From fe87de7cec349b30045a87f4ebbbde7371907da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Fri, 16 May 2014 04:20:15 +0300 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation --- po/he.po | 5312 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2660 insertions(+), 2652 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 047f001ec..b105b5af0 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -1,2652 +1,2660 @@ -# Hebrew translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# liel , 2009. -# Yaron Shahrabani , 2010. -# Yosef Or Boczko , 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:24+0200\n" -"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" -"Language-Team: עברית <>\n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "מערכת" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the message tray" -msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 -msgid "Show the overview" -msgstr "הצגת הסקירה" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 -msgid "Show all applications" -msgstr "הצגת כל היישומים" - -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 -msgid "Open the application menu" -msgstr "פתיחת תפריט היישום" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "מעטפת GNOME" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "UUIDs of extensions to enable" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "History for command (Alt-F2) dialog" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "History for the looking glass dialog" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgstr "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" -"user, single-session situations." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Show the week date in the calendar" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Keybinding to open the application menu" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Keybinding to open the application menu." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." -msgstr "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Keybinding to open the overview" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" -msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Keybinding to focus the active notification" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Keybinding to focus the active notification." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Which keyboard to use" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "The type of keyboard to use." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The maximum accuracy level of location." -msgstr "The maximum accuracy level of location." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." -msgstr "" -"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " -"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " -"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " -"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " -"allow applications to see and they can find user's location on their own " -"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The application icon mode." -msgstr "The application icon mode." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." -msgstr "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Attach modal dialog to the parent window" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." -msgstr "" -"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " -"GNOME Shell." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Workspaces are managed dynamically" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Workspaces only on primary monitor" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 -msgid "Extension" -msgstr "הרחבה" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 -msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:878 -msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 -msgid "Next" -msgstr "הבא" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 -msgid "Unlock" -msgstr "שחרור" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "כניסה" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 -msgid "Choose Session" -msgstr "בחירת הפעלה" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 -msgid "Not listed?" -msgstr "לא רשום?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:611 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 -msgid "Username: " -msgstr "שם משתמש:" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 -msgid "Login Window" -msgstr "חלון כניסה" - -#: ../js/gdm/util.js:322 -msgid "Authentication error" -msgstr "שגיאת אימות" - -#: ../js/gdm/util.js:452 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(או להעביר אצבע)" - -#: ../js/misc/util.js:115 -msgid "Command not found" -msgstr "הפקודה לא נמצאה" - -#: ../js/misc/util.js:148 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" - -#: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:636 -msgid "Frequently used applications will appear here" -msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 -msgid "Frequent" -msgstr "תדיר" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:754 -msgid "All" -msgstr "הכול" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 -msgid "New Window" -msgstr "חלון חדש" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "הסרה מהמועדפים" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "הוספה למועדפים" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." - -#: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 -#: ../js/ui/status/system.js:334 -msgid "Settings" -msgstr "הגדרות" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -msgid "Change Background…" -msgstr "החלפת הרקע…" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:64 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "יום שלם" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:70 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H\\u2236%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:79 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l\\u2236%M %p" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "א" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "ב" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "ג" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "ד" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "ה" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "ו" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:122 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "ש" - -#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together -#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot -#. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 -msgctxt "list sunday" -msgid "Su" -msgstr "א׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 -msgctxt "list monday" -msgid "M" -msgstr "ב׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 -msgctxt "list tuesday" -msgid "T" -msgstr "ג׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 -msgctxt "list wednesday" -msgid "W" -msgstr "ד׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 -msgctxt "list thursday" -msgid "Th" -msgstr "ה" - -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 -msgctxt "list friday" -msgid "F" -msgstr "ו׳" - -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:147 -msgctxt "list saturday" -msgid "S" -msgstr "ש׳" - -#: ../js/ui/calendar.js:390 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:YM" - -#: ../js/ui/calendar.js:450 -msgid "Previous month" -msgstr "חודש קודם" - -#: ../js/ui/calendar.js:460 -msgid "Next month" -msgstr "חודש הבא" - -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:772 -msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "היומן ריק" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:790 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, ה־%e ב%B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:793 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" - -#: ../js/ui/calendar.js:804 -msgid "Today" -msgstr "היום" - -#: ../js/ui/calendar.js:808 -msgid "Tomorrow" -msgstr "מחר" - -#: ../js/ui/calendar.js:819 -msgid "This week" -msgstr "השבוע" - -#: ../js/ui/calendar.js:827 -msgid "Next week" -msgstr "בשבוע הבא" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 -msgid "External drive connected" -msgstr "חובר כונן חיצוני" - -#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "נותק כונן חיצוני" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 -msgid "Removable Devices" -msgstr "התקנים נשלפים" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "פתיחה באמצעות %s" - -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 -msgid "Eject" -msgstr "שליפה" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 -msgid "Password:" -msgstr "ססמה:" - -#: ../js/ui/components/keyring.js:110 -msgid "Type again:" -msgstr "נא להקליד שוב:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 -#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 -msgid "Connect" -msgstr "התחברות" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 -msgid "Password: " -msgstr "ססמה:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 -msgid "Key: " -msgstr "מפתח:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 -msgid "Identity: " -msgstr "זהות:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 -msgid "Private key password: " -msgstr "ססמת מפתח פרטי:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -msgid "Service: " -msgstr "שירות:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "אימות Wired 802.1X" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 -msgid "Network name: " -msgstr "שם הרשת:" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 -msgid "DSL authentication" -msgstr "אימות DSL" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 -msgid "PIN code required" -msgstr "נדרש קוד PIN" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" - -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 -msgid "Authentication Required" -msgstr "נדרש אימות" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 -msgid "Administrator" -msgstr "מנהל" - -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 -msgid "Authenticate" -msgstr "אימות" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 -msgid "Invitation" -msgstr "הזמנה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 -msgid "Call" -msgstr "התקשרות" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 -msgid "File Transfer" -msgstr "העברת קבצים" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 -msgid "Chat" -msgstr "שיחה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Unmute" -msgstr "ביטול ההשתקה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 -msgid "Mute" -msgstr "השתקה" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A, %H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%d ב%B, %H:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%d ב%B, %H:%M" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%d ב%B, %H:%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "הזמנה ל־%s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 -msgid "Decline" -msgstr "דחייה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 -msgid "Accept" -msgstr "אישור" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "שיחת וידאו מאת %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "שיחה מאת %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -msgid "Answer" -msgstr "מענה" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Network error" -msgstr "שגיאת רשת" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Authentication failed" -msgstr "האימות נכשל" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Encryption error" -msgstr "שגיאת הצפנה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "לא סופק אישור" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "האישור אינו מהימן" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Certificate expired" -msgstr "האישור פג" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "האישור לא מופעל" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "אישור בחתימה עצמית" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "ההצפנה אינה זמינה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "האישור אינו תקף" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "ההתחברות נשללה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "החיבור אבד" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "האישור נשלל" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " -"ספריית ההצפנה" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 -msgid "Internal error" -msgstr "שגיאה פנימית" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 -msgid "View account" -msgstr "צפייה בחשבון" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 -msgid "Unknown reason" -msgstr "סיבה לא ידועה" - -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 -msgid "Windows" -msgstr "חלונות" - -#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 -msgid "Show Applications" -msgstr "הצגת יישומים" - -#: ../js/ui/dash.js:445 -msgid "Dash" -msgstr "חלונית" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 -msgid "Open Calendar" -msgstr "פתיחת היומן" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:95 -msgid "Open Clocks" -msgstr "פתיחת השעונים" - -#: ../js/ui/dateMenu.js:102 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "הגדרות תאריך ושעה" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:192 -msgid "%A %B %e, %Y" -msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "הוצאת %s" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "יציאה" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." -msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה." -msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "יציאה" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." -msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "הפעלה מחדש" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "הפעלה מחדש" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה." -msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 -#, c-format -msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה." -msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "התקנה וכיבוי" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 -msgid "Other users are logged in." -msgstr "משתמשים נוספים מחוברים." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (מרוחק)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (מסוף)" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 -msgid "Install" -msgstr "התקנה" - -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" - -#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 -msgid "Keyboard" -msgstr "מקלדת" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 -msgid "No extensions installed" -msgstr "לא מותקנות הרחבות" - -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן." - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 -msgid "Hide Errors" -msgstr "הסתרת השגיאות" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 -msgid "Show Errors" -msgstr "הצגת השגיאות" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:167 -msgid "Enabled" -msgstr "פעיל" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 -#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -msgid "Disabled" -msgstr "מנוטרל" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 -msgid "Error" -msgstr "שגיאה" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 -msgid "Out of date" -msgstr "לא בתוקף" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 -msgid "Downloading" -msgstr "בהורדה" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 -msgid "View Source" -msgstr "צפייה במקור" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 -msgid "Web Page" -msgstr "דף אינטרנט" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 -msgid "Open" -msgstr "פתיחה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 -msgid "Remove" -msgstr "הסרה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 -msgid "Notifications" -msgstr "התרעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 -msgid "Clear Messages" -msgstr "פינוי ההודעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 -msgid "Notification Settings" -msgstr "הגדרות התרעה" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 -msgid "Tray Menu" -msgstr "תפריט מגש" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 -msgid "No Messages" -msgstr "אין הודעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1964 -msgid "Message Tray" -msgstr "אזור דיווח ההודעות" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2962 -msgid "System Information" -msgstr "פרטי המערכת" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" - -# javascript-format -#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" -msgstr[1] "%d הודעות חדשות" - -#: ../js/ui/overview.js:84 -msgid "Undo" -msgstr "ביטול" - -#: ../js/ui/overview.js:124 -msgid "Overview" -msgstr "סקירה" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:250 -msgid "Type to search…" -msgstr "יש להקליד כדי לחפש…" - -#: ../js/ui/panel.js:516 -msgid "Quit" -msgstr "יציאה" - -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:568 -msgid "Activities" -msgstr "פעילויות" - -#: ../js/ui/panel.js:914 -msgid "Top Bar" -msgstr "הסרגל העליון" - -#: ../js/ui/popupMenu.js:271 -msgid "toggle-switch-us" -msgstr "toggle-switch-intl" - -#: ../js/ui/runDialog.js:74 -msgid "Enter a Command" -msgstr "נא להזין פקודה" - -#: ../js/ui/runDialog.js:114 -msgid "Close" -msgstr "סגירה" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ -#: ../js/ui/screenShield.js:88 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, ה־%d ב%B" - -# javascript-format -#: ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" -msgstr[1] "%d התרעות חדשות" - -#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 -msgid "Lock" -msgstr "נעילה" - -#: ../js/ui/screenShield.js:708 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "על GNOME לנעול את המסך" - -#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309 -msgid "Unable to lock" -msgstr "לא ניתן לנעול" - -#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" - -#: ../js/ui/search.js:603 -msgid "Searching…" -msgstr "בחיפוש…" - -#: ../js/ui/search.js:649 -msgid "No results." -msgstr "אין תוצאות." - -#: ../js/ui/shellEntry.js:27 -msgid "Copy" -msgstr "העתקה" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:32 -msgid "Paste" -msgstr "הדבקה" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 -msgid "Show Text" -msgstr "הצגת טקסט" - -#: ../js/ui/shellEntry.js:101 -msgid "Hide Text" -msgstr "הסתרת טקסט" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 -msgid "Password" -msgstr "ססמה" - -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 -msgid "Remember Password" -msgstr "שמירת הססמה" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 -msgid "Accessibility" -msgstr "נגישות" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 -msgid "Zoom" -msgstr "תקריב" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 -msgid "Screen Reader" -msgstr "מקריא מסך" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "מקלדת מסך" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "התראות חזותיות" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "מקשים דביקים" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 -msgid "Slow Keys" -msgstr "מקשים אטיים" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "מקשים קופצים" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "מקשי עכבר" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 -msgid "High Contrast" -msgstr "ניגודיות גבוהה" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 -msgid "Large Text" -msgstr "טקסט גדול" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 -#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 -msgid "Turn Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "הגדרות Bluetooth" - -# javascript-format -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 -#, c-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "התקן אחד מחובר" -msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 -msgid "Not Connected" -msgstr "לא מחובר" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 -msgid "Brightness" -msgstr "בהירות" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "הצגת פריסת המקלדת" - -#: ../js/ui/status/location.js:53 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 -msgid "Disable" -msgstr "השבתה" - -#: ../js/ui/status/location.js:165 -msgid "Enable" -msgstr "אפשור" - -#: ../js/ui/status/location.js:167 -msgid "In Use" -msgstr "בשימוש" - -#: ../js/ui/status/network.js:74 -msgid "" -msgstr "<לא ידוע>" - -#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 -#: ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "כבוי" - -#: ../js/ui/status/network.js:422 -msgid "Connected" -msgstr "מחובר" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:426 -msgid "unmanaged" -msgstr "לא מנוהל" - -#: ../js/ui/status/network.js:428 -msgid "disconnecting..." -msgstr "בהליכי ניתוק..." - -#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 -msgid "connecting..." -msgstr "בהתחברות..." - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 -msgid "authentication required" -msgstr "נדרש אימות" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:445 -msgid "firmware missing" -msgstr "הקושחה חסרה" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:449 -msgid "unavailable" -msgstr "לא זמין" - -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 -msgid "connection failed" -msgstr "החיבור נכשל" - -#: ../js/ui/status/network.js:467 -msgid "Wired Settings" -msgstr "הגדרות רשת קווית" - -#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" - -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "מנוטרל חומרתית" - -#: ../js/ui/status/network.js:595 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט" - -#: ../js/ui/status/network.js:776 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "מצב טיסה מופעל" - -#: ../js/ui/status/network.js:777 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל." - -#: ../js/ui/status/network.js:778 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "כיבוי מצב טיסה" - -#: ../js/ui/status/network.js:787 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "רשת אלחוטית כבויה" - -#: ../js/ui/status/network.js:788 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת." - -#: ../js/ui/status/network.js:789 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "הפעלת רשת אלחוטית" - -#: ../js/ui/status/network.js:814 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "רשתות אלחוטיות" - -#: ../js/ui/status/network.js:816 -msgid "Select a network" -msgstr "בחירת רשת" - -#: ../js/ui/status/network.js:845 -msgid "No Networks" -msgstr "אין רשתות" - -#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" - -#: ../js/ui/status/network.js:1136 -msgid "Select Network" -msgstr "בחירת רשת" - -#: ../js/ui/status/network.js:1142 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" - -#: ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" -msgstr "הפעלה" - -#: ../js/ui/status/network.js:1251 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "נקודה חמה פעילה" - -#: ../js/ui/status/network.js:1254 -msgid "Connecting" -msgstr "מתחבר" - -#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Network Settings" -msgstr "הגדרות הרשת" - -#: ../js/ui/status/network.js:1435 -msgid "VPN Settings" -msgstr "הגדרות VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1454 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../js/ui/status/network.js:1607 -msgid "Network Manager" -msgstr "מנהל הרשתות" - -#: ../js/ui/status/network.js:1646 -msgid "Connection failed" -msgstr "ההתחברות נכשל" - -#: ../js/ui/status/network.js:1647 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" - -#: ../js/ui/status/power.js:49 -msgid "Power Settings" -msgstr "הגדרות צריכת החשמל" - -#: ../js/ui/status/power.js:65 -msgid "Fully Charged" -msgstr "בטעינה מלאה" - -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 -msgid "Estimating…" -msgstr "מתבצע שערוך…" - -#: ../js/ui/status/power.js:86 -#, c-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/power.js:91 -#, c-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" - -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "אל־פסק" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "סוללה" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:82 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "מצב טיסה" - -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "פועל" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 -msgid "Switch User" -msgstr "החלפת משתמש" - -#: ../js/ui/status/system.js:319 -msgid "Log Out" -msgstr "יציאה" - -#: ../js/ui/status/system.js:338 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "נעילת כיוון" - -#: ../js/ui/status/system.js:346 -msgid "Suspend" -msgstr "השהיה" - -#: ../js/ui/status/system.js:349 -msgid "Power Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../js/ui/status/volume.js:127 -msgid "Volume changed" -msgstr "עצמת השמע השתנתה" - -#: ../js/ui/status/volume.js:162 -msgid "Volume" -msgstr "עצמה" - -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "מיקרופון" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 -msgid "Log in as another user" -msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 -msgid "Unlock Window" -msgstr "שחרור החלון" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:100 -msgid "Applications" -msgstr "יישומים" - -#: ../js/ui/viewSelector.js:104 -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "‏„%s” מוכן" - -#: ../js/ui/windowManager.js:56 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?" - -#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:75 -msgid "Revert Settings" -msgstr "שחזור הגדרות" - -#: ../js/ui/windowManager.js:79 -msgid "Keep Changes" -msgstr "שמירת שינויים" - -# javascript-format -#: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה" -msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות" - -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "יומן אבולושן" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "פלט אחד" -msgstr[1] "%u פלטים" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "קלט אחד" -msgstr[1] "%u קלטים" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -msgid "System Sounds" -msgstr "צלילי מערכת" - -#: ../src/main.c:349 -msgid "Print version" -msgstr "Print version" - -#: ../src/main.c:355 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" - -#: ../src/main.c:361 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" - -#: ../src/main.c:367 -msgid "List possible modes" -msgstr "הצגת המצבים האפשריים" - -#: ../src/shell-app.c:666 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" - -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "הססמאות אינן תואמות." - -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" - -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#~ msgid "%A, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M" - -#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" -#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M" - -#~ msgid "%l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M %p" - -#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p" - -#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" -#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p" - -#~ msgid "%A, %H:%M" -#~ msgstr "%A ב־%H:%M" - -#~ msgid "%B %d, %H:%M" -#~ msgstr "ה־%d ב%B ב־%H:%M" - -#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " -#~ msgstr "ה־%d ב%B %Y ב־%H:%M" - -#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" -#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" - -#~ msgid "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." -#~ msgstr "" -#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " -#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." - -#~ msgid "Authorization request from %s" -#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s" - -#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" -#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "לאפשר" - -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "לדחות" - -#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" - -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "תמיד להעניק גישה" - -#~ msgid "Grant this time only" -#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "סירוב" - -#~ msgid "Pairing confirmation for %s" -#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן." - -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "התאמות" - -#~ msgid "Does not match" -#~ msgstr "אינו תואם" - -#~ msgid "Pairing request for %s" -#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s" - -#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "אישור" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s the Oracle says" -#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל" - -#~ msgid "Screenshots" -#~ msgstr "צילומי מסך" - -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "הסרטת המסך" - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." - -#~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -#~ msgstr "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." - -#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" - -#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." - -#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." -#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." - -#~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." - -#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." -#~ msgstr "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." - -#~ msgid "File extension used for storing the screencast" -#~ msgstr "File extension used for storing the screencast" - -#~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." -#~ msgstr "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "הפעלה" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "צריכת חשמל" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "הפעלה מחדש" - -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" - -#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת." - -#~ msgid "Logging out of the system." -#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת." - -#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." - -#~ msgid "Powering off the system." -#~ msgstr "המערכת נכבית." - -#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש." - -#~ msgid "Restarting the system." -#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש" - -#~ msgid "Volume, network, battery" -#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה" - -#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה." - -#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" -#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage" - -#~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." -#~ msgstr "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." - -#~ msgid "Universal Access Settings" -#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "הצגה" - -#~ msgid "Send Files to Device…" -#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…" - -#~ msgid "Set Up a New Device…" -#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "שליחת קבצים…" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "הגדרות מקלדת" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "הגדרות עכבר" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "הגדרות שמע" - -#~ msgid "Region & Language Settings" -#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "מנוטרל" - -#~ msgid "cable unplugged" -#~ msgstr "הכבל מנותק" - -#~ msgid "More…" -#~ msgstr "עוד…" - -#~ msgid "Wired" -#~ msgstr "קווי" - -#~ msgid "Auto Ethernet" -#~ msgstr "אתרנט אוטומטי" - -#~ msgid "Auto broadband" -#~ msgstr "פס רחב אוטומטי" - -#~ msgid "Auto dial-up" -#~ msgstr "חיוג אוטומטי" - -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "‏%s אוטומטי" - -#~ msgid "Auto bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי" - -#~ msgid "Auto wireless" -#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי" - -#~ msgid "Wi-Fi" -#~ msgstr "רשת אלחוטית" - -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" - -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "נותרה שעה" -#~ msgstr[1] "נותרו %d שעות" -#~ msgstr[2] "נותרו שעתיים" - -#~ msgid "%d %s %d %s remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "שעה" -#~ msgstr[1] "שעות" -#~ msgstr[2] "שעתיים" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "דקה" -#~ msgstr[1] "דקות" -#~ msgstr[2] "דקות" - -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" -#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו" -#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו" - -#~ msgctxt "percent of battery remaining" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "מתאם חשמל" - -#~ msgid "Laptop Battery" -#~ msgstr "סוללת מחשב נייד" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "צג" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "עכבר" - -#~ msgid "PDA" -#~ msgstr "מחשב כף יד" - -#~ msgid "Cell Phone" -#~ msgstr "טלפון סלולרי" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "נגן מדיה" - -#~ msgid "Tablet" -#~ msgstr "טבלת שליטה" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "מחשב" - -#~ msgctxt "device" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "לא ידוע" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "זמין" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "עסוק" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "בלתי נראה" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "מרוחק" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "בהמתנה" - -#~ msgid "Your chat status will be set to busy" -#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" - -#~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר " -#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." - -#~ msgctxt "title" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "כניסה" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "tray" -#~ msgstr "מגש מערכת" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "עוד..." - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "בריטניה" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "בררת מחדל" - -#~ msgid "Show full name in the user menu" -#~ msgstr "Show full name in the user menu" - -#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." -#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not." - -#~ msgid "APPLICATIONS" -#~ msgstr "יישומים" - -#~ msgid "SETTINGS" -#~ msgstr "הגדרות" - -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "בקשת הרשמה" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "שגיאת התחברות" - -#~ msgid "%H:%M on Yesterday" -#~ msgstr "אתמול ב־%H:%M" - -#~ msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" -#~ msgstr "%A, ה־%d ב%B, %Y בשעה %H:%M" - -#~ msgid "Connection to %s failed" -#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "התחברות מחדש" - -#~ msgid "Your favorite Easter Egg" -#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "עיון בקבצים..." - -#~ msgid "Error browsing device" -#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" - -#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "אלחוטי" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "חיבורי VPN" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "לא זמין" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "הגדרות המערכת" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "disabled OpenSearch providers" - -#~ msgid "Failed to unmount '%s'" -#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "ניסיון חוזר" - -#~ msgid "PLACES & DEVICES" -#~ msgstr "מקומות והתקנים" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "בית" - -#~ msgid "%1$s: %2$s" -#~ msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "התחברות אל..." - -#~ msgid "Passphrase" -#~ msgstr "מילת צופן" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Show time with seconds" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "If true, display seconds in time." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Show date in clock" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." - -#~ msgctxt "contact" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "לא ידוע" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "אנשי קשר" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %b %e, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "‏%s התחבר/ה." - -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "‏%s התנתק/ה." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "‏%s עסוק/ה." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "מוסתר" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "כיבוי..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "חשבונות מקוונים" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "נעילת המסך" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "ניתוק..." - -#~ msgid "RECENT ITEMS" -#~ msgstr "פריטים אחרונים" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "הצגת ססמה" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "תיקיית הבית" - -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "Uuids of extensions to disable" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" - -#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" -#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Localization Settings" -#~ msgstr "הגדרות אזוריות" - -#~ msgid "Less than a minute ago" -#~ msgstr "לפני פחות מדקה" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "לפני דקה" -#~ msgstr[1] "לפני %d דקות" -#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "לפני שעה" -#~ msgstr[1] "לפני %d שעות" -#~ msgstr[2] "לפני שעתיים" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "לפני יום" -#~ msgstr[1] "לפני %d ימים" -#~ msgstr[2] "לפני יומיים" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "לפני שבוע" -#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות" -#~ msgstr[2] "לפני שבועיים" - -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "כיבוי" - -#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." - -#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." - -#~ msgid "Shutting down the system." -#~ msgstr "המערכת נכבית." - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "אישור" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "לוח" - -#~ msgid "PREFERENCES" -#~ msgstr "העדפות" - -#~ msgid "Shut Down..." -#~ msgstr "כיבוי..." - -#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" -#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center" - -#~ msgid "Color of the crosshairs" -#~ msgstr "Color of the crosshairs" - -#~ msgid "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." -#~ msgstr "" -#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " -#~ "the crosshairs." - -#~ msgid "" -#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#~ "the contents are scrolled into view." -#~ msgstr "" -#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#~ "the contents are scrolled into view." - -#~ msgid "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." -#~ msgstr "" -#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " -#~ "transparent." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " -#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " -#~ "surround the mouse image." -#~ msgstr "" -#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " -#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " -#~ "surround the mouse image." - -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "Enable lens mode" - -#~ msgid "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." -#~ msgstr "" -#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " -#~ "sprite." - -#~ msgid "" -#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " -#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " -#~ "the screen edge moves into the magnified view." -#~ msgstr "" -#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " -#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " -#~ "the screen edge moves into the magnified view." - -#~ msgid "Length of the crosshairs" -#~ msgstr "Length of the crosshairs" - -#~ msgid "Magnification factor" -#~ msgstr "Magnification factor" - -#~ msgid "Mouse Tracking Mode" -#~ msgstr "Mouse Tracking Mode" - -#~ msgid "Opacity of the crosshairs" -#~ msgstr "Opacity of the crosshairs" - -#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" - -#~ msgid "Show or hide crosshairs" -#~ msgstr "Show or hide crosshairs" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier" -#~ msgstr "Show or hide the magnifier" - -#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." -#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." - -#~ msgid "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." -#~ msgstr "" -#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " -#~ "crosshairs." - -#~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." - -#~ msgid "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." -#~ msgstr "" -#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " -#~ "value of 2.0 doubles the size." - -#~ msgid "Thickness of the crosshairs" -#~ msgstr "Thickness of the crosshairs" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." -#~ msgstr "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." - -#~ msgid "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." -#~ msgstr "" -#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." - -#~ msgid "Bluetooth Agent" -#~ msgstr "סוכן Bluetooth" - -#~ msgid "Search your computer" -#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון." - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "התאמת לוח השעון" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "Custom format of the clock" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "Hour format" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "מבנה השעון" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "העדפות השעון" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "תצוגת הלוח" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "הצגת ש_ניות" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "מבנה _12 שעות" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "מבנה _24 שעות" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "העדפות" - -#~ msgid "What's using power..." -#~ msgstr "מה צורך חשמל..." - -#~ msgid "Overview workspace view mode" -#~ msgstr "Overview workspace view mode" - -#~ msgid "" -#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -#~ "\"single\" and \"grid\"." -#~ msgstr "" -#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -#~ "\"single\" and \"grid\"." - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "חיפוש" - -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "PLACES" -#~ msgstr "מקומות" - -#~ msgid "SEARCH RESULTS" -#~ msgstr "תוצאות חיפוש" - -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "מסמכים אחרונים" - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s" - -#~ msgid "Can't logout: %s" -#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s" - -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "סרגל צד" +# Hebrew translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# liel , 2009. +# Yaron Shahrabani , 2010. +# Yosef Or Boczko , 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-14 17:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 17:17+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: עברית <>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "הצגת אזור דיווח ההודעות" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "הצגת הסקירה" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "הצגת כל היישומים" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "פתיחת תפריט היישום" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "מעטפת GNOME" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell" + +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "‏GNOME Shell (מסדר wayland)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUIDs of extensions to enable" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "History for command (Alt-F2) dialog" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "History for the looking glass dialog" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Show the week date in the calendar" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Keybinding to open the application menu" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Keybinding to open the application menu." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Keybinding to open the overview" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Keybinding to focus the active notification" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Keybinding to focus the active notification." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Which keyboard to use" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "The type of keyboard to use." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "The maximum accuracy level of location." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." +msgstr "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " +"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS " +"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will " +"allow applications to see and they can find user's location on their own " +"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The application icon mode." +msgstr "The application icon mode." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Attach modal dialog to the parent window" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Workspaces are managed dynamically" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Workspaces only on primary monitor" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:167 +msgid "Extension" +msgstr "הרחבה" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:191 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/network.js:878 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "כניסה" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 +msgid "Choose Session" +msgstr "בחירת הפעלה" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +msgid "Not listed?" +msgstr "לא רשום?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:616 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Username: " +msgstr "שם משתמש:" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:924 +msgid "Login Window" +msgstr "חלון כניסה" + +#: ../js/gdm/util.js:323 +msgid "Authentication error" +msgstr "שגיאת אימות" + +#: ../js/gdm/util.js:453 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(או להעביר אצבע)" + +#: ../js/misc/util.js:115 +msgid "Command not found" +msgstr "הפקודה לא נמצאה" + +#: ../js/misc/util.js:148 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" + +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:640 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:751 +msgid "Frequent" +msgstr "תדיר" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:758 +msgid "All" +msgstr "הכול" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1571 +msgid "New Window" +msgstr "חלון חדש" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1593 ../js/ui/dash.js:285 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "הסרה מהמועדפים" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1599 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "הוספה למועדפים" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1608 +msgid "Show Details" +msgstr "הצגת פרטים" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "‏%s נוסף למועדפים שלך." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "‏%s הוסר מהמועדפים שלך." + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810 +#: ../js/ui/status/system.js:337 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "החלפת הרקע…" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "יום שלם" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "event list time" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "event list time" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l\\u2236%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:113 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "א" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "ב" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "ג" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "ד" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "ה" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "ו" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ש" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:138 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "א׳" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "ב׳" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "ג׳" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "ד׳" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "ה" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "ו׳" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "ש׳" + +#: ../js/ui/calendar.js:453 +msgid "Previous month" +msgstr "חודש קודם" + +#: ../js/ui/calendar.js:463 +msgid "Next month" +msgstr "חודש הבא" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:775 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "היומן ריק" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:793 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, ה־%e ב%B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:796 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:807 +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: ../js/ui/calendar.js:811 +msgid "Tomorrow" +msgstr "מחר" + +#: ../js/ui/calendar.js:822 +msgid "This week" +msgstr "השבוע" + +#: ../js/ui/calendar.js:830 +msgid "Next week" +msgstr "בשבוע הבא" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "חובר כונן חיצוני" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "נותק כונן חיצוני" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 +msgid "Removable Devices" +msgstr "התקנים נשלפים" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 +msgid "Eject" +msgstr "שליפה" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:110 +msgid "Type again:" +msgstr "נא להקליד שוב:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 +#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881 +msgid "Connect" +msgstr "התחברות" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 +msgid "Password: " +msgstr "ססמה:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 +msgid "Key: " +msgstr "מפתח:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Identity: " +msgstr "זהות:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 +msgid "Private key password: " +msgstr "ססמת מפתח פרטי:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +msgid "Service: " +msgstr "שירות:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "אימות Wired 802.1X" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +msgid "Network name: " +msgstr "שם הרשת:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +msgid "DSL authentication" +msgstr "אימות DSL" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN code required" +msgstr "נדרש קוד PIN" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +msgid "Authentication Required" +msgstr "נדרש אימות" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +msgid "Administrator" +msgstr "מנהל" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +msgid "Authenticate" +msgstr "אימות" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +msgid "Invitation" +msgstr "הזמנה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +msgid "Call" +msgstr "התקשרות" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +msgid "File Transfer" +msgstr "העברת קבצים" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +msgid "Chat" +msgstr "שיחה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Unmute" +msgstr "ביטול ההשתקה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Mute" +msgstr "השתקה" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "אתמול, %H\\u2236%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%d ב%B, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d ב%B, %H:%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "אתמול, %l\\u2236%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%d ב%B, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%d ב%B %Y, %l\\u2236%M %p" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158 +#, javascript-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "הזמנה ל־%s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166 +#, javascript-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +msgid "Decline" +msgstr "דחייה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Accept" +msgstr "אישור" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193 +#, javascript-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "שיחת וידאו מאת %s" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#, javascript-format +msgid "Call from %s" +msgstr "שיחה מאת %s" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 +msgid "Answer" +msgstr "מענה" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231 +#, javascript-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "‏%s שולח/ת אליך %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260 +#, javascript-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "‏%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +msgid "Network error" +msgstr "שגיאת רשת" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 +msgid "Authentication failed" +msgstr "האימות נכשל" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 +msgid "Encryption error" +msgstr "שגיאת הצפנה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "לא סופק אישור" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "האישור אינו מהימן" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 +msgid "Certificate expired" +msgstr "האישור פג" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "האישור לא מופעל" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "אישור בחתימה עצמית" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ההצפנה אינה זמינה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "האישור אינו תקף" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ההתחברות נשללה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "החיבור אבד" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "האישור נשלל" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " +"ספריית ההצפנה" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392 +msgid "Internal error" +msgstr "שגיאה פנימית" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#, javascript-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407 +msgid "View account" +msgstr "צפייה בחשבון" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444 +msgid "Unknown reason" +msgstr "סיבה לא ידועה" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +msgid "Show Applications" +msgstr "הצגת יישומים" + +#: ../js/ui/dash.js:445 +msgid "Dash" +msgstr "חלונית" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +msgid "Open Calendar" +msgstr "פתיחת היומן" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 +msgid "Open Clocks" +msgstr "פתיחת השעונים" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "הגדרות תאריך ושעה" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "הוצאת %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, c-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "התקנה וכיבוי" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "פועל על סוללה: נא לחבר לפני התקנת עדכונים." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "משתמשים נוספים מחוברים." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (מרוחק)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (מסוף)" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "התקנה" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "לא מותקנות הרחבות" + +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "‏%s לא העלה שגיאות כלשהן." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "הסתרת השגיאות" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "הצגת השגיאות" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "מנוטרל" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "לא בתוקף" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "בהורדה" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "צפייה במקור" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "דף אינטרנט" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 +msgid "Open" +msgstr "פתיחה" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +msgid "Notifications" +msgstr "התרעות" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 +msgid "Clear Messages" +msgstr "פינוי ההודעות" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 +msgid "Notification Settings" +msgstr "הגדרות התרעה" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +msgid "Tray Menu" +msgstr "תפריט מגש" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 +msgid "No Messages" +msgstr "אין הודעות" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1964 +msgid "Message Tray" +msgstr "אזור דיווח ההודעות" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2967 +msgid "System Information" +msgstr "פרטי המערכת" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +# javascript-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" +msgstr[1] "%d הודעות חדשות" + +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" + +#: ../js/ui/overview.js:124 +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:250 +msgid "Type to search…" +msgstr "יש להקליד כדי לחפש…" + +#: ../js/ui/panel.js:516 +msgid "Quit" +msgstr "יציאה" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:568 +msgid "Activities" +msgstr "פעילויות" + +#: ../js/ui/panel.js:915 +msgid "Top Bar" +msgstr "הסרגל העליון" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:271 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:74 +msgid "Enter a Command" +msgstr "נא להזין פקודה" + +#: ../js/ui/runDialog.js:114 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, ה־%d ב%B" + +# javascript-format +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" +msgstr[1] "%d התרעות חדשות" + +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345 +msgid "Lock" +msgstr "נעילה" + +#: ../js/ui/screenShield.js:708 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "על GNOME לנעול את המסך" + +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312 +msgid "Unable to lock" +msgstr "לא ניתן לנעול" + +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" + +#: ../js/ui/search.js:606 +msgid "Searching…" +msgstr "בחיפוש…" + +#: ../js/ui/search.js:652 +msgid "No results." +msgstr "אין תוצאות." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 +msgid "Paste" +msgstr "הדבקה" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Show Text" +msgstr "הצגת טקסט" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 +msgid "Hide Text" +msgstr "הסתרת טקסט" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "שמירת הססמה" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "תקריב" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "מקריא מסך" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "מקלדת מסך" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "התראות חזותיות" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "מקשים דביקים" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "מקשים אטיים" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "מקשים קופצים" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "מקשי עכבר" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +msgid "High Contrast" +msgstr "ניגודיות גבוהה" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +msgid "Large Text" +msgstr "טקסט גדול" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +msgid "Turn Off" +msgstr "כיבוי" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "הגדרות Bluetooth" + +# javascript-format +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "התקן אחד מחובר" +msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 +msgid "Not Connected" +msgstr "לא מחובר" + +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "בהירות" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "הצגת פריסת המקלדת" + +#: ../js/ui/status/location.js:53 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "השבתה" + +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" +msgstr "אפשור" + +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "בשימוש" + +#: ../js/ui/status/network.js:74 +msgid "" +msgstr "<לא ידוע>" + +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "כבוי" + +#: ../js/ui/status/network.js:422 +msgid "Connected" +msgstr "מחובר" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:426 +msgid "Unmanaged" +msgstr "לא מנוהל" + +#: ../js/ui/status/network.js:428 +msgid "Disconnecting" +msgstr "בהליכי ניתוק" + +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1254 +msgid "Connecting" +msgstr "בהתחברות" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:437 +msgid "Authentication required" +msgstr "נדרש אימות" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:445 +msgid "Firmware missing" +msgstr "הקושחה חסרה" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:449 +msgid "Unavailable" +msgstr "לא זמין" + +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1646 +msgid "Connection failed" +msgstr "ההתחברות נכשלה" + +#: ../js/ui/status/network.js:467 +msgid "Wired Settings" +msgstr "הגדרות רשת קווית" + +#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" + +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "מנוטרל חומרתית" + +#: ../js/ui/status/network.js:595 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט" + +#: ../js/ui/status/network.js:776 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "מצב טיסה מופעל" + +#: ../js/ui/status/network.js:777 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל." + +#: ../js/ui/status/network.js:778 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "כיבוי מצב טיסה" + +#: ../js/ui/status/network.js:787 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "רשת אלחוטית כבויה" + +#: ../js/ui/status/network.js:788 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת." + +#: ../js/ui/status/network.js:789 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "הפעלת רשת אלחוטית" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "רשתות אלחוטיות" + +#: ../js/ui/status/network.js:816 +msgid "Select a network" +msgstr "בחירת רשת" + +#: ../js/ui/status/network.js:845 +msgid "No Networks" +msgstr "אין רשתות" + +#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" + +#: ../js/ui/status/network.js:1136 +msgid "Select Network" +msgstr "בחירת רשת" + +#: ../js/ui/status/network.js:1142 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" + +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "הפעלה" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "נקודה חמה פעילה" + +#: ../js/ui/status/network.js:1362 +msgid "connecting..." +msgstr "בהתחברות..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1365 +msgid "authentication required" +msgstr "נדרש אימות" + +#: ../js/ui/status/network.js:1367 +msgid "connection failed" +msgstr "ההתחברות נכשלה" + +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "הגדרות הרשת" + +#: ../js/ui/status/network.js:1435 +msgid "VPN Settings" +msgstr "הגדרות VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1454 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1607 +msgid "Network Manager" +msgstr "מנהל הרשתות" + +#: ../js/ui/status/network.js:1647 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" + +#: ../js/ui/status/power.js:49 +msgid "Power Settings" +msgstr "הגדרות צריכת החשמל" + +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "בטעינה מלאה" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "מתבצע שערוך…" + +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, c-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "‏‎‎%d∶%02d נותרו (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, c-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "אל־פסק" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "סוללה" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "מצב טיסה" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +msgid "On" +msgstr "פועל" + +#: ../js/ui/status/system.js:317 +msgid "Switch User" +msgstr "החלפת משתמש" + +#: ../js/ui/status/system.js:322 +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: ../js/ui/status/system.js:341 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "נעילת כיוון" + +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Suspend" +msgstr "השהיה" + +#: ../js/ui/status/system.js:352 +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "עצמת השמע השתנתה" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "עצמה" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "מיקרופון" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "שחרור החלון" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "‏„%s” מוכן" + +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "שחזור הגדרות" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "שמירת שינויים" + +# javascript-format +#: ../js/ui/windowManager.js:98 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה" +msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות" + +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "יומן אבולושן" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "פלט אחד" +msgstr[1] "%u פלטים" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "קלט אחד" +msgstr[1] "%u קלטים" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "צלילי מערכת" + +#: ../src/main.c:349 +msgid "Print version" +msgstr "Print version" + +#: ../src/main.c:355 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" + +#: ../src/main.c:361 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" + +#: ../src/main.c:367 +msgid "List possible modes" +msgstr "הצגת המצבים האפשריים" + +#: ../src/shell-app.c:666 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "הססמאות אינן תואמות." + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:YM" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgid "%A, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A ב־%H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "ה־%d ב%B ב־%H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "ה־%d ב%B %Y ב־%H:%M" + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "לאפשר" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "לדחות" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "תמיד להעניק גישה" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "סירוב" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "התאמות" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "אינו תואם" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "‏%s, כה אמרה האוראקל" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "צילומי מסך" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "הסרטת המסך" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "File extension used for storing the screencast" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "הפעלה" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "צריכת חשמל" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "הפעלה מחדש" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "המערכת נכבית." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה." + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "הצגה" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "שליחת קבצים…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "הגדרות מקלדת" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "הגדרות עכבר" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "הגדרות שמע" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "מנוטרל" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "הכבל מנותק" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "עוד…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "קווי" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "אתרנט אוטומטי" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "פס רחב אוטומטי" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "חיוג אוטומטי" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "‏%s אוטומטי" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "רשת אלחוטית" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "נותרה שעה" +#~ msgstr[1] "נותרו %d שעות" +#~ msgstr[2] "נותרו שעתיים" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "שעה" +#~ msgstr[1] "שעות" +#~ msgstr[2] "שעתיים" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "דקה" +#~ msgstr[1] "דקות" +#~ msgstr[2] "דקות" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" +#~ msgstr[1] "%d דקות נותרו" +#~ msgstr[2] "שתי דקות נותרו" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "מתאם חשמל" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "סוללת מחשב נייד" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "צג" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "עכבר" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "מחשב כף יד" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "טלפון סלולרי" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "נגן מדיה" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "טבלת שליטה" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "מחשב" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "זמין" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "עסוק" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "בלתי נראה" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "מרוחק" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "בהמתנה" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר " +#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "כניסה" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "מגש מערכת" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "עוד..." + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "בריטניה" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "בררת מחדל" + +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "Show full name in the user menu" + +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not." + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "יישומים" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "הגדרות" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "בקשת הרשמה" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "שגיאת התחברות" + +#~ msgid "%H:%M on Yesterday" +#~ msgstr "אתמול ב־%H:%M" + +#~ msgid "%H:%M on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, ה־%d ב%B, %Y בשעה %H:%M" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "התחברות מחדש" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "עיון בקבצים..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "אלחוטי" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "חיבורי VPN" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "הגדרות המערכת" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "disabled OpenSearch providers" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "ניסיון חוזר" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "מקומות והתקנים" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "בית" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "התחברות אל..." + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "מילת צופן" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Show time with seconds" + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "If true, display seconds in time." + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Show date in clock" + +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." + +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "אנשי קשר" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "‏%s התחבר/ה." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "‏%s התנתק/ה." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "‏'%s' מרוחק/ת." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "‏%s עסוק/ה." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "מוסתר" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "כיבוי..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "חשבונות מקוונים" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "נעילת המסך" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ניתוק..." + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "פריטים אחרונים" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "הצגת ססמה" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "‏%s סיים את תהליך ההתחלה" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "תיקיית הבית" + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "Uuids of extensions to disable" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:0" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "הגדרות אזוריות" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "לפני פחות מדקה" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "לפני דקה" +#~ msgstr[1] "לפני %d דקות" +#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "לפני שעה" +#~ msgstr[1] "לפני %d שעות" +#~ msgstr[2] "לפני שעתיים" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "לפני יום" +#~ msgstr[1] "לפני %d ימים" +#~ msgstr[2] "לפני יומיים" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "לפני שבוע" +#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות" +#~ msgstr[2] "לפני שבועיים" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "המערכת נכבית." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "לוח" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "כיבוי..." + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "Color of the crosshairs" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " +#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " +#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " +#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " +#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " +#~ "the contents are scrolled into view." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " +#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " +#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " +#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " +#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " +#~ "the contents are scrolled into view." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." +#~ msgstr "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "Enable lens mode" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." + +#~ msgid "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." +#~ msgstr "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "Length of the crosshairs" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "Magnification factor" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "Mouse Tracking Mode" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "Opacity of the crosshairs" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "Show or hide crosshairs" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "Show or hide the magnifier" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." + +#~ msgid "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "Thickness of the crosshairs" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "סוכן Bluetooth" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון." + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "התאמת לוח השעון" + +#~ msgid "Custom format of the clock" +#~ msgstr "Custom format of the clock" + +#~ msgid "Hour format" +#~ msgstr "Hour format" + +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." + +#~ msgid "Clock Format" +#~ msgstr "מבנה השעון" + +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "העדפות השעון" + +#~ msgid "Panel Display" +#~ msgstr "תצוגת הלוח" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "הצגת ש_ניות" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "מבנה _12 שעות" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "מבנה _24 שעות" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "What's using power..." +#~ msgstr "מה צורך חשמל..." + +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "Overview workspace view mode" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "חיפוש" + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "מקומות" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "תוצאות חיפוש" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "מסמכים אחרונים" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "סרגל צד"