Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
854bd93385
commit
ef035c1b60
271
po/sk.po
271
po/sk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 06:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 19:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 14:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -487,9 +487,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"znovu."
|
"znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Zrušiť"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Ďalej"
|
msgstr "Ďalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Odomknúť"
|
msgstr "Odomknúť"
|
||||||
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Používateľské meno: "
|
msgstr "Používateľské meno: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -780,56 +780,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť prístup"
|
msgstr "Odmietnuť prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Udeliť prístup"
|
msgstr "Udeliť prístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:947
|
#: js/ui/appDisplay.js:904
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
|
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:970
|
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1105
|
#: js/ui/appDisplay.js:1062
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Často používané"
|
msgstr "Často používané"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1112
|
#: js/ui/appDisplay.js:1069
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Všetky"
|
msgstr "Všetky"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1887
|
|
||||||
msgid "Rename"
|
|
||||||
msgstr "Premenovať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Otvorené okná"
|
msgstr "Otvorené okná"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nové okno"
|
msgstr "Nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2606
|
#: js/ui/appDisplay.js:2483
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
|
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2640
|
#: js/ui/appDisplay.js:2517
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -876,7 +872,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Nastavenia"
|
msgstr "Nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
#: js/ui/calendar.js:41
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -889,43 +885,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "N"
|
msgstr "N"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "U"
|
msgstr "U"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Š"
|
msgstr "Š"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "P"
|
msgstr "P"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:81
|
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
@ -936,7 +932,7 @@ msgstr "S"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:370
|
#: js/ui/calendar.js:371
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -949,55 +945,61 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:380
|
#: js/ui/calendar.js:381
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB %Y"
|
msgstr "%OB %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:439
|
#: js/ui/calendar.js:440
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:454
|
#: js/ui/calendar.js:455
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:604
|
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:661
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. týždeň"
|
msgstr "%V. týždeň"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:730
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Celý deň"
|
msgstr "Celý deň"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:867
|
#: js/ui/calendar.js:867
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d"
|
msgid "%A, %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1097
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
#: js/ui/calendar.js:1099
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Žiadne udalosti"
|
msgstr "Žiadne udalosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1132
|
#: js/ui/calendar.js:1153
|
||||||
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
|
msgstr "Nevyrušovať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:1167
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Vymazať"
|
msgstr "Vymazať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1015,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
|
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
|
||||||
"ukončenie aplikácie."
|
"ukončenie aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
#: js/ui/closeDialog.js:70
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "Vynútiť ukončenie"
|
msgstr "Vynútiť ukončenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "Počkať"
|
msgstr "Počkať"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1045,54 +1047,54 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
|
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
|
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:105
|
#: js/ui/components/keyring.js:104
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Zadajte znovu:"
|
msgstr "Zadajte znovu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
|
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Pripojiť"
|
msgstr "Pripojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Heslo: "
|
msgstr "Heslo: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Kľúč: "
|
msgstr "Kľúč: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
|
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identita: "
|
msgstr "Identita: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Služba: "
|
msgstr "Služba: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
|
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1101,59 +1103,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
|
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
|
||||||
"kľúče."
|
"kľúče."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
|
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Názov siete: "
|
msgstr "Názov siete: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
|
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
|
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
|
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:730
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Správca siete"
|
msgstr "Správca siete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "Heslo siete VPN"
|
msgstr "Heslo siete VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
|
||||||
|
|
||||||
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
|
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Správca"
|
msgstr "Správca"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Overiť totožnosť"
|
msgstr "Overiť totožnosť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1264,17 +1266,17 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Odhlásiť sa"
|
msgstr "Odhlásiť sa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutie"
|
msgstr "Vypnutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1282,27 +1284,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
|
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
|
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reštartovať"
|
msgstr "Reštartovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Reštart"
|
msgstr "Reštart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
@ -1310,12 +1312,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
|
|||||||
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
|
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
|
||||||
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1327,22 +1329,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
|
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
|
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
||||||
@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1360,28 +1362,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
|
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
|
||||||
"je pripojený k zdroju napájania."
|
"je pripojený k zdroju napájania."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
||||||
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
|
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
|
||||||
"napájací zdroj."
|
"napájací zdroj."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
|
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
|
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konzola)"
|
msgstr "%s (konzola)"
|
||||||
@ -1405,16 +1409,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|||||||
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
|
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
|
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Odmietnuť"
|
msgstr "Odmietnuť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Povoliť"
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1464,16 +1468,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
|
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
|
||||||
"vašej klávesnice."
|
"vašej klávesnice."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "Ponechať zapnuté"
|
msgstr "Ponechať zapnuté"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
#: js/ui/status/network.js:1285
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Zapnúť"
|
msgstr "Zapnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "Zapnúť"
|
|||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Vypnúť"
|
msgstr "Vypnúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Ponechať vypnuté"
|
msgstr "Ponechať vypnuté"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1709,11 +1713,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
|
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
|
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1749,60 +1753,60 @@ msgstr "Zobraziť text"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Skryť text"
|
msgstr "Skryť text"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:161
|
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
|
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Skrytý zväzok"
|
msgstr "Skrytý zväzok"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Zväzok so systémom Windows"
|
msgstr "Zväzok so systémom Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Využíva kľúčové súbory"
|
msgstr "Využíva kľúčové súbory"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
|
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Číslo PIM"
|
msgstr "Číslo PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
|
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Zapamätať heslo"
|
msgstr "Zapamätať heslo"
|
||||||
|
|
||||||
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
|
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Otvoriť %s"
|
msgstr "Otvoriť %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
|
||||||
@ -1939,12 +1943,12 @@ msgid "Enable"
|
|||||||
msgstr "Povoliť"
|
msgstr "Povoliť"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:357
|
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
|
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:358
|
#: js/ui/status/location.js:361
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
|
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2343,22 +2347,22 @@ msgstr "Hľadať"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
|
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:57
|
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
|
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Vrátiť nastavenia"
|
msgstr "Vrátiť nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:74
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Uchovať zmeny"
|
msgstr "Uchovať zmeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
#: js/ui/windowManager.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2368,7 +2372,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:690
|
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2457,12 +2461,12 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
msgstr "Zoznam možných režimov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:265
|
#: src/shell-app.c:279
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:516
|
#: src/shell-app.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
|
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
|
||||||
@ -2492,6 +2496,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
"Examples are: %s"
|
"Examples are: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
|
||||||
|
"Príklady: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
|
||||||
@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "NÁZOV"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
@ -2674,7 +2680,7 @@ msgstr "ADRESÁR"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
@ -2856,6 +2862,9 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systémové zvuky"
|
msgstr "Systémové zvuky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rename"
|
||||||
|
#~ msgstr "Premenovať"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Settings"
|
#~ msgid "Account Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Nastavenia účtu"
|
#~ msgstr "Nastavenia účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user