Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-08-14 14:12:42 +02:00
parent f495ce13b1
commit f20909ba04

253
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 08:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Capturas de pantalla"
msgid "Record a screencast" msgid "Record a screencast"
msgstr "Grabar una captura de pantalla" msgstr "Grabar una captura de pantalla"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
@ -372,21 +372,21 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
#: ../js/ui/status/system.js:305 #: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:216 #: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55 #: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear" msgstr "Desbloquear"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 #: ../js/gdm/authPrompt.js:210
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 #: ../js/gdm/loginDialog.js:637
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)"
@ -416,33 +416,15 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:632 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:" msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 #: ../js/gdm/loginDialog.js:896
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Energía"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
#: ../js/ui/status/system.js:309
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/gdm/util.js:253 #: ../js/gdm/util.js:253
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación" msgstr "Error de autenticación"
@ -498,7 +480,7 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@ -1043,22 +1025,22 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Tablero" msgstr "Tablero"
#: ../js/ui/dateMenu.js:85 #: ../js/ui/dateMenu.js:86
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario" msgstr "Abrir calendario"
#: ../js/ui/dateMenu.js:89 #: ../js/ui/dateMenu.js:90
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Abrir Relojes" msgstr "Abrir Relojes"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Configuración de hora y fecha" msgstr "Configuración de hora y fecha"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:201 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@ -1162,7 +1144,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
@ -1214,31 +1196,31 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Página web" msgstr "Página web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1241 #: ../js/ui/messageTray.js:1221
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1248 #: ../js/ui/messageTray.js:1228
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Quitar" msgstr "Quitar"
#: ../js/ui/messageTray.js:1564 #: ../js/ui/messageTray.js:1550
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Limpiar mensajes" msgstr "Limpiar mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1591 #: ../js/ui/messageTray.js:1577
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones" msgstr "Configuración de las notificaciones"
#: ../js/ui/messageTray.js:1774 #: ../js/ui/messageTray.js:1759
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "No hay mensajes" msgstr "No hay mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:1846 #: ../js/ui/messageTray.js:1822
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Bandeja de mensajes" msgstr "Bandeja de mensajes"
#: ../js/ui/messageTray.js:2852 #: ../js/ui/messageTray.js:2824
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema" msgstr "Información del sistema"
@ -1247,7 +1229,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:152 #: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1270,17 +1252,22 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…" msgstr "Escribir para buscar…"
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:619 #: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:915 #: ../js/ui/panel.js:805
#| msgid "Settings"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Menú de configuración"
#: ../js/ui/panel.js:890
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1289,7 +1276,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:488 #: ../js/ui/popupMenu.js:325
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1303,22 +1290,22 @@ msgstr "Cerrar"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88 #: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154 #: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:451 ../js/ui/status/system.js:211 #: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:654 #: ../js/ui/screenShield.js:697
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
@ -1329,11 +1316,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:790 ../js/ui/screenShield.js:1218 #: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear" msgstr "No se pudo bloquear"
#: ../js/ui/screenShield.js:791 ../js/ui/screenShield.js:1219 #: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1369,119 +1356,117 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña" msgstr "Recordar contraseña"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 #: ../js/ui/status/accessibility.js:38
msgid "Accessibility" msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad" msgstr "Accesibilidad"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 #: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 #: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla" msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 #: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard" msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla" msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 #: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts" msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales" msgstr "Alertas visuales"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 #: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes" msgstr "Teclas persistentes"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 #: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys" msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas" msgstr "Teclas lentas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 #: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys" msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas" msgstr "Rechazo de teclas"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 #: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys" msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón" msgstr "Teclas del ratón"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 #: ../js/ui/status/accessibility.js:137
msgid "High Contrast" msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto" msgstr "Contraste alto"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 #: ../js/ui/status/accessibility.js:186
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978 #: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
#, c-format #, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado" msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados" msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
#, c-format #, c-format
msgid "Authorization request from %s" msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorización de %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access" msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre" msgstr "Conceder acceso siempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sólo esta vez" msgstr "Conceder sólo esta vez"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#. Translators: argument is the device short name #. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s" msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1489,45 +1474,41 @@ msgstr ""
"Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo." "Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo."
#. Translators: this is the verb, not the noun #. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches" msgid "Matches"
msgstr "Coincide" msgstr "Coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match" msgid "Does not match"
msgstr "No coincide" msgstr "No coincide"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
#, c-format #, c-format
msgid "Pairing request for %s" msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 #: ../js/ui/status/keyboard.js:404
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado" msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "Volumen, red, batería"
#: ../js/ui/status/network.js:72 #: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993 #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
#| msgid "Offline"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899 #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red" msgstr "Configuración de la red"
@ -1567,17 +1548,14 @@ msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión" msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:615 #: ../js/ui/status/network.js:615
#| msgid "Network"
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi" msgstr "Redes Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:617 #: ../js/ui/status/network.js:617
#| msgid "Enable networking"
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red" msgstr "Seleccionar una red"
#: ../js/ui/status/network.js:893 #: ../js/ui/status/network.js:893
#| msgid "Network"
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red" msgstr "Seleccionar red"
@ -1589,85 +1567,103 @@ msgstr "Enceder"
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1250 #: ../js/ui/status/network.js:1247
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1292 #: ../js/ui/status/network.js:1289
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1293 #: ../js/ui/status/network.js:1290
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 #: ../js/ui/status/power.js:46
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/power.js:45 #: ../js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Configuración de energía" msgstr "Configuración de energía"
#: ../js/ui/status/power.js:61 #: ../js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Cargada completamente" msgstr "Cargada completamente"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…" msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75 #: ../js/ui/status/power.js:77
#, c-format #, c-format
msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" #| msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
msgstr "Quedan %d\\u2236%d (%d%%)" msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Quedan %d\\u2236%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80 #: ../js/ui/status/power.js:82
#, c-format #, c-format
msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" #| msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%d para la carga completa (%d%%)" msgstr "%d\\u2236%d para la carga completa (%d%%)"
#: ../js/ui/status/system.js:188 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:247
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:193 #: ../js/ui/status/system.js:252
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:255 #: ../js/ui/status/system.js:271
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#: ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada" msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada"
#: ../js/ui/status/system.js:260 #: ../js/ui/status/system.js:328
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado." msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:288 #: ../js/ui/status/system.js:356
#, c-format #, c-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)" msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:291 #: ../js/ui/status/system.js:359
#, c-format #, c-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)" msgstr "%s (consola)"
#: ../js/ui/status/volume.js:126 #: ../js/ui/status/volume.js:124
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado" msgstr "Volumen modificado"
#: ../js/ui/status/volume.js:302
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63 #: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
@ -1764,6 +1760,21 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Energía"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Volumen, red, batería"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"
#~ msgid "Visibility" #~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad" #~ msgstr "Visibilidad"