Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2021-08-24 00:14:12 +02:00
parent ea6433b2cb
commit f3cbc43f72

359
po/cs.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-23 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -23,6 +23,46 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spouštěče"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
@ -451,16 +491,16 @@ msgstr "Domovská stránka"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření" msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210 #: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -478,7 +518,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918 #: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -486,12 +526,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno" msgstr "Uživatelské jméno"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258 #: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno" msgstr "Přihlašovací okno"
@ -763,47 +803,18 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup" msgstr "Zamítnout přístup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup" msgstr "Schválit přístup"
#: js/ui/appDisplay.js:1815 #: js/ui/appDisplay.js:1846
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepojmenovaná složka" msgstr "Nepojmenovaná složka"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:3427
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3428
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appDisplay.js:3463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:164 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
@ -814,23 +825,56 @@ msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikace %s byla odstraněna z oblíbených." msgstr "Aplikace %s byla odstraněna z oblíbených."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: js/ui/appMenu.js:96
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
#: js/ui/appMenu.js:182
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení" msgstr "Výběr zvukového zařízení"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku" msgstr "Nastavení zvuku"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones" msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka" msgstr "Sluchátka"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem" msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon" msgstr "Mikrofon"
@ -947,7 +991,7 @@ msgstr "Nejsou žádná upozornění"
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat" msgstr "Nevyrušovat"
#: js/ui/calendar.js:969 #: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymazat" msgstr "Vymazat"
@ -999,8 +1043,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači." msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
@ -1065,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager" msgstr "Network Manager"
@ -1100,7 +1144,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s" msgstr "%s je teď znám jako %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Okna" msgstr "Okna"
@ -1360,15 +1404,15 @@ msgstr "%s (vzdálený)"
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187 #: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install" msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat" msgstr "Nainstalovat"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193 #: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension" msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření" msgstr "Instalace rozšíření"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194 #: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1458,13 +1502,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ponechat zapnuté" msgstr "Ponechat zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1316 #: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout" msgstr "Zapnout"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428 #: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110 #: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1540,15 +1584,15 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný " "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel." "uživatel."
#: js/ui/main.js:345 #: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno" msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
#: js/ui/main.js:346 #: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME." msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1452 #: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému" msgstr "Informace o systému"
@ -1564,21 +1608,21 @@ msgstr "Neznámý název"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:289 #: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "vyhledávejte psaním" msgstr "vyhledávejte psaním"
#: js/ui/overviewControls.js:365 #: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikace" msgstr "Aplikace"
#: js/ui/overview.js:69 #: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82 #: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Přehled" msgstr "Přehled"
@ -1626,22 +1670,18 @@ msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte" msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391 #: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: js/ui/panel.js:662 #: js/ui/panel.js:542
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
#: js/ui/panel.js:774 #: js/ui/panel.js:658
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
@ -1661,7 +1701,7 @@ msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…" msgstr "Restartuje se…"
#: js/ui/screenShield.js:211 #: js/ui/screenShield.js:224
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
@ -1672,11 +1712,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620 #: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621 #: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1684,15 +1724,15 @@ msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky" msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
#: js/ui/search.js:824 #: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…" msgstr "Hledá se…"
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:827
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky." msgstr "Žádné výsledky."
#: js/ui/search.js:952 #: js/ui/search.js:953
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1712,15 +1752,15 @@ msgstr "Kopírovat"
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Vložit" msgstr "Vložit"
#: js/ui/shellEntry.js:73 #: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text" msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text" msgstr "Zobrazit text"
#: js/ui/shellEntry.js:75 #: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text" msgstr "Skrýt text"
#: js/ui/shellEntry.js:162 #: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutý Caps Lock." msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
@ -1827,7 +1867,7 @@ msgstr "Styl velkého textu"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620 #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth" msgstr "Nastavení Bluetooth"
@ -1872,49 +1912,49 @@ msgstr "Druhé kliknutí"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutí posečkáním" msgstr "Kliknutí posečkáním"
#: js/ui/status/keyboard.js:825 #: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice" msgstr "Klávesnice"
#: js/ui/status/keyboard.js:842 #: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno" msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 #: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Zakázát" msgstr "Zakázát"
#: js/ui/status/location.js:67 #: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů" msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: js/ui/status/location.js:173 #: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá" msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: js/ui/status/location.js:177 #: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno" msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: js/ui/status/location.js:178 #: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Povolit" msgstr "Povolit"
#: js/ui/status/location.js:350 #: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access" msgid "Allow location access"
msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze" msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352 #: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location" msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze" msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"
#: js/ui/status/location.js:362 #: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení " "Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
@ -1925,13 +1965,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>" msgstr "<neznámé>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345 #: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto" msgstr "%s je vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453 #: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno" msgstr "%s je připojeno"
@ -1939,164 +1979,164 @@ msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:458 #: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno" msgstr "%s není spravováno"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461 #: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje" msgstr "%s se odpojuje"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337 #: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje" msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471 #: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření" msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479 #: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s" msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné" msgstr "%s je nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486 #: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení" msgstr "%s selhalo připojení"
#: js/ui/status/network.js:498 #: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu" msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: js/ui/status/network.js:541 #: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě" msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342 #: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno" msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 #: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno" msgstr "%s je zakázáno"
#: js/ui/status/network.js:632 #: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Připojit k Internetu" msgstr "Připojit k Internetu"
#: js/ui/status/network.js:836 #: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý" msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:837 #: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána." msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
#: js/ui/status/network.js:838 #: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“" msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
#: js/ui/status/network.js:847 #: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá" msgstr "WiFi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:848 #: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi." msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
#: js/ui/status/network.js:849 #: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi" msgstr "Zapnout WiFi"
#: js/ui/status/network.js:874 #: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi" msgstr "Sítě WiFi"
#: js/ui/status/network.js:876 #: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť" msgstr "Vyberte síť"
#: js/ui/status/network.js:908 #: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě" msgstr "Žádné sítě"
#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač" msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: js/ui/status/network.js:1206 #: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť" msgstr "Vybrat síť"
#: js/ui/status/network.js:1212 #: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi" msgstr "Nastavení WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1333 #: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod" msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1348 #: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno" msgstr "%s není připojeno"
#: js/ui/status/network.js:1445 #: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "připojuje se…" msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1448 #: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "vyžaduje ověření" msgstr "vyžaduje ověření"
#: js/ui/status/network.js:1450 #: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo" msgstr "připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1501 #: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN" msgstr "Nastavení VPN"
#: js/ui/status/network.js:1518 #: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1528 #: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta" msgstr "VPN je vypnuta"
#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě" msgstr "Nastavení sítě"
#: js/ui/status/network.js:1617 #: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2104,7 +2144,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení"
msgstr[1] "%s drátová připojení" msgstr[1] "%s drátová připojení"
msgstr[2] "%s drátových připojení" msgstr[2] "%s drátových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1621 #: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2112,7 +2152,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení"
msgstr[1] "%s bezdrátová připojení" msgstr[1] "%s bezdrátová připojení"
msgstr[2] "%s bezdrátových připojení" msgstr[2] "%s bezdrátových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1625 #: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2120,11 +2160,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení"
msgstr[1] "%s modemová připojení" msgstr[1] "%s modemová připojení"
msgstr[2] "%s modemových připojení" msgstr[2] "%s modemových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1759 #: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo" msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1760 #: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -2144,41 +2184,57 @@ msgstr "Pokračovat"
msgid "Disable Until Tomorrow" msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Vypnout do zítřka" msgstr "Vypnout do zítřka"
#: js/ui/status/power.js:47 #: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení" msgstr "Nastavení napájení"
#: js/ui/status/power.js:63 #: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito" msgstr "Plně nabito"
#: js/ui/status/power.js:69 #: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging" msgid "Not Charging"
msgstr "Nedobíjí se" msgstr "Nedobíjí se"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 #: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…" msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86 #: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)" msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91 #: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)" msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Rovnováha"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetření energií"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Obrazovka je sdílena" msgstr "Obrazovka je sdílena"
@ -2306,11 +2362,11 @@ msgstr "Odemkněte máchnutím"
msgid "Click or press a key to unlock" msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku" msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku"
#: js/ui/unlockDialog.js:555 #: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno" msgstr "Odemykací okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:564 #: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -2368,12 +2424,12 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d" msgstr "%d×%d"
#: js/ui/windowMenu.js:27 #: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize" msgid "Hide"
msgstr "Minimalizovat" msgstr "Skrýt"
#: js/ui/windowMenu.js:34 #: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize" msgid "Restore"
msgstr "Zrušit maximalizaci" msgstr "Obnovit"
#: js/ui/windowMenu.js:38 #: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@ -2439,28 +2495,28 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution" msgstr "Kalendář Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: src/main.c:421 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: src/main.c:427 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:437
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy" msgstr "Vypsat možné režimy"
#: src/shell-app.c:268 #: src/shell-app.c:298
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: src/shell-app.c:519 #: src/shell-app.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“" msgstr "Nelze spustit „%s“"
@ -2629,7 +2685,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit se…" msgstr "Odhlásit se…"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n" msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
@ -3038,4 +3094,3 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"