Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-05-16 04:20:15 +03:00
parent 2519e4f08d
commit fe87de7cec

320
po/he.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-14 17:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:17+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n" "Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "בחירת הפעלה"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "לא רשום?" msgstr "לא רשום?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:611 #: ../js/gdm/loginDialog.js:616
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:" msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 #: ../js/gdm/loginDialog.js:924
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה" msgstr "חלון כניסה"
#: ../js/gdm/util.js:322 #: ../js/gdm/util.js:323
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "שגיאת אימות" msgstr "שגיאת אימות"
#: ../js/gdm/util.js:452 #: ../js/gdm/util.js:453
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(או להעביר אצבע)" msgstr "(או להעביר אצבע)"
@ -366,30 +366,34 @@ msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:636 #: ../js/ui/appDisplay.js:640
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:751
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "תדיר" msgstr "תדיר"
#: ../js/ui/appDisplay.js:754 #: ../js/ui/appDisplay.js:758
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 #: ../js/ui/appDisplay.js:1571
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש" msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים" msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 #: ../js/ui/appDisplay.js:1599
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים" msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1608
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
@ -400,8 +404,8 @@ msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
#: ../js/ui/status/system.js:334 #: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
@ -412,22 +416,22 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:64 #: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "יום שלם" msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H\\u2236%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:79 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l\\u2236%M%p" msgstr "%l\\u2236%M%p"
@ -437,43 +441,43 @@ msgstr "%l\\u2236%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:110 #: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "א" msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:112 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב" msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג" msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:116 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד" msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:118 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:120 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:122 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש" msgstr "ש"
@ -484,97 +488,93 @@ msgstr "ש"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:135 #: ../js/ui/calendar.js:138
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "א׳" msgstr "א׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:137 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב׳" msgstr "ב׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג׳" msgstr "ג׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:141 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד׳" msgstr "ד׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:143 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:145 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו׳" msgstr "ו׳"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:147 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש׳" msgstr "ש׳"
#: ../js/ui/calendar.js:390 #: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם" msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:460 #: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא" msgstr "חודש הבא"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:772 #: ../js/ui/calendar.js:775
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק" msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:790 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B" msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:793 #: ../js/ui/calendar.js:796
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:804 #: ../js/ui/calendar.js:807
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: ../js/ui/calendar.js:808 #: ../js/ui/calendar.js:811
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#: ../js/ui/calendar.js:819 #: ../js/ui/calendar.js:822
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "השבוע" msgstr "השבוע"
#: ../js/ui/calendar.js:827 #: ../js/ui/calendar.js:830
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא" msgstr "בשבוע הבא"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 #: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected" msgid "External drive connected"
msgstr "חובר כונן חיצוני" msgstr "חובר כונן חיצוני"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 #: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "נותק כונן חיצוני" msgstr "נותק כונן חיצוני"
@ -717,77 +717,77 @@ msgid "Mute"
msgstr "השתקה" msgstr "השתקה"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" msgstr "אתמול, %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "הזמנה ל־%s" msgstr "הזמנה ל־%s"
@ -795,38 +795,38 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "אישור" msgstr "אישור"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו מאת %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "שיחה מאת %s" msgstr "שיחה מאת %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "מענה" msgstr "מענה"
@ -835,108 +835,108 @@ msgstr "מענה"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s שולח/ת אליך %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת" msgstr "שגיאת רשת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל" msgstr "האימות נכשל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה" msgstr "שגיאת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופק אישור" msgstr "לא סופק אישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "האישור אינו מהימן" msgstr "האישור אינו מהימן"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "האישור פג" msgstr "האישור פג"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "האישור לא מופעל" msgstr "האישור לא מופעל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "אישור בחתימה עצמית" msgstr "אישור בחתימה עצמית"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "ההצפנה אינה זמינה" msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "האישור אינו תקף" msgstr "האישור אינו תקף"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "ההתחברות נשללה" msgstr "ההתחברות נשללה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "החיבור אבד" msgstr "החיבור אבד"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "האישור נשלל" msgstr "האישור נשלל"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -944,22 +944,22 @@ msgstr ""
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
"ספריית ההצפנה" "ספריית ההצפנה"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "שגיאה פנימית" msgstr "שגיאה פנימית"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "צפייה בחשבון" msgstr "צפייה בחשבון"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה" msgstr "סיבה לא ידועה"
@ -975,22 +975,22 @@ msgstr "הצגת יישומים"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "חלונית" msgstr "חלונית"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "פתיחת היומן" msgstr "פתיחת היומן"
#: ../js/ui/dateMenu.js:95 #: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "פתיחת השעונים" msgstr "פתיחת השעונים"
#: ../js/ui/dateMenu.js:102 #: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "הגדרות תאריך ושעה" msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:192 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
@ -1109,13 +1109,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים." msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (מרוחק)" msgstr "%s (מרוחק)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (מסוף)" msgstr "%s (מסוף)"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "התקנה"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 #: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת" msgstr "מקלדת"
@ -1217,17 +1217,17 @@ msgstr "אין הודעות"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "אזור דיווח ההודעות" msgstr "אזור דיווח ההודעות"
#: ../js/ui/messageTray.js:2962 #: ../js/ui/messageTray.js:2967
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת" msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע" msgstr "לא ידוע"
# javascript-format # javascript-format
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 #: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "יציאה"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:914 #: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות" msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "נעילה" msgstr "נעילה"
@ -1298,19 +1298,19 @@ msgstr "נעילה"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "על GNOME לנעול את המסך" msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "לא ניתן לנעול" msgstr "לא ניתן לנעול"
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
#: ../js/ui/search.js:603 #: ../js/ui/search.js:606
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "בחיפוש…" msgstr "בחיפוש…"
#: ../js/ui/search.js:649 #: ../js/ui/search.js:652
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "אין תוצאות." msgstr "אין תוצאות."
@ -1374,11 +1374,11 @@ msgstr "מקשים קופצים"
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "מקשי עכבר" msgstr "מקשי עכבר"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 #: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "ניגודיות גבוהה" msgstr "ניגודיות גבוהה"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 #: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול" msgstr "טקסט גדול"
@ -1388,8 +1388,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:114
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "כיבוי" msgstr "כיבוי"
@ -1449,37 +1449,37 @@ msgstr "מחובר"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:426 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "Unmanaged"
msgstr "לא מנוהל" msgstr "לא מנוהל"
#: ../js/ui/status/network.js:428 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." msgid "Disconnecting"
msgstr "בהליכי ניתוק..." msgstr "בהליכי ניתוק"
#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "connecting..." msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות..." msgstr "בהתחברות"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 #: ../js/ui/status/network.js:437
msgid "authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "נדרש אימות" msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:445 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "Firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה" msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:449 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין" msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "החיבור נכשל" msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:467 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "בחירת רשת"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "אין רשתות" msgstr "אין רשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
@ -1553,11 +1553,20 @@ msgstr "הפעלה"
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "נקודה חמה פעילה" msgstr "נקודה חמה פעילה"
#: ../js/ui/status/network.js:1254 #: ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "Connecting" msgid "connecting..."
msgstr "מתחבר" msgstr "בהתחברות..."
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת" msgstr "הגדרות הרשת"
@ -1573,10 +1582,6 @@ msgstr "VPN"
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות" msgstr "מנהל הרשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשל"
#: ../js/ui/status/network.js:1647 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -1596,12 +1601,12 @@ msgstr "מתבצע שערוך…"
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, c-format #, c-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)" msgstr "%d%02d נותרו (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, c-format #, c-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119 #: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS" msgid "UPS"
@ -1611,31 +1616,31 @@ msgstr "אל־פסק"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "סוללה" msgstr "סוללה"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 #: ../js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "מצב טיסה" msgstr "מצב טיסה"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #: ../js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "On" msgid "On"
msgstr "פועל" msgstr "פועל"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש" msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/status/system.js:319 #: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/status/system.js:338 #: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "נעילת כיוון" msgstr "נעילת כיוון"
#: ../js/ui/status/system.js:346 #: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "השהיה" msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/status/system.js:349 #: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי" msgstr "כיבוי"
@ -1688,7 +1693,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "שמירת שינויים" msgstr "שמירת שינויים"
# javascript-format # javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:97 #: ../js/ui/windowManager.js:98
#, c-format #, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1750,10 +1755,16 @@ msgstr "הססמאות אינן תואמות."
msgid "Password cannot be blank" msgid "Password cannot be blank"
msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:YM"
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "לא זמין"
#~ msgctxt "event list time" #~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M"
@ -2207,9 +2218,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "VPN Connections" #~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "חיבורי VPN" #~ msgstr "חיבורי VPN"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "לא זמין"
#~ msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "הגדרות המערכת" #~ msgstr "הגדרות המערכת"