkscape:zoom="31.392433"
inkscape:cx="1.0245308"
inkscape:cy="13.3715"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
inkscape:window-width="1920"
inkscape:window-height="1021"
inkscape:window-width="2560"
inkscape:window-height="1374"
inkscape:window-x="0"
inkscape:window-y="27"
inkscape:window-maximized="1" />
inkscape:window-maximized="1">
<inkscape:grid
type="xygrid"
id="grid6140" />
</sodipodi:namedview>
<metadata
id="metadata4708">
<rdf:RDF>
@ -44,7 +48,7 @@
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
<dc:title />
<dc:title></dc:title>
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
@ -54,14 +58,14 @@
inkscape:groupmode="layer"
transform="translate(0,2)">
<path
transform="matrix(0.72823872,0,0,0.8336417,-1512.2872,-525.55618)"
d="m 2099.9808,638.83099 c 0,5.29998 -4.9184,9.59645 -10.9854,9.59645 -6.0671,0 -10.9854,-4.29647 -10.9854,-9.59645 0,-5.29997 4.9183,-9.59645 10.9854,-9.59645 6.067,0 10.9854,4.29648 10.9854,9.59645 z"
transform="matrix(0.54617904,0,0,0.62523128,-1131.9904,-392.39214)"
d="m 2099.9808,638.83099 a 10.985409,9.5964489 0 1 1 -21.9708,0 10.985409,9.5964489 0 1 1 21.9708,0 z"
sodipodi:ry="9.5964489"
sodipodi:rx="10.985409"
sodipodi:cy="638.83099"
sodipodi:cx="2088.9954"
id="path4711"
style="fill:#fdffff;fill-opacity:0.94117647;stroke:none"
style="fill:#fdffff;fill-opacity:1;stroke:none"
sodipodi:type="arc" />
</g>
</svg>

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.1 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.1 KiB

View File

@ -0,0 +1,67 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="18"
height="18"
id="svg4703"
version="1.1"
inkscape:version="0.48.4 r9939"
sodipodi:docname="page-indicator-active.svg">
<defs
id="defs4705" />
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
inkscape:pageopacity="0.0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="22.197802"
inkscape:cx="2.1522887"
inkscape:cy="16.782904"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
inkscape:window-width="1920"
inkscape:window-height="1021"
inkscape:window-x="0"
inkscape:window-y="27"
inkscape:window-maximized="1" />
<metadata
id="metadata4708">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
<dc:title />
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
id="layer1"
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer"
transform="translate(0,2)">
<path
transform="matrix(0.72823872,0,0,0.8336417,-1512.2872,-525.55618)"
d="m 2099.9808,638.83099 c 0,5.29998 -4.9184,9.59645 -10.9854,9.59645 -6.0671,0 -10.9854,-4.29647 -10.9854,-9.59645 0,-5.29997 4.9183,-9.59645 10.9854,-9.59645 6.067,0 10.9854,4.29648 10.9854,9.59645 z"
sodipodi:ry="9.5964489"
sodipodi:rx="10.985409"
sodipodi:cy="638.83099"
sodipodi:cx="2088.9954"
id="path4711"
style="fill:#fdffff;fill-opacity:0.94117647;stroke:none"
sodipodi:type="arc" />
</g>
</svg>

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.1 KiB

View File

@ -0,0 +1,67 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!-- Created with Inkscape (http://www.inkscape.org/) -->
<svg
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#"
xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:sodipodi="http://sodipodi.sourceforge.net/DTD/sodipodi-0.dtd"
xmlns:inkscape="http://www.inkscape.org/namespaces/inkscape"
width="18"
height="18"
id="svg5266"
version="1.1"
inkscape:version="0.48.4 r9939"
sodipodi:docname="page-indicator-inactive.svg">
<defs
id="defs5268" />
<sodipodi:namedview
id="base"
pagecolor="#ffffff"
bordercolor="#666666"
borderopacity="1.0"
inkscape:pageopacity="0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="11.313709"
inkscape:cx="-2.307566"
inkscape:cy="17.859535"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
inkscape:window-width="2560"
inkscape:window-height="1374"
inkscape:window-x="0"
inkscape:window-y="27"
inkscape:window-maximized="1" />
<metadata
id="metadata5271">
<rdf:RDF>
<cc:Work
rdf:about="">
<dc:format>image/svg+xml</dc:format>
<dc:type
rdf:resource="http://purl.org/dc/dcmitype/StillImage" />
<dc:title></dc:title>
</cc:Work>
</rdf:RDF>
</metadata>
<g
id="layer1"
inkscape:label="Layer 1"
inkscape:groupmode="layer"
transform="translate(0,2)">
<path
sodipodi:type="arc"
style="fill:none;fill-opacity:0;stroke:#ffffff;stroke-width:2.93356276000000005;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:1;stroke-dasharray:none"
id="path5274"
sodipodi:cx="2088.9954"
sodipodi:cy="638.83099"
sodipodi:rx="10.985409"
sodipodi:ry="9.5964489"
d="m 2099.9808,638.83099 c 0,5.29998 -4.9184,9.59645 -10.9854,9.59645 -6.0671,0 -10.9854,-4.29647 -10.9854,-9.59645 0,-5.29997 4.9183,-9.59645 10.9854,-9.59645 6.067,0 10.9854,4.29648 10.9854,9.59645 z"
transform="matrix(0.63720887,0,0,0.72943648,-1322.1264,-458.98661)" />
</g>
</svg>

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.2 KiB

View File

@ -25,14 +25,14 @@
inkscape:pageopacity="0"
inkscape:pageshadow="2"
inkscape:zoom="11.313709"
inkscape:cx="13.381365"
inkscape:cx="-2.307566"
inkscape:cy="17.859535"
inkscape:current-layer="layer1"
showgrid="true"
inkscape:grid-bbox="true"
inkscape:document-units="px"
inkscape:window-width="1920"
inkscape:window-height="1021"
inkscape:window-width="2560"
inkscape:window-height="1374"
inkscape:window-x="0"
inkscape:window-y="27"
inkscape:window-maximized="1" />
@ -55,7 +55,7 @@
transform="translate(0,2)">
<path
sodipodi:type="arc"
style="fill:#ffffff;fill-opacity:0;stroke:#ffffff;stroke-width:2.93356276;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:0.39215686;stroke-dasharray:none"
style="fill:none;fill-opacity:0;stroke:#ffffff;stroke-width:2.93356276000000005;stroke-miterlimit:4;stroke-opacity:0.39215686000000000;stroke-dasharray:none"
id="path5274"
sodipodi:cx="2088.9954"
sodipodi:cy="638.83099"

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 2.2 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.2 KiB

View File

@ -619,7 +619,7 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
// Translators: this message is shown below the username entry field
// to clue the user in on how to login to the local network realm
this._authPrompt.setMessage(_("(e.g., user or %s)").format(hint), AuthPrompt.MessageType.HINT);
this._authPrompt.setMessage(_("(e.g., user or %s)").format(hint), GdmUtil.MessageType.HINT);
},
_askForUsernameAndBeginVerification: function() {

View File

@ -72,8 +72,10 @@ function versionCompare(required, reference) {
reference = reference.split('.');
for (let i = 0; i < required.length; i++) {
if (required[i] != reference[i])
return required[i] < reference[i];
let requiredInt = parseInt(required[i]);
let referenceInt = parseInt(reference[i]);
if (requiredInt != referenceInt)
return requiredInt < referenceInt;
}
return true;

View File

@ -55,13 +55,13 @@ function _loadCategory(dir, view) {
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
if (nextType == GMenu.TreeItemType.ENTRY) {
let entry = iter.get_entry();
let app = appSystem.lookup_app_by_tree_entry(entry);
if (!entry.get_app_info().get_nodisplay())
let appInfo = entry.get_app_info();
let app = appSystem.lookup_app(entry.get_desktop_file_id());
if (appInfo.should_show())
view.addApp(app);
} else if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
let itemDir = iter.get_directory();
if (!itemDir.get_is_nodisplay())
_loadCategory(itemDir, view);
_loadCategory(itemDir, view);
}
}
};
@ -691,8 +691,7 @@ const AppDisplay = new Lang.Class({
Name: 'AppDisplay',
_init: function() {
this._appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
this._appSystem.connect('installed-changed', Lang.bind(this, function() {
Shell.AppSystem.get_default().connect('installed-changed', Lang.bind(this, function() {
Main.queueDeferredWork(this._allAppsWorkId);
}));
Main.overview.connect('showing', Lang.bind(this, function() {
@ -808,7 +807,8 @@ const AppDisplay = new Lang.Class({
view.removeAll();
let tree = this._appSystem.get_tree();
let tree = new GMenu.Tree({ menu_basename: "applications.menu" });
tree.load_sync();
let root = tree.get_root_directory();
let iter = root.iter();
@ -817,8 +817,6 @@ const AppDisplay = new Lang.Class({
while ((nextType = iter.next()) != GMenu.TreeItemType.INVALID) {
if (nextType == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY) {
let dir = iter.get_directory();
if (dir.get_is_nodisplay())
continue;
if (folderCategories.indexOf(dir.get_menu_id()) != -1)
view.addFolder(dir);
@ -866,8 +864,8 @@ const AppSearchProvider = new Lang.Class({
getResultMetas: function(apps, callback) {
let metas = [];
for (let i = 0; i < apps.length; i++) {
let app = apps[i];
metas.push({ 'id': app,
let app = this._appSys.lookup_app(apps[i]);
metas.push({ 'id': app.get_id(),
'name': app.get_name(),
'createIcon': function(size) {
return app.create_icon_texture(size);
@ -877,15 +875,23 @@ const AppSearchProvider = new Lang.Class({
callback(metas);
},
_compareResults: function(a, b) {
let usage = Shell.AppUsage.get_default();
return usage.compare('', a, b);
},
getInitialResultSet: function(terms) {
this.searchSystem.setResults(this, this._appSys.initial_search(terms));
let query = terms.join(' ');
let results = Gio.DesktopAppInfo.search(query, Lang.bind(this, this._compareResults), MAX_COLUMNS);
this.searchSystem.setResults(this, results);
},
getSubsearchResultSet: function(previousResults, terms) {
this.searchSystem.setResults(this, this._appSys.subsearch(previousResults, terms));
this.getInitialResultSet(terms);
},
activateResult: function(app) {
activateResult: function(result) {
let app = this._appSys.lookup_app(result);
let event = Clutter.get_current_event();
let modifiers = event ? event.get_state() : 0;
let openNewWindow = modifiers & Clutter.ModifierType.CONTROL_MASK;
@ -905,7 +911,7 @@ const AppSearchProvider = new Lang.Class({
},
createResultObject: function (resultMeta, terms) {
let app = resultMeta['id'];
let app = this._appSys.lookup_app(resultMeta['id']);
return new AppIcon(app);
}
});

View File

@ -319,9 +319,9 @@ const Background = new Lang.Class({
this._cancellable = new Gio.Cancellable();
this.isLoaded = false;
this._settings.connect('changed', Lang.bind(this, function() {
this.emit('changed');
}));
this._settingsChangedSignalId = this._settings.connect('changed', Lang.bind(this, function() {
this.emit('changed');
}));
this._load();
},
@ -362,6 +362,10 @@ const Background = new Lang.Class({
this.actor.disconnect(this._destroySignalId);
this._destroySignalId = 0;
if (this._settingsChangedSignalId != 0)
this._settings.disconnect(this._settingsChangedSignalId);
this._settingsChangedSignalId = 0;
},
_setLoaded: function() {

View File

@ -362,7 +362,7 @@ const LayoutManager = new Lang.Class({
BackgroundMenu.addBackgroundMenu(bgManager.background.actor);
}));
this._bgManagers.push(bgManager);
this._bgManagers[monitorIndex] = bgManager;
return bgManager.background;
},

View File

@ -148,7 +148,7 @@ const Overview = new Lang.Class({
// Dash elements, or mouseover handlers in the workspaces.
this._coverPane = new Clutter.Actor({ opacity: 0,
reactive: true });
this._stack.add_actor(this._coverPane);
Main.layoutManager.overviewGroup.add_child(this._coverPane);
this._coverPane.connect('event', Lang.bind(this, function (actor, event) { return true; }));
this._stack.add_actor(this._overview);
@ -313,6 +313,9 @@ const Overview = new Lang.Class({
},
_onDragEnd: function(time) {
if (this.animationInProgress)
return;
this._inXdndDrag = false;
// In case the drag was canceled while in the overview

View File

@ -611,6 +611,7 @@ const ActivitiesButton = new Lang.Class({
_onButtonRelease: function() {
Main.overview.toggle();
this.menu.close();
},
_onKeyRelease: function(actor, event) {

View File

@ -214,8 +214,8 @@ const SearchResultsBase = new Lang.Class({
this.actor.hide();
},
_keyFocusIn: function(icon) {
this.emit('key-focus-in', icon);
_keyFocusIn: function(actor) {
this.emit('key-focus-in', actor);
},
_setMoreIconVisible: function(visible) {
@ -259,6 +259,7 @@ const ListSearchResults = new Lang.Class({
this._container = new St.BoxLayout({ style_class: 'search-section-content' });
this.providerIcon = new ProviderIcon(provider);
this.providerIcon.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._keyFocusIn));
this.providerIcon.connect('clicked', Lang.bind(this,
function() {
provider.launchSearch(this._terms);
@ -404,8 +405,8 @@ const SearchResults = new Lang.Class({
return false;
},
_keyFocusIn: function(provider, icon) {
Util.ensureActorVisibleInScrollView(this._scrollView, icon);
_keyFocusIn: function(provider, actor) {
Util.ensureActorVisibleInScrollView(this._scrollView, actor);
},
createProviderDisplay: function(provider) {

View File

@ -547,18 +547,24 @@ const NMWirelessDialogItem = new Lang.Class({
this._signalIcon = new St.Icon({ style_class: 'nm-dialog-icon' });
this._icons.add_actor(this._signalIcon);
this._sync();
},
_sync: function() {
this._signalIcon.icon_name = this._getSignalIcon();
},
updateBestAP: function(ap) {
this._ap = ap;
this._signalIcon.icon_name = this._getIcon();
this._sync();
},
setActive: function(isActive) {
this._selectedIcon.opacity = isActive ? 255 : 0;
},
_getIcon: function() {
_getSignalIcon: function() {
if (this._ap.mode == NM80211Mode.ADHOC)
return 'network-workgroup-symbolic';
else
@ -1117,6 +1123,7 @@ const NMVPNConnectionItem = new Lang.Class({
this.emit('activation-failed', reason);
}
this.emit('icon-changed');
this.parent();
},

View File

@ -372,7 +372,11 @@ const Indicator = new Lang.Class({
Main.overview.hide();
if (Main.screenShield)
Main.screenShield.lock(false);
Gdm.goto_login_session_sync(null);
Clutter.threads_add_repaint_func_full(Clutter.RepaintFlags.POST_PAINT, function() {
Gdm.goto_login_session_sync(null);
return false;
});
},
_onQuitSessionActivate: function() {

View File

@ -20,8 +20,6 @@ const FOCUS_ANIMATION_TIME = 0.15;
const WINDOW_DND_SIZE = 256;
const SCROLL_SCALE_AMOUNT = 100 / 5;
const WINDOW_CLONE_MAXIMUM_SCALE = 0.7;
const LIGHTBOX_FADE_TIME = 0.1;

View File

@ -62,7 +62,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
this._animating = false; // tweening
this._scrolling = false; // swipe-scrolling
this._animatingScroll = false; // programatically updating the adjustment
this._zoomOut = false; // zoom to a larger area
this._inDrag = false; // dragging a window
this._settings = new Gio.Settings({ schema: OVERRIDE_SCHEMA });
@ -168,14 +167,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
this._workspaces[i].setActualGeometry(geom);
},
_lookupWorkspaceForMetaWindow: function (metaWindow) {
for (let i = 0; i < this._workspaces.length; i++) {
if (this._workspaces[i].containsMetaWindow(metaWindow))
return this._workspaces[i];
}
return null;
},
getActiveWorkspace: function() {
let active = global.screen.get_active_workspace_index();
return this._workspaces[active];
@ -433,10 +424,6 @@ const WorkspacesView = new Lang.Class({
this._workspaces[i].actor.y += dy;
}
},
_getWorkspaceIndexToRemove: function() {
return global.screen.get_active_workspace_index();
}
});
Signals.addSignalMethods(WorkspacesView.prototype);

443
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

121
po/be.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
@ -263,6 +263,10 @@ msgstr "Дынамічнае кіраванне прасторамі працы"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Прасторы працы толькі для асноўнага манітора"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Затрымліваць змяненне фокусу ў рэжыме мышы да спынення руху яе паказальніка"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -278,10 +282,10 @@ msgstr ""
"Абярыце пашырэнне, каб настроіць графу з выплыўным спісам, якая знаходзіцца "
"вышэй."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
@ -320,8 +324,8 @@ msgstr "(напр., карыстальнік ці %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Імя карыстальніка: "
@ -357,27 +361,27 @@ msgstr "Не ўдалося разабраць загад:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не ўдалося выканаць \"%s\":"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Тут размешчаныя часта ўжываныя праграмы"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Часта"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
@ -578,50 +582,50 @@ msgstr "Адкрыць у %s"
msgid "Eject"
msgstr "Выняць"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Паўтарыце пароль:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Злучыць"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ключ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Ідэнтычнасць: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Пароль да прыватнага ключа: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Паслуга: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для бесправадной сеткі патрэбная ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -630,37 +634,37 @@ msgstr ""
"Для доступу да бесправадной сеткі \"%s\" патрэбны пароль або ключы "
"шыфравання."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Правадная ідэнтыфікацыя 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Назва сеткі: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-ідэнтыфікацыя"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Патрэбны PIN-код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для прыстасавання для доступу да шырокапалоснай мабільнай сеткі патрэбны PIN-"
"код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль да шырокапалоснай мабільнай сеткі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Каб злучыцца з \"%s\", патрэбны пароль."
@ -1150,11 +1154,11 @@ msgstr "Меню трэя"
msgid "No Messages"
msgstr "Апавяшчэнні адсутнічаюць"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Абшар апавяшчэнняў"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Сістэмная інфармацыя"
@ -1333,9 +1337,9 @@ msgstr "Буйны тэкст"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1348,7 +1352,7 @@ msgstr "Выключыць"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройкі Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1356,73 +1360,73 @@ msgstr[0] "%d злучанае прыстасаванне"
msgstr[1] "%d злучаныя прыстасаванні"
msgstr[2] "%d злучаных прыстасаванняў"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Запыт на ўпаўнаважанне ад %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Прыстасаванне %s хоча спарыцца з гэтым камп'ютарам"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Дазволіць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Адмовіць"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Прыстасаванне %s хоча даступіцца да паслугі \"%s\""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Заўсёды даваць дазвол"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Даць дазвол аднойчы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Адмовіць"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Пацвярджэнне спарвання з %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Праверце, ці супадае пароль \"%06d\" з нумарам на прыстасаванні."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Супадае"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Не супадае"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запыт на спарванне з %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Увядзіце PIN, які паказвае прыстасаванне."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Добра"
@ -1506,15 +1510,15 @@ msgstr "Уключыць"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Сеткавы кіраўнік"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не ўдалося ўключыць сеткавае злучэнне"
@ -1710,4 +1714,3 @@ msgstr "Пароль не можа быць пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Карыстальнік праігнараваў дыялогавае акенца ідэнтыфікацыі"

402
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -276,7 +276,9 @@ msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge sig"
msgstr ""
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
"sig"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
@ -405,7 +407,7 @@ msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
@ -601,7 +603,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Indtast igen:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@ -1263,11 +1265,11 @@ msgstr "Kunne ikke låse"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Søger…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1348,7 +1350,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk"
@ -1447,11 +1449,11 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Indstillinger for netværk"
@ -1466,12 +1468,12 @@ msgstr "ikke håndteret"
msgid "disconnecting..."
msgstr "frakobler..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "forbinder..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse påkrævet"
@ -1487,43 +1489,43 @@ msgstr "firmware mangler"
msgid "unavailable"
msgstr "utilgængelig"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "forbindelse mislykkedes"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Vælg netværk"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1314
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
#: ../js/ui/status/network.js:1347
#: ../js/ui/status/network.js:1354
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@ -1548,15 +1550,15 @@ msgstr "Udregner…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d tilbage (%d%%)"
msgstr "%d%02d tilbage (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d indtil fuld (%d%%)"
msgstr "%d%02d indtil fuld (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@ -1717,6 +1719,28 @@ msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l%M%p"
#~ msgstr "%l%M%p"
# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
#
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# before months; otherwise translate to calendar:MY.
# Do *not* translate it to anything else, if it
# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#
# Note that the ordering described here is logical order, which is
# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
# will appear to the right of the month.
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu for indstillinger"

142
po/de.po
View File

@ -18,18 +18,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -282,6 +281,11 @@ msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt."
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -295,10 +299,10 @@ msgstr "Erweiterung"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Wählen Sie oben eine Erweiterung aus, die Sie konfigurieren wollen."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
@ -374,27 +378,27 @@ msgstr "Befehl konnte nicht verarbeitet werden:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
@ -408,7 +412,8 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
@ -597,50 +602,50 @@ msgstr "Öffnen mit %s"
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Passwort:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Schlüssel:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identität:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Dienst:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -649,35 +654,35 @@ msgstr ""
"Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« "
"zuzugreifen."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Netzwerkname:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-Legitimierung"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
@ -1169,11 +1174,11 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeldmenü"
msgid "No Messages"
msgstr "Keine Nachrichten"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
@ -1215,11 +1220,7 @@ msgstr "Beenden"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Settings Menu"
msgstr "Einstellungsmenü"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@ -1357,9 +1358,9 @@ msgstr "Große Schrift"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1372,56 +1373,56 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Legitimierungsanfrage von %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Gerät »%s« möchte mit diesem Rechner gekoppelt werden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Gerät »%s« bittet um Zugriff auf den Dienst »%s«"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Immer Zugriff gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Nur dieses Mal gewähren"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Koppelungsbestätigung für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1429,24 +1430,24 @@ msgstr ""
"Bitte bestätigen Sie, ob die PIN »%06d« mit der des Gerätes übereinstimmt."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Stimmt nicht überein"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Koppelungsanfrage für %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Bitte geben Sie die auf dem Gerät angezeigte PIN ein."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1530,15 +1531,15 @@ msgstr "Einschalten"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@ -1734,6 +1735,9 @@ msgstr "Das Passwort darf nicht leer sein"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Legitimierung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Einstellungsmenü"
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."

396
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

403
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

247
po/et.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
@ -54,6 +54,9 @@ msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shelli laienduste seadistamine"
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (waylandi komposiitor)"
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt"
@ -212,12 +215,8 @@ msgstr "Tööalasid hallatakse dünaamiliselt"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Tööalad peamisel monitoril"
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
@ -238,21 +237,12 @@ msgstr "Logi sisse"
msgid "Choose Session"
msgstr "Seansi valimine"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
msgid "Not listed?"
msgstr "Pole loendis?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(nt 'user' või %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
msgid "Username: "
msgstr "Kasutajanimi: "
@ -262,23 +252,15 @@ msgstr "Sisselogimisaken"
msgid "Authentication error"
msgstr "Viga autentimisel"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(või libista näpp üle lugeja)"
msgid "Command not found"
msgstr "Käsku ei leitud"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
@ -286,7 +268,7 @@ msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Siia ilmuvad tihti kasutatud rakendused"
msgid "Frequent"
msgstr "Sage"
msgstr "Tihti"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
@ -300,11 +282,9 @@ msgstr "Eemalda lemmikutest"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s lisati lemmikutesse."
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
@ -316,59 +296,59 @@ msgstr "Muuda tausta…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "E"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@ -378,57 +358,60 @@ msgstr "L"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "E"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "N"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "R"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
msgid "calendar:MY"
msgstr "Minu"
msgid "Previous month"
msgstr "Eelmine kuu"
msgid "Next month"
msgstr "Järgmine kuu"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ühtegi sündmust pole plaanitud"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@ -454,7 +437,6 @@ msgstr "Väline ketas eemaldati"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ava programmiga %s"
@ -470,11 +452,9 @@ msgstr "Sisesta uuesti:"
msgid "Connect"
msgstr "Ühendu"
#. Cisco LEAP
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
#. static WEP
msgid "Key: "
msgstr "Võti: "
@ -490,7 +470,6 @@ msgstr "Teenus: "
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine"
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -518,7 +497,6 @@ msgstr "PIN: "
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiiliühenduse võrgu parool"
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ühenduse loomiseks on vaja parooli."
@ -534,20 +512,16 @@ msgstr "Autendi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
msgid "Invitation"
msgstr "Kutse"
#. We got the TpContact
msgid "Call"
msgstr "Helista"
#. We got the TpContact
msgid "File Transfer"
msgstr "Failiülekanne"
@ -560,42 +534,35 @@ msgstr "Heli peale"
msgid "Mute"
msgstr "Heli maha"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#, no-c-format
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Eile</b> <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#, no-c-format
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#, no-c-format
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d. %B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#, no-c-format
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d. %B %Y</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#, c-format
#. IM name. */
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nimi on nüüd %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#, c-format
#. * room@jabber.org for example. */
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutse: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#, c-format
#. * for example. */
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind liituma: %s"
@ -605,17 +572,15 @@ msgstr "Keeldu"
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#, c-format
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s tahab alustada videokõnet"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#, c-format
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
msgid "Call from %s"
msgstr "%s helistab"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
msgid "Answer"
msgstr "Vasta"
@ -623,13 +588,11 @@ msgstr "Vasta"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#, c-format
#. */
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s saadab sulle %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#, c-format
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus"
@ -713,8 +676,7 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Sisemine viga"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#, c-format
#. * name@jabber.org for example. */
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"
@ -730,8 +692,6 @@ msgstr "Aknad"
msgid "Show Applications"
msgstr "Rakenduste kuvamine"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
msgid "Dash"
msgstr "Dokk"
@ -746,11 +706,10 @@ msgstr "Kuupäeva ja kella sätted"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s väljalogimine"
@ -759,13 +718,11 @@ msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Väljalogimine"
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
msgstr[1] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
@ -779,7 +736,6 @@ msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Väljalülitamine"
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja."
@ -797,7 +753,6 @@ msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivitamine"
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast."
@ -807,7 +762,6 @@ msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine"
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -824,20 +778,17 @@ msgstr "Mõned rakendused on tegevuses või on neis salvestamata asju."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#, c-format
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (kaugühendus)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#, c-format
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsool)"
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?"
@ -847,8 +798,7 @@ msgstr "Klaviatuur"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#, c-format
#. Translators: argument is an extension UUID. */
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ei ole väljastanud ühtegi veateadet."
@ -909,7 +859,6 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uus sõnum"
@ -924,7 +873,7 @@ msgstr "Ülevaade"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
msgid "Type to search…"
msgstr "Otsing…"
@ -932,21 +881,13 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sulge"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Sätete menüü"
msgid "Top Bar"
msgstr "Ülemine riba"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -957,11 +898,10 @@ msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uus märguanne"
@ -973,13 +913,6 @@ msgstr "Lukusta"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME peab ekraani lukustama"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
msgid "Unable to lock"
msgstr "Pole võimalik lukustada"
@ -1043,8 +976,6 @@ msgstr "Kõrgkontrastne"
msgid "Large Text"
msgstr "Suur tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1054,17 +985,14 @@ msgstr "Lülita välja"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetoothi sätted"
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d ühendatud seade"
msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
@ -1074,7 +1002,6 @@ msgstr "Luba"
msgid "Deny"
msgstr "Keela"
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
@ -1087,24 +1014,21 @@ msgstr "Luba ainult seekord"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"
#. Translators: argument is the device short name
#, c-format
#. Translators: argument is the device short name */
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#. Translators: this is the verb, not the noun */
msgid "Matches"
msgstr "Kattub"
msgid "Does not match"
msgstr "Ei kattu"
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
@ -1117,9 +1041,6 @@ msgstr "Olgu"
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tundmatu>"
@ -1130,7 +1051,7 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "Võrgusätted"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
msgid "unmanaged"
msgstr "pole hallatud"
@ -1140,17 +1061,17 @@ msgstr "ühenduse katkestamine..."
msgid "connecting..."
msgstr "ühendumine..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
msgid "authentication required"
msgstr "vajalik on autentimine"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
msgid "firmware missing"
msgstr "püsivara puudub"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
msgid "unavailable"
msgstr "pole saadaval"
@ -1193,25 +1114,15 @@ msgstr "Toitesätted..."
msgid "Fully Charged"
msgstr "Täiesti täis"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
msgid "Estimating…"
msgstr "Andmete kogumine…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d jäänud (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d jäänud (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d täitumiseni (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d täitumiseni (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lennukirežiim"
@ -1254,7 +1165,6 @@ msgstr "Rakendused"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1262,11 +1172,9 @@ msgstr ""
"Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Oraakel %s ütleb"
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' on valmis"
@ -1275,14 +1183,13 @@ msgstr "Kas tahad säilitada need kuvasätted?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
msgid "Revert Settings"
msgstr "Taasta sätted"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Säilita muudatused"
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast"
@ -1335,6 +1242,26 @@ msgstr "Parool ei saa olla tühi"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Laiendus"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Sätete menüü"
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Ekraanipildid"

461
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

329
po/gl.po
View File

@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:24+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@ -57,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
@ -274,15 +274,6 @@ msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Complemento"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@ -291,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -313,23 +304,15 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolla unha sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@ -343,11 +326,6 @@ msgstr "Xanela de inicio de sesión"
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticación"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)"
@ -356,14 +334,12 @@ msgstr "(ou pase o dedo)"
msgid "Command not found"
msgstr "Orde non atopada"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Non foi posíbel analizar a orde:"
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Produciuse un fallo na execución de «%s»:"
@ -392,16 +368,16 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@ -412,68 +388,68 @@ msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -484,48 +460,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes"
@ -534,18 +514,18 @@ msgstr "Anterior mes"
msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -580,7 +560,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbeis"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@ -597,11 +577,10 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@ -610,7 +589,6 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
@ -632,7 +610,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -669,7 +647,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
@ -688,23 +666,19 @@ msgstr "Autenticar"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiro"
@ -721,49 +695,45 @@ msgstr "Desactivar silencio"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Onte</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%H:%M</b> do <b>%A</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s chámase %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estalle convidando a unirse a %s"
@ -780,19 +750,19 @@ msgstr "Rexeitar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochamada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
@ -801,15 +771,15 @@ msgstr "Responder"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s esta enviándolle %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicítalle permiso para ver cando está en liña"
@ -921,9 +891,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Non foi posíbel conectarse a %s"
@ -943,8 +913,6 @@ msgstr "Xanelas"
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicativos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro"
@ -963,13 +931,13 @@ msgstr "Preferencias de data e hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a, %e de %B, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Saír da sesión %s"
@ -980,14 +948,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundo."
msgstr[1] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundo."
@ -1004,7 +972,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
@ -1026,7 +994,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
@ -1038,7 +1006,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1062,15 +1030,15 @@ msgstr "Algúns aplicativos están ocupados ou teñen traballo sen gardar."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hai outros usuarios conectados."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -1079,11 +1047,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1091,9 +1059,9 @@ msgstr "Teclado"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non emitiu ningún erro."
@ -1173,7 +1141,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d mensaxe nova"
@ -1190,7 +1158,7 @@ msgstr "Vista xeral"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
@ -1200,20 +1168,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1227,13 +1190,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nova"
@ -1247,13 +1210,6 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
@ -1262,11 +1218,11 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Sen resultados."
@ -1338,8 +1294,6 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
@ -1347,7 +1301,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1356,20 +1310,20 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitude de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo «%s» quere emparellarse con este equipo"
@ -1382,7 +1336,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
@ -1398,20 +1352,20 @@ msgstr "Conceder só esta vez"
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
#. Translators: argument is the device short name
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparellado para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Confirme que a frase de paso «%06d» coincide coa mostrada no dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
@ -1421,7 +1375,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Non coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitude de emparellamento para «%s»"
@ -1437,25 +1391,21 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Desactivar"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "non xestionada"
@ -1464,64 +1414,64 @@ msgstr "non xestionada"
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "falta o «firmware»"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "non dispoñíbel"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccione unha rede"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Sen redes"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccione unha rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1347
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -1537,28 +1487,22 @@ msgstr "Preferencias de enerxía"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carga completa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Faltan %d\\u2236%02d (%d%%)"
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Faltan %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d ate completo (%d%%)"
#, javascript-format
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d ate completo (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
@ -1616,7 +1560,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1625,12 +1569,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s o oráculo dí"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
@ -1640,7 +1584,7 @@ msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter preferencias"
@ -1650,7 +1594,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundo"
@ -1717,6 +1661,23 @@ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Complemento"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menú de preferencias"

271
po/it.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Italian translations for gnome-shell package.
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
# Copyright (C) 2011, 2012, the Free Software Foundation
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -58,7 +59,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
@ -281,16 +281,6 @@ msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
"ferma"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel caricare il dialogo delle preferenze per %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@ -300,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -322,23 +312,14 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Choose Session"
msgstr "Scegli sessione"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e. utente o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@ -352,11 +333,6 @@ msgstr "Finestra di accesso"
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passare il dito)"
@ -365,14 +341,11 @@ msgstr "(o passare il dito)"
msgid "Command not found"
msgstr "Comando non trovato"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossibile analizzare il comando:"
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
@ -403,16 +376,14 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
# (ndt) e usare:
# L'elemento %s è stato rimosso... ?
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@ -423,68 +394,68 @@ msgstr "Cambia sfondo…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H.%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l.%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l.%M%P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -495,48 +466,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Do"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Lu"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Me"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Gi"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Ve"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
@ -545,18 +520,18 @@ msgstr "Mese precedente"
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nessun evento"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -591,7 +566,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivi rimovibili"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
@ -608,11 +582,10 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@ -621,7 +594,6 @@ msgstr "Connetti"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chiave: "
@ -643,7 +615,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -680,7 +651,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password rete mobile"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
@ -699,24 +669,20 @@ msgstr "Autentica"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Invito"
# A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento file"
@ -734,49 +700,42 @@ msgstr "Attiva notifiche"
msgid "Mute"
msgstr "Disattiva notifiche"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Ieri</b>, <b>%-H.%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%-H.%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%-H.%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%-H.%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invio su %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ti sta invitando su %s"
@ -793,19 +752,17 @@ msgstr "Declina"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videochiamata da %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chiamata da %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Rispondi"
@ -814,15 +771,13 @@ msgstr "Rispondi"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ti sta inviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s chiede il permesso di vedere quando sei online"
@ -936,9 +891,8 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Impossibile connettersi a %s"
@ -959,8 +913,6 @@ msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra applicazioni"
# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@ -979,13 +931,12 @@ msgstr "Impostazioni data e ora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Termina sessione di %s"
@ -996,14 +947,12 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
@ -1020,7 +969,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo."
@ -1042,7 +990,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo."
@ -1054,7 +1001,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1078,15 +1024,13 @@ msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sono connessi altri utenti."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -1095,11 +1039,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@ -1107,9 +1050,8 @@ msgstr "Tastiera"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s non ha emesso alcun errore."
@ -1191,7 +1133,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
@ -1208,7 +1149,7 @@ msgstr "Panoramica"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
@ -1218,20 +1159,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@ -1245,13 +1181,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
@ -1265,13 +1200,6 @@ msgstr "Blocca"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
@ -1280,11 +1208,11 @@ msgstr "Impossibile bloccare"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
@ -1357,8 +1285,6 @@ msgstr "Contrasto elevato"
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
@ -1366,7 +1292,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
@ -1375,20 +1301,17 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Richesta autorizzazione da %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer"
@ -1401,7 +1324,6 @@ msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»"
@ -1417,20 +1339,18 @@ msgstr "Accorda solo stavolta"
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#. Translators: argument is the device short name
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Conferma associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Confermare la corrispondenza del PIN «%06d» con quello sul dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
@ -1440,7 +1360,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta di associazione per %s"
@ -1456,26 +1375,22 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
# FIXME o femminile? boh
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "non gestito"
@ -1484,64 +1399,64 @@ msgstr "non gestito"
msgid "disconnecting..."
msgstr "disconnessione..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "connessione..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "richiesta autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware mancante"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "non disponibile"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "connessione non riuscita"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Reti Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Seleziona una rete"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Nessuna rete"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Seleziona rete"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Accendi"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1314
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione non riuscita"
#: ../js/ui/status/network.js:1347
#: ../js/ui/status/network.js:1354
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
@ -1557,29 +1472,21 @@ msgstr "Impostazioni alimentazione"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carica"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "In stima…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d.%02d rimanente (%d%%)"
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d.%02d alla carica (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modalità aeroplano"
@ -1637,7 +1544,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1648,13 +1554,11 @@ msgstr ""
# %s dovrebbe diventare "Wanda", il nome del pesce: a giudicare dal codice
# non mi pare che per ora sia modificabile dall'utente però
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s l'oracolo dice"
# (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» è pronto"
@ -1664,7 +1568,7 @@ msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni"
@ -1674,7 +1578,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantieni modifiche"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondo"

122
po/kk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:44+0600\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 06:33+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -267,6 +267,10 @@ msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқар
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -280,10 +284,10 @@ msgstr "Кеңейту"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үшін кеңейтуді таңдаңыз."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
@ -322,8 +326,8 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Пайдаланушы аты:"
@ -359,27 +363,27 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Жиі"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Барлық"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
@ -580,85 +584,85 @@ msgstr "%s көмегімен ашу"
msgid "Eject"
msgstr "Шығару"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Байланысу"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Кілт:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Анықтағыш:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Жеке кілт паролі:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Қызмет:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Желі аты:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL аутентификациясы"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN коды керек"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' үшін байланысты орнату үшін пароль керек."
@ -1139,11 +1143,11 @@ msgstr "Трей мәзірі"
msgid "No Messages"
msgstr "Хабарламалар жоқ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Жүйелік трей"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"
@ -1318,9 +1322,9 @@ msgstr "Үлкен мәтін"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1333,79 +1337,79 @@ msgstr "Сөндіру"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s жіберген авторизация сұранымы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "%s құрылғысы бұл компьютермен пар болғысы кеп тұр"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Тайдыру"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "%s құрылғысы '%s' қызметін қатынағысы кеп тұр"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Әрқашан рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Болдырмау"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s жіберген парлау растауы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "'%06d' кілт коды құрылғыдағы кодымен сәйкес келетінін растаңыз."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Сәйкес"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Сәйкес емес"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s үшін парлау сұранымы"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Құрылғыда көрсетілген PIN кодын енгізіңіз."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "ОК"
@ -1489,15 +1493,15 @@ msgstr "Іске қосу"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Желілер басқарушысы"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"

383
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

122
po/lv.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 23:29+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -262,6 +262,10 @@ msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -275,10 +279,10 @@ msgstr "Paplašinājums"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Izvēlieties konfigurējamo paplašinājumu no saraksta."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@ -317,8 +321,8 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Lietotājvārds: "
@ -354,27 +358,27 @@ msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "“%s” izpilde neizdevās:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Šeit parādīsies biežāk izmantotās lietotnes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Biežāk izmantotās"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Visas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
@ -575,50 +579,50 @@ msgstr "Atvērt ar %s"
msgid "Eject"
msgstr "Izgrūst"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Ierakstiet vēlreiz:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Atslēga: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitāte: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Privātās atslēgas parole: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Serviss: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkls pieprasa autentifikāciju"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -627,35 +631,35 @@ msgstr ""
"Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
"atslēgas."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Tīkla nosaukums: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Nepieciešams PIN kods"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobilās platjoslas tīkla parole"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
@ -1152,11 +1156,11 @@ msgstr "Paplātes izvēlne"
msgid "No Messages"
msgstr "Nav ziņojumu"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Ziņojumu paplāte"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
@ -1335,9 +1339,9 @@ msgstr "Liels teksts"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "Izslēgt"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1358,73 +1362,73 @@ msgstr[0] "%d savienota ierīce"
msgstr[1] "%d savienotas ierīces"
msgstr[2] "%d savienotu ierīču"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorizācijas pieprasījums no %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Ierīce %s prasa sapārošanu ar šo datoru"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Ierīce %s prasa pieeju “%s” servisam"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Vienmēr piešķirt pieeju"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Piešķirt tikai šoreiz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s pārošanas apstiprinājums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, vai parole “%06d” sakrīt ar ierīces doto."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Sakrīt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Nesakrīt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s pārošanas pieprasījums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Lūdzu, ievadiet PIN, kas redzams uz ierīces."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Labi"
@ -1508,15 +1512,15 @@ msgstr "Ieslēgt"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Neizdevās savienoties"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"

197
po/nb.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 11:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
@ -59,6 +60,10 @@ msgstr "Brukervalg for GNOME Shell utvidelser"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurer utvidelser for GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland kompositør)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Aktiver interne verktøy for utviklere og testere fra Alt-F2"
@ -243,6 +248,10 @@ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -256,10 +265,10 @@ msgstr "Utvidelse"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -298,8 +307,8 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
@ -320,42 +329,42 @@ msgstr "Autentiseringsfeil"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller dra finger)"
#: ../js/misc/util.js:97
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Command not found"
msgstr "Kommando ikke funnet"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
#: ../js/misc/util.js:138
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:573
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vil vises her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:696
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@ -369,7 +378,8 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
@ -555,50 +565,50 @@ msgstr "Åpne med %s"
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Nøkkel: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Passord for privat nøkkel: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -607,35 +617,35 @@ msgstr ""
"Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk "
"«%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Navn på nettverk: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode kreves"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
@ -899,7 +909,7 @@ msgstr "Vis konto"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@ -1047,7 +1057,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -1123,11 +1133,11 @@ msgstr "Meny for varslingsområde"
msgid "No Messages"
msgstr "Ingen meldinger"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Meldingstrau"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
@ -1159,21 +1169,17 @@ msgstr "Oversikt"
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv for å søke …"
#: ../js/ui/panel.js:516
#: ../js/ui/panel.js:518
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:805
msgid "Settings Menu"
msgstr "Meny for innstillinger"
#: ../js/ui/panel.js:901
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "Topp-panel"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:226
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "%d nye varslinger"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../js/ui/screenShield.js:703
#: ../js/ui/screenShield.js:704
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME må låse skjermen"
@ -1222,19 +1228,19 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan ikke låse"
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Søker …"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
@ -1308,14 +1314,14 @@ msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@ -1323,80 +1329,80 @@ msgstr "Slå av"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Alltid gi tilgang"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Stemmer overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Stemmer ikke overens"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
@ -1412,11 +1418,11 @@ msgstr "Vis tastaturutforming"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
@ -1431,12 +1437,12 @@ msgstr "ikke håndtert"
msgid "disconnecting..."
msgstr "kobler fra …"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
@ -1452,43 +1458,43 @@ msgstr "fastvare mangler"
msgid "unavailable"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Velg et nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Velg nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling feilet"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
@ -1574,11 +1580,11 @@ msgstr "Logg inn som en annen bruker"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås opp vindu"
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../js/ui/viewSelector.js:104
#: ../js/ui/viewSelector.js:108
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@ -1681,3 +1687,6 @@ msgstr "Passordet kan ikke være tomt"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meny for innstillinger"

434
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 14:40-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,7 +65,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Preferências de extensões do GNOME Shell"
@ -287,15 +286,6 @@ msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@ -304,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -326,23 +316,15 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Choose Session"
msgstr "Escolher sessão"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@ -356,11 +338,6 @@ msgstr "Janela de sessão"
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou deslize o dedo)"
@ -369,14 +346,12 @@ msgstr "(ou deslize o dedo)"
msgid "Command not found"
msgstr "Comando não encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Não foi possível analisar comando:"
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
@ -405,16 +380,16 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -425,68 +400,68 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia todo"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -497,48 +472,53 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Seg"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ter"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Qua"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Qui"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Sex"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Sab"
# Comando javascript
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
@ -547,18 +527,18 @@ msgstr "Mês anterior"
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada agendado"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -593,7 +573,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos removíveis"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
@ -610,11 +590,10 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@ -623,7 +602,6 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
@ -645,7 +623,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -682,7 +660,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
@ -701,23 +679,19 @@ msgstr "Autenticação"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de arquivo"
@ -734,49 +708,45 @@ msgstr "Ativar áudio"
msgid "Mute"
msgstr "Sem áudio"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Ontem</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b>, às <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> de <b>%B</b> de <b>%Y</b>, às <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Convite para %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidando você para participar de %s"
@ -793,19 +763,19 @@ msgstr "Recusar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Chamada de vídeo para %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Atender"
@ -814,15 +784,15 @@ msgstr "Atender"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s está enviando %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s quer permissão para vê-lo quando conectado"
@ -931,9 +901,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Não foi possível conectar-se a %s"
@ -953,8 +923,6 @@ msgstr "Janelas"
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicativos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@ -974,13 +942,13 @@ msgstr "Configurações de data & hora"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Encerrar sessão de %s"
@ -991,14 +959,14 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
@ -1015,7 +983,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
@ -1037,7 +1005,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
@ -1049,7 +1017,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & Instalar atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1073,15 +1041,15 @@ msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -1090,11 +1058,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar \"%s\" de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -1102,9 +1070,9 @@ msgstr "Teclado"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros."
@ -1184,7 +1152,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
@ -1201,7 +1169,7 @@ msgstr "Panorama"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Digite para pesquisar…"
@ -1211,20 +1179,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1238,13 +1201,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
@ -1258,13 +1221,6 @@ msgstr "Bloquear"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
@ -1273,11 +1229,11 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
@ -1349,8 +1305,6 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
@ -1358,7 +1312,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1367,20 +1321,20 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorização requisitada de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "O dispositivo %s deseja parear com este computador"
@ -1393,7 +1347,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "O dispositivo %s deseja acessar o serviço \"%s\""
@ -1409,21 +1363,21 @@ msgstr "Permitir apenas desta vez"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#. Translators: argument is the device short name
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmação de pareamento para %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
"Por gentileza, confirme se a chave de acesso \"%06d\" coincide com a do "
"dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Corresponde"
@ -1433,7 +1387,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Não corresponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Requisição de pareamento para %s"
@ -1449,25 +1403,21 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "não gerenciado"
@ -1476,64 +1426,64 @@ msgstr "não gerenciado"
msgid "disconnecting..."
msgstr "desconectando..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Selecione uma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Selecione a rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: ../js/ui/status/network.js:1347
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1549,28 +1499,20 @@ msgstr "Configurações de energia"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Completamente carregada"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d restante(s) (%d%%)"
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restante(s) (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d até completamente carregada (%d%%)"
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d até completamente carregada (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avião"
@ -1628,7 +1570,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1637,12 +1579,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "%s o oráculo diz"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "\"%s\" está pronto"
@ -1652,7 +1594,7 @@ msgstr "Você deseja manter essas configurações de exibição?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações"
@ -1662,7 +1604,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundo"
@ -1727,6 +1669,23 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensão"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Exibir disposição de teclado"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Menu de configurações"

376
po/ru.po
View File

@ -13,19 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:43+0600\n"
"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -78,39 +76,24 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Включить внутренние инструменты из Alt-F2 для разработчиков и тестеров"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя "
"диалог Alt-F2."
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Разрешает доступ к внутренней отладке и инструментам наблюдения, используя диалог Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "Uuid включенных расширений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены "
"расширения, которые должны быть загружены. Этим список также можно управлять "
"через методы DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "У расширений GNOME Shell есть свойство uuid; в этом ключе перечислены расширения, которые должны быть загружены. Этим список также можно управлять через методы DBus EnableExtension и DisableExtension сервиса org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Список идентификаторов desktop-файлов для избранных приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области "
"избранных приложений."
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "Приложения, соответствующие этих идентификаторам, будут показаны в области избранных приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of categories that should be displayed as folders"
@ -118,12 +101,8 @@ msgstr "Список категорий, которые должны отобр
# Перевод лучше усечь, так он лучше воспринимается
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Each category name in this list will be represented as folder in the "
"application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr ""
"Каждая категория из этого списка будет представлена в виде папки в режиме "
"просмотра приложений."
msgid "Each category name in this list will be represented as folder in the application view, rather than being displayed inline in the main view."
msgstr "Каждая категория из этого списка будет представлена в виде папки в режиме просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -138,31 +117,16 @@ msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
"использовании одиночного сеанса."
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-user, single-session situations."
msgstr "Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при использовании одиночного сеанса."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
"систем"
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых систем"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"GNOME Shell запрашивает пароль при подключении зашифрованных или удалённых "
"файловых систем. Если пароль можно сохранить для последующего использования, "
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "GNOME Shell запрашивает пароль при подключении зашифрованных или удалённых файловых систем. Если пароль можно сохранить для последующего использования, для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -185,8 +149,7 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
@ -226,42 +189,28 @@ msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим значка приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: "
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "Управляет способом отображения окон в переключателе. Доступные значения: «thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Расположение кнопок в заголовке окна"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при запуске "
"GNOME Shell."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME Shell."
msgstr "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.desktop.wm.preferences при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
"экрана"
msgstr "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -271,6 +220,10 @@ msgstr "Рабочие места управляются динамически"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
@ -284,18 +237,24 @@ msgstr "Расширение"
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Выберите расширение из выпадающего списка."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:167
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
@ -326,8 +285,9 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
@ -363,27 +323,28 @@ msgstr "Не удалось разобрать команду:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:598
#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
#: ../js/ui/appDisplay.js:714
#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Популярные"
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:1517
#: ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@ -397,7 +358,8 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
#: ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@ -584,86 +546,86 @@ msgstr "Открыть с помощью %s"
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
#: ../js/ui/components/keyring.js:91
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:107
#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131
#: ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275
#: ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ключ: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Идентичность: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Пароль личного ключа: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Служба: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Название сети: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для широкополосного мобильного устройства требуется PIN-код "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
@ -684,7 +646,8 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
@ -877,8 +840,7 @@ msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
@ -887,27 +849,19 @@ msgstr "Учётная запись уже существует на серве
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
msgstr "Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификат аннулирован"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он "
"криптографически нестоек"
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он криптографически нестоек"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, "
"превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, превышает пределы, установленные библиотекой криптографии"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Internal error"
@ -928,11 +882,13 @@ msgstr "Показать учётную запись"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
#: ../js/ui/dash.js:248
#: ../js/ui/dash.js:286
msgid "Show Applications"
msgstr "Показать приложения"
@ -976,10 +932,8 @@ msgstr "Выйти из системы"
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[0] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
@ -1008,7 +962,8 @@ msgstr[0] "Система будет автоматически выключен
msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@ -1039,14 +994,10 @@ msgstr "Перезапустить и установить обновления"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
msgstr[1] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
msgstr[2] ""
"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
msgstr[1] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
msgstr[2] "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "button"
@ -1082,7 +1033,8 @@ msgstr "Установить"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
#: ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@ -1100,7 +1052,8 @@ msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
#: ../js/ui/lookingGlass.js:813
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
@ -1110,7 +1063,8 @@ msgstr "Включено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:765
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@ -1158,20 +1112,22 @@ msgstr "Меню панели"
msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:1812
#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Панель сообщений"
#: ../js/ui/messageTray.js:2787
#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629
#: ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#: ../js/ui/overviewControls.js:491
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1240,7 +1196,8 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
msgstr[1] "%d новых уведомления"
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
#: ../js/ui/screenShield.js:477
#: ../js/ui/status/system.js:333
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
@ -1255,11 +1212,13 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
#: ../js/ui/screenShield.js:831
#: ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать"
#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
#: ../js/ui/screenShield.js:832
#: ../js/ui/screenShield.js:1298
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение"
@ -1341,14 +1300,19 @@ msgstr "Крупный текст"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
#: ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1356,7 +1320,7 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
@ -1364,73 +1328,74 @@ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
msgstr[1] "Подключено %d устройства"
msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Запрос авторизации от %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Устройство %s пытается выполнить сопряжение с этим компьютером"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Устройство %s пытается получить доступ к службе «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Всегда предоставлять доступ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Предоставить единовременно"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Подтверждение на сопряжение с %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Подтвердите, совпадает ли ключ доступа «%06d» с кодом на устройстве."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Совпадает"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Не совпадает"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запрос на сопряжение c %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Введите PIN-код указанный на устройстве."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1446,11 +1411,13 @@ msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203
#: ../js/ui/status/network.js:1049
msgid "Off"
msgstr "Выключена"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276
#: ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Настроить сеть"
@ -1465,12 +1432,14 @@ msgstr "не управляется"
msgid "disconnecting..."
msgstr "отключение…"
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372
#: ../js/ui/status/network.js:1100
msgid "connecting..."
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#: ../js/ui/status/network.js:375
#: ../js/ui/status/network.js:1103
msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
@ -1486,7 +1455,8 @@ msgstr "отсутствует прошивка"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступное"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389
#: ../js/ui/status/network.js:1105
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
@ -1514,15 +1484,15 @@ msgstr "Включить"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1306
#: ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
#: ../js/ui/status/network.js:1345
#: ../js/ui/status/network.js:1346
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1347
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -1541,7 +1511,8 @@ msgstr "Полностью заряжена"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
#: ../js/ui/status/power.js:69
#: ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Выполняется подсчёт…"
@ -1696,8 +1667,7 @@ msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в
#: ../src/main.c:365
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
msgstr "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
#: ../src/main.c:371
msgid "List possible modes"
@ -1932,6 +1902,7 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgstr "Сеть отключена"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "Остался %d час"
#~ msgstr[1] "Осталось %d часа"
@ -1941,24 +1912,27 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgstr "Осталось %d %s %d %s"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "час"
#~ msgstr[1] "часа"
#~ msgstr[2] "часов"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "минута"
#~ msgstr[1] "минуты"
#~ msgstr[2] "минут"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "Осталась %d минута"
#~ msgstr[1] "Осталось %d минуты"
#~ msgstr[2] "Осталось %d минут"
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
@ -1991,8 +1965,8 @@ msgstr "Аутентификация отклонена пользователе
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"

519
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

285
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 21:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -56,7 +56,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"
@ -272,15 +271,6 @@ msgstr ""
"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
"premikati"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
@ -289,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -311,23 +301,14 @@ msgstr "Prijava"
msgid "Choose Session"
msgstr "Izbor seje"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
@ -341,11 +322,6 @@ msgstr "Prijavno okno"
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"
@ -354,14 +330,11 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst)"
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: ../js/misc/util.js:139
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Izvedba '%s' je spodletela:"
@ -390,16 +363,14 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@ -410,68 +381,68 @@ msgstr "Spremeni ozadje ..."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H\\u2236%M"
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@ -482,48 +453,52 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Če"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pe"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:389
msgid "calendar:MY"
msgstr "koledar: osnovni"
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"
@ -532,18 +507,18 @@ msgstr "Predhodni mesec"
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
#. Translators: Text to show if there are no events
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nič ni razporejeno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@ -578,7 +553,6 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "Odstranljive naprave"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
@ -595,11 +569,10 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
@ -608,7 +581,6 @@ msgstr "Poveži"
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
@ -630,7 +602,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@ -667,7 +638,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo z omrežjem '%s' je zahtevano geslo."
@ -686,23 +656,19 @@ msgstr "Overi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos datotek"
@ -719,49 +685,42 @@ msgstr "Povrni glasnost"
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včeraj</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Povabilo v %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
@ -778,19 +737,17 @@ msgstr "Zavrni"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s kliče"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
@ -799,15 +756,13 @@ msgstr "Odgovori"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s pošilja %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
@ -915,9 +870,8 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Povezava z %s ni mogoča."
@ -937,8 +891,6 @@ msgstr "Okna"
msgid "Show Applications"
msgstr "Pokaži programe"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"
@ -957,13 +909,12 @@ msgstr "Nastavitve časa in datuma"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a, %e. %b., %R"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"
@ -974,7 +925,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@ -983,7 +933,6 @@ msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
@ -1002,7 +951,6 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
@ -1026,7 +974,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
@ -1040,7 +987,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -1067,15 +1013,13 @@ msgstr ""
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -1084,12 +1028,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@ -1097,9 +1040,8 @@ msgstr "Tipkovnica"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."
@ -1179,7 +1121,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d novih sporočil"
@ -1198,7 +1139,7 @@ msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Vnos niza za iskanje ..."
@ -1208,20 +1149,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"
#: ../js/ui/panel.js:903
#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1235,13 +1171,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."
#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novih obvestil"
@ -1257,13 +1192,6 @@ msgstr "Zakleni"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
@ -1272,11 +1200,11 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
@ -1348,8 +1276,6 @@ msgstr "Visok kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
@ -1357,7 +1283,7 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
@ -1366,7 +1292,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d povezanih naprav"
@ -1375,13 +1300,11 @@ msgstr[2] "%d povezani napravi"
msgstr[3] "%d povezane naprave"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"
@ -1394,7 +1317,6 @@ msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."
@ -1410,19 +1332,17 @@ msgstr "Odobri le tokrat"
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#. Translators: argument is the device short name
#. Translators: argument is the device short name */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#. Translators: this is the verb, not the noun */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Ujemanja"
@ -1432,7 +1352,6 @@ msgid "Does not match"
msgstr "Se ne ujema"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"
@ -1448,25 +1367,21 @@ msgstr "V redu"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
@ -1475,64 +1390,64 @@ msgstr "neupravljano"
msgid "disconnecting..."
msgstr "prekinjanje povezave ..."
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#: ../js/ui/status/network.js:654
#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:656
#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Ni omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:949
#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"
#: ../js/ui/status/network.js:1034
#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
#: ../js/ui/status/network.js:1167
#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1307
#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1346
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../js/ui/status/network.js:1347
#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@ -1548,28 +1463,18 @@ msgstr "Upravljanje napajanja"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Polno napolnjeno"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Ocenjevanje ...."
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d do konca (%d%%)"
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d do konca (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d do polnosti (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do polnosti (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Način letala"
@ -1627,7 +1532,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@ -1636,12 +1540,10 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Riba %s pravi"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
@ -1651,7 +1553,7 @@ msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve"
@ -1661,7 +1563,6 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Sledi spremembam"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
@ -1732,6 +1633,24 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr ""
#~ "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Pripona"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meni nastavitev"

406
po/tg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1477
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,9 +12,9 @@ G_BEGIN_DECLS
ShellApp* _shell_app_new_for_window (MetaWindow *window);
ShellApp* _shell_app_new (GMenuTreeEntry *entry);
ShellApp* _shell_app_new (GDesktopAppInfo *info);
void _shell_app_set_entry (ShellApp *app, GMenuTreeEntry *entry);
void _shell_app_set_app_info (ShellApp *app, GDesktopAppInfo *info);
void _shell_app_handle_startup_sequence (ShellApp *app, SnStartupSequence *sequence);

View File

@ -38,18 +38,12 @@ enum {
static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 };
struct _ShellAppSystemPrivate {
GMenuTree *apps_tree;
GHashTable *running_apps;
GHashTable *visible_id_to_app;
GHashTable *id_to_app;
GHashTable *startup_wm_class_to_app;
GSList *known_vendor_prefixes;
GHashTable *startup_wm_class_to_id;
};
static void shell_app_system_finalize (GObject *object);
static void on_apps_tree_changed_cb (GMenuTree *tree, gpointer user_data);
G_DEFINE_TYPE(ShellAppSystem, shell_app_system, G_TYPE_OBJECT);
@ -77,10 +71,45 @@ static void shell_app_system_class_init(ShellAppSystemClass *klass)
g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (ShellAppSystemPrivate));
}
static void
scan_startup_wm_class_to_id (ShellAppSystem *self)
{
ShellAppSystemPrivate *priv = self->priv;
GList *apps, *l;
g_hash_table_remove_all (priv->startup_wm_class_to_id);
apps = g_app_info_get_all ();
for (l = apps; l != NULL; l = l->next)
{
GAppInfo *info = l->data;
const char *startup_wm_class, *id;
id = g_app_info_get_id (info);
startup_wm_class = g_desktop_app_info_get_startup_wm_class (G_DESKTOP_APP_INFO (info));
if (startup_wm_class != NULL)
g_hash_table_insert (priv->startup_wm_class_to_id, (char *) startup_wm_class, (char *) id);
}
g_list_free_full (apps, g_object_unref);
}
static void
installed_changed (GAppInfoMonitor *monitor,
gpointer user_data)
{
ShellAppSystem *self = user_data;
scan_startup_wm_class_to_id (self);
g_signal_emit (self, signals[INSTALLED_CHANGED], 0, NULL);
}
static void
shell_app_system_init (ShellAppSystem *self)
{
ShellAppSystemPrivate *priv;
GAppInfoMonitor *monitor;
self->priv = priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self,
SHELL_TYPE_APP_SYSTEM,
@ -91,19 +120,11 @@ shell_app_system_init (ShellAppSystem *self)
NULL,
(GDestroyNotify)g_object_unref);
/* All the objects in this hash table are owned by id_to_app */
priv->visible_id_to_app = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal);
priv->startup_wm_class_to_id = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal);
priv->startup_wm_class_to_app = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
NULL,
(GDestroyNotify)g_object_unref);
/* We want to track NoDisplay apps, so we add INCLUDE_NODISPLAY. We'll
* filter NoDisplay apps out when showing them to the user. */
priv->apps_tree = gmenu_tree_new ("applications.menu", GMENU_TREE_FLAGS_INCLUDE_NODISPLAY);
g_signal_connect (priv->apps_tree, "changed", G_CALLBACK (on_apps_tree_changed_cb), self);
on_apps_tree_changed_cb (priv->apps_tree, self);
monitor = g_app_info_monitor_get ();
g_signal_connect (monitor, "changed", G_CALLBACK (installed_changed), self);
installed_changed (monitor, self);
}
static void
@ -112,313 +133,13 @@ shell_app_system_finalize (GObject *object)
ShellAppSystem *self = SHELL_APP_SYSTEM (object);
ShellAppSystemPrivate *priv = self->priv;
g_object_unref (priv->apps_tree);
g_hash_table_destroy (priv->running_apps);
g_hash_table_destroy (priv->id_to_app);
g_hash_table_destroy (priv->visible_id_to_app);
g_hash_table_destroy (priv->startup_wm_class_to_app);
g_slist_free_full (priv->known_vendor_prefixes, g_free);
priv->known_vendor_prefixes = NULL;
g_hash_table_destroy (priv->startup_wm_class_to_id);
G_OBJECT_CLASS (shell_app_system_parent_class)->finalize (object);
}
static char *
get_prefix_for_entry (GMenuTreeEntry *entry)
{
char *prefix = NULL, *file_prefix = NULL;
const char *id;
GFile *file;
char *name;
int i = 0;
id = gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (entry);
file = g_file_new_for_path (gmenu_tree_entry_get_desktop_file_path (entry));
name = g_file_get_basename (file);
if (!name)
{
g_object_unref (file);
return NULL;
}
for (i = 0; vendor_prefixes[i]; i++)
{
if (g_str_has_prefix (name, vendor_prefixes[i]))
{
file_prefix = g_strdup (vendor_prefixes[i]);
break;
}
}
while (strcmp (name, id) != 0)
{
char *t;
char *pname;
GFile *parent = g_file_get_parent (file);
if (!parent)
{
g_warn_if_reached ();
break;
}
pname = g_file_get_basename (parent);
if (!pname)
{
g_object_unref (parent);
break;
}
if (!g_strstr_len (id, -1, pname))
{
/* handle <LegacyDir prefix="..."> */
char *t;
size_t name_len = strlen (name);
size_t id_len = strlen (id);
char *t_id = g_strdup (id);
t_id[id_len - name_len] = '\0';
t = g_strdup(t_id);
g_free (prefix);
g_free (t_id);
g_free (name);
name = g_strdup (id);
prefix = t;
g_object_unref (file);
file = parent;
g_free (pname);
g_free (file_prefix);
file_prefix = NULL;
break;
}
t = g_strconcat (pname, "-", name, NULL);
g_free (name);
name = t;
t = g_strconcat (pname, "-", prefix, NULL);
g_free (prefix);
prefix = t;
g_object_unref (file);
file = parent;
g_free (pname);
}
if (file)
g_object_unref (file);
if (strcmp (name, id) == 0)
{
g_free (name);
if (file_prefix && !prefix)
return file_prefix;
if (file_prefix)
{
char *t = g_strconcat (prefix, "-", file_prefix, NULL);
g_free (prefix);
g_free (file_prefix);
prefix = t;
}
return prefix;
}
g_free (name);
g_free (prefix);
g_free (file_prefix);
g_return_val_if_reached (NULL);
}
static void
get_flattened_entries_recurse (GMenuTreeDirectory *dir,
GHashTable *entry_set)
{
GMenuTreeIter *iter = gmenu_tree_directory_iter (dir);
GMenuTreeItemType next_type;
while ((next_type = gmenu_tree_iter_next (iter)) != GMENU_TREE_ITEM_INVALID)
{
gpointer item = NULL;
switch (next_type)
{
case GMENU_TREE_ITEM_ENTRY:
{
GMenuTreeEntry *entry;
item = entry = gmenu_tree_iter_get_entry (iter);
/* Key is owned by entry */
g_hash_table_replace (entry_set,
(char*)gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (entry),
gmenu_tree_item_ref (entry));
}
break;
case GMENU_TREE_ITEM_DIRECTORY:
{
item = gmenu_tree_iter_get_directory (iter);
get_flattened_entries_recurse ((GMenuTreeDirectory*)item, entry_set);
}
break;
default:
break;
}
if (item != NULL)
gmenu_tree_item_unref (item);
}
gmenu_tree_iter_unref (iter);
}
static GHashTable *
get_flattened_entries_from_tree (GMenuTree *tree)
{
GHashTable *table;
GMenuTreeDirectory *root;
table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
(GDestroyNotify) NULL,
(GDestroyNotify) gmenu_tree_item_unref);
root = gmenu_tree_get_root_directory (tree);
if (root != NULL)
get_flattened_entries_recurse (root, table);
gmenu_tree_item_unref (root);
return table;
}
static void
on_apps_tree_changed_cb (GMenuTree *tree,
gpointer user_data)
{
ShellAppSystem *self = SHELL_APP_SYSTEM (user_data);
GError *error = NULL;
GHashTable *new_apps;
GHashTableIter iter;
gpointer key, value;
g_assert (tree == self->priv->apps_tree);
g_hash_table_remove_all (self->priv->visible_id_to_app);
g_slist_free_full (self->priv->known_vendor_prefixes, g_free);
self->priv->known_vendor_prefixes = NULL;
if (!gmenu_tree_load_sync (self->priv->apps_tree, &error))
{
if (error)
{
g_warning ("Failed to load apps: %s", error->message);
g_error_free (error);
}
else
{
g_warning ("Failed to load apps");
}
return;
}
new_apps = get_flattened_entries_from_tree (self->priv->apps_tree);
g_hash_table_iter_init (&iter, new_apps);
while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value))
{
const char *id = key;
GMenuTreeEntry *entry = value;
GMenuTreeEntry *old_entry;
char *prefix;
ShellApp *app;
GDesktopAppInfo *info;
const char *startup_wm_class;
prefix = get_prefix_for_entry (entry);
if (prefix != NULL
&& !g_slist_find_custom (self->priv->known_vendor_prefixes, prefix,
(GCompareFunc)g_strcmp0))
self->priv->known_vendor_prefixes = g_slist_append (self->priv->known_vendor_prefixes,
prefix);
else
g_free (prefix);
app = g_hash_table_lookup (self->priv->id_to_app, id);
if (app != NULL)
{
/* We hold a reference to the original entry temporarily,
* because otherwise the hash table would be referencing
* potentially free'd memory until we replace it below with
* the new data.
*/
old_entry = shell_app_get_tree_entry (app);
gmenu_tree_item_ref (old_entry);
_shell_app_set_entry (app, entry);
g_object_ref (app); /* Extra ref, removed in _replace below */
}
else
{
old_entry = NULL;
app = _shell_app_new (entry);
}
/* Note that "id" is owned by app->entry. Since we're always
* setting a new entry, even if the app already exists in the
* hash table we need to replace the key so that the new id
* string is pointed to.
*/
g_hash_table_replace (self->priv->id_to_app, (char*)id, app);
if (!gmenu_tree_entry_get_is_nodisplay_recurse (entry))
g_hash_table_replace (self->priv->visible_id_to_app, (char*)id, app);
if (old_entry)
{
GDesktopAppInfo *old_info;
const gchar *old_startup_wm_class;
old_info = gmenu_tree_entry_get_app_info (old_entry);
old_startup_wm_class = g_desktop_app_info_get_startup_wm_class (old_info);
if (old_startup_wm_class)
g_hash_table_remove (self->priv->startup_wm_class_to_app, old_startup_wm_class);
}
info = gmenu_tree_entry_get_app_info (entry);
startup_wm_class = g_desktop_app_info_get_startup_wm_class (info);
if (startup_wm_class)
g_hash_table_replace (self->priv->startup_wm_class_to_app,
(char*)startup_wm_class, g_object_ref (app));
if (old_entry)
gmenu_tree_item_unref (old_entry);
}
/* Now iterate over the apps again; we need to unreference any apps
* which have been removed. The JS code may still be holding a
* reference; that's fine.
*/
g_hash_table_iter_init (&iter, self->priv->id_to_app);
while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value))
{
const char *id = key;
if (!g_hash_table_lookup (new_apps, id))
g_hash_table_iter_remove (&iter);
}
g_hash_table_destroy (new_apps);
g_signal_emit (self, signals[INSTALLED_CHANGED], 0);
}
/**
* shell_app_system_get_tree:
*
* Return Value: (transfer none): The #GMenuTree for apps
*/
GMenuTree *
shell_app_system_get_tree (ShellAppSystem *self)
{
return self->priv->apps_tree;
}
/**
* shell_app_system_get_default:
*
@ -446,61 +167,20 @@ ShellApp *
shell_app_system_lookup_app (ShellAppSystem *self,
const char *id)
{
return g_hash_table_lookup (self->priv->id_to_app, id);
}
/**
* shell_app_system_lookup_app_by_tree_entry:
* @system: a #ShellAppSystem
* @entry: a #GMenuTreeEntry
*
* Find a #ShellApp corresponding to a #GMenuTreeEntry.
*
* Return value: (transfer none): The #ShellApp for @entry, or %NULL if none
*/
ShellApp *
shell_app_system_lookup_app_by_tree_entry (ShellAppSystem *self,
GMenuTreeEntry *entry)
{
/* If we looked up directly in ->entry_to_app, we'd lose the
* override of running apps. Thus, indirect through the id.
*/
return shell_app_system_lookup_app (self, gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (entry));
}
/**
* shell_app_system_lookup_app_for_path:
* @system: a #ShellAppSystem
* @desktop_path: (type utf8): UTF-8 encoded absolute file name
*
* Find or create a #ShellApp corresponding to a given absolute file
* name which must be in the standard paths (XDG_DATA_DIRS). For
* files outside the datadirs, this function returns %NULL.
*
* Return value: (transfer none): The #ShellApp for id, or %NULL if none
*/
ShellApp *
shell_app_system_lookup_app_for_path (ShellAppSystem *system,
const char *desktop_path)
{
const char *basename;
const char *app_path;
ShellAppSystemPrivate *priv = self->priv;
ShellApp *app;
GDesktopAppInfo *info;
basename = g_strrstr (desktop_path, "/");
if (basename)
basename += 1;
else
basename = desktop_path;
app = g_hash_table_lookup (priv->id_to_app, id);
if (app)
return app;
app = shell_app_system_lookup_app (system, basename);
if (!app)
return NULL;
app_path = g_desktop_app_info_get_filename (shell_app_get_app_info (app));
if (strcmp (desktop_path, app_path) != 0)
info = g_desktop_app_info_new (id);
if (!info)
return NULL;
app = _shell_app_new (info);
g_hash_table_insert (priv->id_to_app, (char *) id, app);
return app;
}
@ -520,15 +200,15 @@ shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system,
const char *name)
{
ShellApp *result;
GSList *prefix;
const char *const *prefix;
result = shell_app_system_lookup_app (system, name);
if (result != NULL)
return result;
for (prefix = system->priv->known_vendor_prefixes; prefix; prefix = g_slist_next (prefix))
for (prefix = vendor_prefixes; *prefix != NULL; prefix++)
{
char *tmpid = g_strconcat ((char*)prefix->data, name, NULL);
char *tmpid = g_strconcat (*prefix, name, NULL);
result = shell_app_system_lookup_app (system, tmpid);
g_free (tmpid);
if (result != NULL)
@ -603,10 +283,16 @@ ShellApp *
shell_app_system_lookup_startup_wmclass (ShellAppSystem *system,
const char *wmclass)
{
const char *id;
if (wmclass == NULL)
return NULL;
return g_hash_table_lookup (system->priv->startup_wm_class_to_app, wmclass);
id = g_hash_table_lookup (system->priv->startup_wm_class_to_id, wmclass);
if (id == NULL)
return NULL;
return shell_app_system_lookup_app (system, id);
}
void
@ -618,6 +304,7 @@ _shell_app_system_notify_app_state_changed (ShellAppSystem *self,
switch (state)
{
case SHELL_APP_STATE_RUNNING:
case SHELL_APP_STATE_BUSY:
g_hash_table_insert (self->priv->running_apps, g_object_ref (app), NULL);
break;
case SHELL_APP_STATE_STARTING:
@ -660,136 +347,3 @@ shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self)
return ret;
}
static gint
compare_apps_by_usage (gconstpointer a,
gconstpointer b,
gpointer data)
{
ShellAppUsage *usage = shell_app_usage_get_default ();
ShellApp *app_a = (ShellApp*)a;
ShellApp *app_b = (ShellApp*)b;
return shell_app_usage_compare (usage, "", app_a, app_b);
}
static GSList *
sort_and_concat_results (ShellAppSystem *system,
GSList *prefix_matches,
GSList *substring_matches)
{
prefix_matches = g_slist_sort_with_data (prefix_matches,
compare_apps_by_usage,
system);
substring_matches = g_slist_sort_with_data (substring_matches,
compare_apps_by_usage,
system);
return g_slist_concat (prefix_matches, substring_matches);
}
/**
* normalize_terms:
* @terms: (element-type utf8): Input search terms
*
* Returns: (element-type utf8) (transfer full): Unicode-normalized and lowercased terms
*/
static GSList *
normalize_terms (GSList *terms)
{
GSList *normalized_terms = NULL;
GSList *iter;
for (iter = terms; iter; iter = iter->next)
{
const char *term = iter->data;
normalized_terms = g_slist_prepend (normalized_terms,
shell_util_normalize_casefold_and_unaccent (term));
}
return normalized_terms;
}
static GSList *
search_tree (ShellAppSystem *self,
GSList *terms,
GHashTable *apps)
{
GSList *prefix_results = NULL;
GSList *substring_results = NULL;
GSList *normalized_terms;
GHashTableIter iter;
gpointer key, value;
normalized_terms = normalize_terms (terms);
g_hash_table_iter_init (&iter, apps);
while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value))
{
ShellApp *app = value;
_shell_app_do_match (app, normalized_terms,
&prefix_results,
&substring_results);
}
g_slist_free_full (normalized_terms, g_free);
return sort_and_concat_results (self, prefix_results, substring_results);
}
/**
* shell_app_system_initial_search:
* @system: A #ShellAppSystem
* @terms: (element-type utf8): List of terms, logical AND
*
* Search through applications for the given search terms.
*
* Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): List of applications
*/
GSList *
shell_app_system_initial_search (ShellAppSystem *self,
GSList *terms)
{
return search_tree (self, terms, self->priv->visible_id_to_app);
}
/**
* shell_app_system_subsearch:
* @system: A #ShellAppSystem
* @previous_results: (element-type ShellApp): List of previous results
* @terms: (element-type utf8): List of terms, logical AND
*
* Search through a previous result set; for more information, see
* js/ui/search.js. Note the value of @prefs must be
* the same as passed to shell_app_system_initial_search(). Note that returned
* strings are only valid until a return to the main loop.
*
* Returns: (transfer container) (element-type ShellApp): List of application identifiers
*/
GSList *
shell_app_system_subsearch (ShellAppSystem *system,
GSList *previous_results,
GSList *terms)
{
GSList *iter;
GSList *prefix_results = NULL;
GSList *substring_results = NULL;
GSList *normalized_terms = normalize_terms (terms);
previous_results = g_slist_reverse (previous_results);
for (iter = previous_results; iter; iter = iter->next)
{
ShellApp *app = iter->data;
_shell_app_do_match (app, normalized_terms,
&prefix_results,
&substring_results);
}
g_slist_free_full (normalized_terms, g_free);
/* Note that a shorter term might have matched as a prefix, but
when extended only as a substring, so we have to redo the
sort rather than reusing the existing ordering */
return sort_and_concat_results (system, prefix_results, substring_results);
}

View File

@ -5,8 +5,6 @@
#include <gio/gio.h>
#include <clutter/clutter.h>
#include <meta/window.h>
#define GMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE
#include <gmenu-tree.h>
#include "shell-app.h"
@ -39,14 +37,8 @@ struct _ShellAppSystemClass
GType shell_app_system_get_type (void) G_GNUC_CONST;
ShellAppSystem *shell_app_system_get_default (void);
GMenuTree *shell_app_system_get_tree (ShellAppSystem *system);
ShellApp *shell_app_system_lookup_app (ShellAppSystem *system,
const char *id);
ShellApp *shell_app_system_lookup_app_by_tree_entry (ShellAppSystem *system,
GMenuTreeEntry *entry);
ShellApp *shell_app_system_lookup_app_for_path (ShellAppSystem *system,
const char *desktop_path);
ShellApp *shell_app_system_lookup_heuristic_basename (ShellAppSystem *system,
const char *id);
@ -57,10 +49,4 @@ ShellApp *shell_app_system_lookup_desktop_wmclass (ShellAppSystem *s
GSList *shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self);
GSList *shell_app_system_initial_search (ShellAppSystem *system,
GSList *terms);
GSList *shell_app_system_subsearch (ShellAppSystem *system,
GSList *previous_results,
GSList *terms);
#endif /* __SHELL_APP_SYSTEM_H__ */

View File

@ -527,19 +527,19 @@ shell_app_usage_get_most_used (ShellAppUsage *self,
* shell_app_usage_compare:
* @self: the usage instance to request
* @context: Activity identifier
* @app_a: First app
* @app_b: Second app
* @id_a: ID of first app
* @id_b: ID of second app
*
* Compare @app_a and @app_b based on frequency of use.
* Compare @id_a and @id_b based on frequency of use.
*
* Returns: -1 if @app_a ranks higher than @app_b, 1 if @app_b ranks higher
* than @app_a, and 0 if both rank equally.
* Returns: -1 if @id_a ranks higher than @id_b, 1 if @id_b ranks higher
* than @id_a, and 0 if both rank equally.
*/
int
shell_app_usage_compare (ShellAppUsage *self,
const char *context,
ShellApp *app_a,
ShellApp *app_b)
const char *id_a,
const char *id_b)
{
GHashTable *usages;
UsageData *usage_a, *usage_b;
@ -548,8 +548,8 @@ shell_app_usage_compare (ShellAppUsage *self,
if (usages == NULL)
return 0;
usage_a = g_hash_table_lookup (usages, shell_app_get_id (app_a));
usage_b = g_hash_table_lookup (usages, shell_app_get_id (app_b));
usage_a = g_hash_table_lookup (usages, id_a);
usage_b = g_hash_table_lookup (usages, id_b);
if (usage_a == NULL && usage_b == NULL)
return 0;

View File

@ -31,8 +31,8 @@ GSList *shell_app_usage_get_most_used (ShellAppUsage *usage,
const char *context);
int shell_app_usage_compare (ShellAppUsage *self,
const char *context,
ShellApp *app_a,
ShellApp *app_b);
const char *id_a,
const char *id_b);
G_END_DECLS

View File

@ -53,7 +53,7 @@ typedef struct {
* SECTION:shell-app
* @short_description: Object representing an application
*
* This object wraps a #GMenuTreeEntry, providing methods and signals
* This object wraps a #GDesktopAppInfo, providing methods and signals
* primarily useful for running applications.
*/
struct _ShellApp
@ -64,7 +64,7 @@ struct _ShellApp
ShellAppState state;
GMenuTreeEntry *entry; /* If NULL, this app is backed by one or more
GDesktopAppInfo *info; /* If NULL, this app is backed by one or more
* MetaWindow. For purposes of app title
* etc., we use the first window added,
* because it's most likely to be what we
@ -137,15 +137,15 @@ shell_app_get_property (GObject *gobject,
const char *
shell_app_get_id (ShellApp *app)
{
if (app->entry)
return gmenu_tree_entry_get_desktop_file_id (app->entry);
if (app->info)
return g_app_info_get_id (G_APP_INFO (app->info));
return app->window_id_string;
}
static MetaWindow *
window_backed_app_get_window (ShellApp *app)
{
g_assert (app->entry == NULL);
g_assert (app->info == NULL);
g_assert (app->running_state);
g_assert (app->running_state->windows);
return app->running_state->windows->data;
@ -194,10 +194,10 @@ shell_app_create_icon_texture (ShellApp *app,
ret = NULL;
if (app->entry == NULL)
if (app->info == NULL)
return window_backed_app_get_icon (app, size);
icon = g_app_info_get_icon (G_APP_INFO (gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry)));
icon = g_app_info_get_icon (G_APP_INFO (app->info));
if (icon != NULL)
ret = st_texture_cache_load_gicon (st_texture_cache_get_default (), NULL, icon, size);
@ -245,7 +245,7 @@ shell_app_create_faded_icon_cpu (StTextureCache *cache,
info = NULL;
icon = g_app_info_get_icon (G_APP_INFO (gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry)));
icon = g_app_info_get_icon (G_APP_INFO (app->info));
if (icon != NULL)
{
info = gtk_icon_theme_lookup_by_gicon (gtk_icon_theme_get_default (),
@ -347,7 +347,7 @@ shell_app_get_faded_icon (ShellApp *app, int size, ClutterTextDirection directio
* property tracking bits, and this helps us visually distinguish
* app-tracked from not.
*/
if (!app->entry)
if (!app->info)
return window_backed_app_get_icon (app, size);
/* Use icon: prefix so that we get evicted from the cache on
@ -384,8 +384,8 @@ shell_app_get_faded_icon (ShellApp *app, int size, ClutterTextDirection directio
const char *
shell_app_get_name (ShellApp *app)
{
if (app->entry)
return g_app_info_get_name (G_APP_INFO (gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry)));
if (app->info)
return g_app_info_get_name (G_APP_INFO (app->info));
else
{
MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app);
@ -401,8 +401,8 @@ shell_app_get_name (ShellApp *app)
const char *
shell_app_get_description (ShellApp *app)
{
if (app->entry)
return g_app_info_get_description (G_APP_INFO (gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry)));
if (app->info)
return g_app_info_get_description (G_APP_INFO (app->info));
else
return NULL;
}
@ -417,7 +417,7 @@ shell_app_get_description (ShellApp *app)
gboolean
shell_app_is_window_backed (ShellApp *app)
{
return app->entry == NULL;
return app->info == NULL;
}
typedef struct {
@ -653,6 +653,7 @@ shell_app_activate_full (ShellApp *app,
case SHELL_APP_STATE_STARTING:
break;
case SHELL_APP_STATE_RUNNING:
case SHELL_APP_STATE_BUSY:
shell_app_activate_window (app, NULL, timestamp);
break;
}
@ -669,7 +670,7 @@ void
shell_app_open_new_window (ShellApp *app,
int workspace)
{
g_return_if_fail (app->entry != NULL);
g_return_if_fail (app->info != NULL);
/* Here we just always launch the application again, even if we know
* it was already running. For most applications this
@ -864,25 +865,24 @@ _shell_app_new_for_window (MetaWindow *window)
}
ShellApp *
_shell_app_new (GMenuTreeEntry *info)
_shell_app_new (GDesktopAppInfo *info)
{
ShellApp *app;
app = g_object_new (SHELL_TYPE_APP, NULL);
_shell_app_set_entry (app, info);
_shell_app_set_app_info (app, info);
return app;
}
void
_shell_app_set_entry (ShellApp *app,
GMenuTreeEntry *entry)
_shell_app_set_app_info (ShellApp *app,
GDesktopAppInfo *info)
{
if (app->entry != NULL)
gmenu_tree_item_unref (app->entry);
app->entry = gmenu_tree_item_ref (entry);
g_clear_object (&app->info);
app->info = g_object_ref (info);
if (app->name_collation_key != NULL)
g_free (app->name_collation_key);
app->name_collation_key = g_utf8_collate_key (shell_app_get_name (app), -1);
@ -960,10 +960,8 @@ application_properties_changed (GDBusConnection *connection,
{
ShellApp *app = user_data;
GVariant *changed_properties;
GVariantIter iter;
gboolean busy = FALSE;
const gchar *key, *interface_name_for_signal;
GVariant *value;
const gchar *interface_name_for_signal;
g_variant_get (parameters,
"(&s@a{sv}as)",
@ -974,19 +972,7 @@ application_properties_changed (GDBusConnection *connection,
if (g_strcmp0 (interface_name_for_signal, "org.gtk.Application") != 0)
return;
g_variant_iter_init (&iter, changed_properties);
while (g_variant_iter_next (&iter, "{&sv}", &key, &value))
{
if (g_strcmp0 (key, "Busy") != 0)
{
g_variant_unref (value);
continue;
}
busy = g_variant_get_boolean (value);
g_variant_unref (value);
break;
}
g_variant_lookup (changed_properties, "Busy", "b", &busy);
if (busy)
shell_app_state_transition (app, SHELL_APP_STATE_BUSY);
@ -1201,7 +1187,6 @@ shell_app_launch (ShellApp *app,
char **startup_id,
GError **error)
{
GDesktopAppInfo *gapp;
GdkAppLaunchContext *context;
gboolean ret;
ShellGlobal *global;
@ -1211,7 +1196,7 @@ shell_app_launch (ShellApp *app,
if (startup_id)
*startup_id = NULL;
if (app->entry == NULL)
if (app->info == NULL)
{
MetaWindow *window = window_backed_app_get_window (app);
/* We can't pass URIs into a window; shouldn't hit this
@ -1237,8 +1222,7 @@ shell_app_launch (ShellApp *app,
gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp);
gdk_app_launch_context_set_desktop (context, workspace);
gapp = gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry);
ret = g_desktop_app_info_launch_uris_as_manager (gapp, uris,
ret = g_desktop_app_info_launch_uris_as_manager (app->info, uris,
G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context),
G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD,
NULL, NULL,
@ -1258,21 +1242,7 @@ shell_app_launch (ShellApp *app,
GDesktopAppInfo *
shell_app_get_app_info (ShellApp *app)
{
if (app->entry)
return gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry);
return NULL;
}
/**
* shell_app_get_tree_entry:
* @app: a #ShellApp
*
* Returns: (transfer none): The #GMenuTreeEntry for this app, or %NULL if backed by a window
*/
GMenuTreeEntry *
shell_app_get_tree_entry (ShellApp *app)
{
return app->entry;
return app->info;
}
static void
@ -1387,24 +1357,22 @@ shell_app_init_search_data (ShellApp *app)
const char *exec;
const char * const *keywords;
char *normalized_exec;
GDesktopAppInfo *appinfo;
appinfo = gmenu_tree_entry_get_app_info (app->entry);
name = g_app_info_get_name (G_APP_INFO (appinfo));
name = g_app_info_get_name (G_APP_INFO (app->info));
app->casefolded_name = shell_util_normalize_casefold_and_unaccent (name);
generic_name = g_desktop_app_info_get_generic_name (appinfo);
generic_name = g_desktop_app_info_get_generic_name (app->info);
if (generic_name)
app->casefolded_generic_name = shell_util_normalize_casefold_and_unaccent (generic_name);
else
app->casefolded_generic_name = NULL;
exec = g_app_info_get_executable (G_APP_INFO (appinfo));
exec = g_app_info_get_executable (G_APP_INFO (app->info));
normalized_exec = shell_util_normalize_casefold_and_unaccent (exec);
app->casefolded_exec = trim_exec_line (normalized_exec);
g_free (normalized_exec);
keywords = g_desktop_app_info_get_keywords (appinfo);
keywords = g_desktop_app_info_get_keywords (app->info);
if (keywords)
{
@ -1525,16 +1493,14 @@ _shell_app_do_match (ShellApp *app,
GSList **substring_results)
{
ShellAppSearchMatch match;
GAppInfo *appinfo;
g_assert (app != NULL);
/* Skip window-backed apps */
appinfo = (GAppInfo*)shell_app_get_app_info (app);
if (appinfo == NULL)
if (app->info == NULL)
return;
/* Skip not-visible apps */
if (!g_app_info_should_show (appinfo))
if (!g_app_info_should_show (G_APP_INFO (app->info)))
return;
match = _shell_app_match_search_terms (app, terms);
@ -1563,11 +1529,7 @@ shell_app_dispose (GObject *object)
{
ShellApp *app = SHELL_APP (object);
if (app->entry)
{
gmenu_tree_item_unref (app->entry);
app->entry = NULL;
}
g_clear_object (&app->info);
if (app->running_state)
{

View File

@ -4,9 +4,8 @@
#include <clutter/clutter.h>
#include <gio/gio.h>
#include <gio/gdesktopappinfo.h>
#include <meta/window.h>
#define GMENU_I_KNOW_THIS_IS_UNSTABLE
#include <gmenu-tree.h>
G_BEGIN_DECLS
@ -39,7 +38,6 @@ GType shell_app_get_type (void) G_GNUC_CONST;
const char *shell_app_get_id (ShellApp *app);
GMenuTreeEntry *shell_app_get_tree_entry (ShellApp *app);
GDesktopAppInfo *shell_app_get_app_info (ShellApp *app);
ClutterActor *shell_app_create_icon_texture (ShellApp *app, int size);

View File

@ -844,6 +844,7 @@ ShellApp *
shell_startup_sequence_get_app (ShellStartupSequence *sequence)
{
const char *appid;
char *basename;
ShellAppSystem *appsys;
ShellApp *app;
@ -851,8 +852,10 @@ shell_startup_sequence_get_app (ShellStartupSequence *sequence)
if (!appid)
return NULL;
basename = g_path_get_basename (appid);
appsys = shell_app_system_get_default ();
app = shell_app_system_lookup_app_for_path (appsys, appid);
app = shell_app_system_lookup_app (appsys, basename);
g_free (basename);
return app;
}