Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2020-01-26 20:23:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 854bd93385
commit ef035c1b60

271
po/sk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 06:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-26 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -487,9 +487,9 @@ msgstr ""
"znovu." "znovu."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Zrušiť"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ďalej" msgstr "Ďalej"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť" msgstr "Odomknúť"
@ -528,8 +528,8 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 #: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: " msgstr "Používateľské meno: "
@ -780,56 +780,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup" msgstr "Odmietnuť prístup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup" msgstr "Udeliť prístup"
#: js/ui/appDisplay.js:947 #: js/ui/appDisplay.js:904
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepomenovaný priečinok" msgstr "Nepomenovaný priečinok"
#: js/ui/appDisplay.js:970 #: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie" msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: js/ui/appDisplay.js:1105 #: js/ui/appDisplay.js:1062
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Často používané" msgstr "Často používané"
#: js/ui/appDisplay.js:1112 #: js/ui/appDisplay.js:1069
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetky" msgstr "Všetky"
#: js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2575 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná" msgstr "Otvorené okná"
#: js/ui/appDisplay.js:2595 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nové okno" msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2606 #: js/ui/appDisplay.js:2483
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty" msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:2634 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2640 #: js/ui/appDisplay.js:2517
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:2650 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti" msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@ -876,7 +872,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -889,43 +885,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:69 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "N" msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "U" msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77 #: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Š" msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79 #: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81 #: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -936,7 +932,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:370 #: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -949,55 +945,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:380 #: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:439 #: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac" msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: js/ui/calendar.js:454 #: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac" msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: js/ui/calendar.js:604 #: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň" msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Celý deň" msgstr "Celý deň"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %e. %B" msgstr "%A, %e. %B"
#: js/ui/calendar.js:871 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1097 #: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia" msgstr "Žiadne oznámenia"
#: js/ui/calendar.js:1100 #: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti" msgstr "Žiadne udalosti"
#: js/ui/calendar.js:1132 #: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovať"
#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
@ -1015,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné " "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie." "ukončenie aplikácie."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie" msgstr "Vynútiť ukončenie"
#: js/ui/closeDialog.js:74 #: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Počkať" msgstr "Počkať"
@ -1045,54 +1047,54 @@ msgstr "Nainštalovaná verzia programu udisks nepodporuje nastavenie PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s" msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 #: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: js/ui/components/keyring.js:105 #: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:" msgstr "Zadajte znovu:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 #: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači." "Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 #: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 #: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Heslo: " msgstr "Heslo: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:230 #: js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: " msgstr "Kľúč: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: " msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identita: " msgstr "Identita: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Služba: " msgstr "Služba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1101,59 +1103,59 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie " "Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče." "kľúče."
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 #: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X" msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336 #: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: " msgstr "Názov siete: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 #: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL" msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN" msgstr "Požaduje sa kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 #: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN" msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 #: js/ui/components/networkAgent.js:349
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 #: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti" msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 #: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:730 #: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo." msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete" msgstr "Správca siete"
#: js/ui/components/networkAgent.js:729 #: js/ui/components/networkAgent.js:728
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Heslo siete VPN" msgstr "Heslo siete VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 #: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti" msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root" # PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 #: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 #: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť" msgstr "Overiť totožnosť"
@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
@ -1264,17 +1266,17 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa" msgstr "Odhlásiť sa"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie" msgstr "Vypnutie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie" msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@ -1282,27 +1284,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy." msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd." msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru" msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať" msgstr "Reštartovať"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 #: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reštart" msgstr "Reštart"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@ -1310,12 +1312,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy." msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd." msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií" msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1327,22 +1329,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd." "Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať" msgstr "Reštartovať a inštalovať"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 #: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Nainštalovať a vypnúť" msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií" msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie" msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1360,28 +1362,30 @@ msgstr ""
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač " "môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania." "je pripojený k zdroju napájania."
#: js/ui/endSessionDialog.js:301 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." #, fuzzy
#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte " "Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
"napájací zdroj." "napájací zdroj."
#: js/ui/endSessionDialog.js:320 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu." msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu"
#: js/ui/endSessionDialog.js:327 #: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in"
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia." msgstr "Sú prihlásení iní používatelia"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:649 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)" msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:652 #: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)" msgstr "%s (konzola)"
@ -1405,16 +1409,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky" msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s." msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť" msgstr "Odmietnuť"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Povoliť" msgstr "Povoliť"
@ -1464,16 +1468,16 @@ msgstr ""
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania " "za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
"vašej klávesnice." "vašej klávesnice."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté" msgstr "Ponechať zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť" msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "Zapnúť"
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť" msgstr "Vypnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté" msgstr "Ponechať vypnuté"
@ -1709,11 +1713,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303 #: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304 #: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou" msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@ -1749,60 +1753,60 @@ msgstr "Zobraziť text"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text" msgstr "Skryť text"
#: js/ui/shellEntry.js:161 #: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock." msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý zväzok" msgstr "Skrytý zväzok"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Zväzok so systémom Windows" msgstr "Zväzok so systémom Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314 #: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Využíva kľúčové súbory" msgstr "Využíva kľúčové súbory"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:320 #: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>." msgstr "Na odomknutie zväzku s kľúčovými súbormi použite nástroj <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:327 #: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM" msgstr "Číslo PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:346 #: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne." msgstr "PIM musí byť číslo alebo prázdne."
#: js/ui/shellMountOperation.js:357 #: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: js/ui/shellMountOperation.js:393 #: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo" msgstr "Zapamätať heslo"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory" # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:417 #: js/ui/shellMountOperation.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s" msgstr "Otvoriť %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:489 #: js/ui/shellMountOperation.js:486
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:491 #: js/ui/shellMountOperation.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu %s"
@ -1939,12 +1943,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Povoliť" msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357 #: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?" msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
#: js/ui/status/location.js:358 #: js/ui/status/location.js:361
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia." msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
@ -2343,22 +2347,22 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená" msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
#: js/ui/windowManager.js:57 #: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?" msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia" msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: js/ui/windowManager.js:74 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny" msgstr "Uchovať zmeny"
#: js/ui/windowManager.js:92 #: js/ui/windowManager.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2368,7 +2372,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:690 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2457,12 +2461,12 @@ msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obraz
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov" msgstr "Zoznam možných režimov"
#: src/shell-app.c:265 #: src/shell-app.c:279
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
#: src/shell-app.c:516 #: src/shell-app.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“" msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@ -2492,6 +2496,8 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s" "Examples are: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Názov by mal byť veľmi krátky (ideálne popisný) reťazec.\n"
"Príklady: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "NÁZOV"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension" msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "" msgstr "Názov nového rozšírenia viditeľný používateľovi"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
@ -2674,7 +2680,7 @@ msgstr "ADRESÁR"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found" msgid "The directory where translations are found"
msgstr "" msgstr "Adresár, v ktorom sa nachádzajú preklady"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN" msgid "DOMAIN"
@ -2856,6 +2862,9 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky" msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Premenovať"
#~ msgid "Account Settings" #~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Nastavenia účtu" #~ msgstr "Nastavenia účtu"