Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2021-08-24 00:14:12 +02:00
parent ea6433b2cb
commit f3cbc43f72

359
po/cs.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 19:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -23,6 +23,46 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spouštěče"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -451,16 +491,16 @@ msgstr "Domovská stránka"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:941 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -478,7 +518,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@ -486,12 +526,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -763,47 +803,18 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup"
#: js/ui/appDisplay.js:1815
#: js/ui/appDisplay.js:1846
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepojmenovaná složka"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3392 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appDisplay.js:3411 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:3427
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3428
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3457 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appDisplay.js:3463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appDisplay.js:3473 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
@ -814,23 +825,56 @@ msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikace %s byla odstraněna z oblíbených."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: js/ui/appMenu.js:96
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
#: js/ui/appMenu.js:182
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -947,7 +991,7 @@ msgstr "Nejsou žádná upozornění"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat"
#: js/ui/calendar.js:969
#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@ -999,8 +1043,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:253
#: js/ui/status/network.js:344 js/ui/status/network.js:944
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -1065,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
@ -1100,7 +1144,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:377
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@ -1360,15 +1404,15 @@ msgstr "%s (vzdálený)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#: js/ui/extensionDownloader.js:201
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -1458,13 +1502,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ponechat zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1316
#: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:161 js/ui/status/network.js:345
#: js/ui/status/network.js:1316 js/ui/status/network.js:1428
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1540,15 +1584,15 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."
#: js/ui/main.js:345
#: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
#: js/ui/main.js:346
#: js/ui/main.js:345
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1452
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1564,21 +1608,21 @@ msgstr "Neznámý název"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:289
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "vyhledávejte psaním"
#: js/ui/overviewControls.js:365
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
@ -1626,22 +1670,18 @@ msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391
#: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: js/ui/panel.js:662
#: js/ui/panel.js:542
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: js/ui/panel.js:774
#: js/ui/panel.js:658
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1661,7 +1701,7 @@ msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici"
msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…"
#: js/ui/screenShield.js:211
#: js/ui/screenShield.js:224
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
@ -1672,11 +1712,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
@ -1684,15 +1724,15 @@ msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1712,15 +1752,15 @@ msgstr "Kopírovat"
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: js/ui/shellEntry.js:73
#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text"
#: js/ui/shellEntry.js:75
#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text"
#: js/ui/shellEntry.js:162
#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutý Caps Lock."
@ -1827,7 +1867,7 @@ msgstr "Styl velkého textu"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:620
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
@ -1872,49 +1912,49 @@ msgstr "Druhé kliknutí"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutí posečkáním"
#: js/ui/status/keyboard.js:825
#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: js/ui/status/keyboard.js:842
#: js/ui/status/keyboard.js:846
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Zakázát"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
@ -1925,13 +1965,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450 js/ui/status/network.js:1345
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#: js/ui/status/network.js:458
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
@ -1939,164 +1979,164 @@ msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:458
#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461
#: js/ui/status/network.js:466
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:468 js/ui/status/network.js:1337
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479
#: js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:486
#: js/ui/status/network.js:491
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
#: js/ui/status/network.js:498
#: js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: js/ui/status/network.js:541
#: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591
#: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
#: js/ui/status/network.js:632
#: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Připojit k Internetu"
#: js/ui/status/network.js:836
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:837
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
#: js/ui/status/network.js:838
#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
#: js/ui/status/network.js:847
#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:848
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
#: js/ui/status/network.js:849
#: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi"
#: js/ui/status/network.js:874
#: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: js/ui/status/network.js:876
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: js/ui/status/network.js:908
#: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: js/ui/status/network.js:929 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: js/ui/status/network.js:1206
#: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: js/ui/status/network.js:1212
#: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1333
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1348
#: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
#: js/ui/status/network.js:1445
#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…"
msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1448
#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required"
msgstr "vyžaduje ověření"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1501
#: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: js/ui/status/network.js:1518
#: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1528
#: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
#: js/ui/status/network.js:1589 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: js/ui/status/network.js:1617
#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2104,7 +2144,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení"
msgstr[1] "%s drátová připojení"
msgstr[2] "%s drátových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1621
#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2112,7 +2152,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení"
msgstr[1] "%s bezdrátová připojení"
msgstr[2] "%s bezdrátových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1625
#: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2120,11 +2160,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení"
msgstr[1] "%s modemová připojení"
msgstr[2] "%s modemových připojení"
#: js/ui/status/network.js:1759
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: js/ui/status/network.js:1760
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -2144,41 +2184,57 @@ msgstr "Pokračovat"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Vypnout do zítřka"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plně nabito"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Nedobíjí se"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Rovnováha"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetření energií"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Obrazovka je sdílena"
@ -2306,11 +2362,11 @@ msgstr "Odemkněte máchnutím"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku"
#: js/ui/unlockDialog.js:555
#: js/ui/unlockDialog.js:556
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
#: js/ui/unlockDialog.js:564
#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
@ -2368,12 +2424,12 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušit maximalizaci"
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
@ -2439,28 +2495,28 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy"
#: src/shell-app.c:268
#: src/shell-app.c:298
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: src/shell-app.c:519
#: src/shell-app.c:549
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“"
@ -2629,7 +2685,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit se…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
@ -3038,4 +3094,3 @@ msgstr[2] "%u vstupů"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"