Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-01-26 19:08:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9c589297d5
commit 854bd93385

308
po/fur.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:210
#: js/extensionPrefs/main.js:209
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell"
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt"
#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526
#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart"
#: js/extensionPrefs/main.js:110
#: js/extensionPrefs/main.js:109
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -414,27 +414,27 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension."
#: js/extensionPrefs/main.js:117
#: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics"
#: js/extensionPrefs/main.js:152
#: js/extensionPrefs/main.js:151
msgid "Copy Error"
msgstr "Copie erôr"
#: js/extensionPrefs/main.js:179
#: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl"
#: js/extensionPrefs/main.js:180
#: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/extensionPrefs/main.js:468
#: js/extensionPrefs/main.js:467
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#: js/extensionPrefs/main.js:478
#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:493
#: js/extensionPrefs/main.js:492
msgid "Browse in Software"
msgstr "Esplore in Software"
#: js/extensionPrefs/main.js:533
#: js/extensionPrefs/main.js:532
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -455,9 +455,9 @@ msgstr ""
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Anule"
msgid "Next"
msgstr "Indenant"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
@ -494,8 +494,8 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Username: "
msgstr "Non utent: "
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Distudâ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ"
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
@ -735,56 +735,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:904
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non"
#: js/ui/appDisplay.js:944
#: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
#: js/ui/appDisplay.js:1079
#: js/ui/appDisplay.js:1062
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
#: js/ui/appDisplay.js:1086
#: js/ui/appDisplay.js:1069
msgid "All"
msgstr "Dutis"
#: js/ui/appDisplay.js:1861
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts"
#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:2580
#: js/ui/appDisplay.js:2483
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2614
#: js/ui/appDisplay.js:2517
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
@ -831,7 +827,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -841,43 +837,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:69
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:370
#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -901,55 +897,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:380
#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y"
#: js/ui/calendar.js:439
#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
#: js/ui/calendar.js:454
#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
#: js/ui/calendar.js:604
#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660
#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B"
#: js/ui/calendar.js:871
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
#: js/ui/calendar.js:1097
#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
#: js/ui/calendar.js:1100
#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
#: js/ui/calendar.js:1132
#: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No sta disturbâ"
#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
@ -967,11 +969,11 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude"
#: js/ui/closeDialog.js:74
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Spiete"
@ -996,54 +998,54 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: js/ui/components/keyring.js:105
#: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Clâf: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Identity: "
msgstr "Identitât: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Service: "
msgstr "Servizi: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1052,53 +1054,58 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
msgid "VPN password"
msgstr "Password VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
@ -1160,19 +1167,19 @@ msgstr "Orlois mondiâi"
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
#: js/ui/dateMenu.js:389
#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…"
#: js/ui/dateMenu.js:402
#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: js/ui/dateMenu.js:412
#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
#: js/ui/dateMenu.js:414
#: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
@ -1206,56 +1213,56 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1267,22 +1274,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Torne invie e instale"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instale e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@ -1290,7 +1297,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1300,28 +1307,28 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@ -1345,16 +1352,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
@ -1401,16 +1408,16 @@ msgstr ""
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr "Impie"
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
@ -1640,11 +1647,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -1680,24 +1687,24 @@ msgstr "Mostre Test"
msgid "Hide Text"
msgstr "Plate Test"
#: js/ui/shellEntry.js:161
#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1705,36 +1712,36 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
@ -1831,11 +1838,11 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
#: js/ui/status/keyboard.js:818
#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
#: js/ui/status/keyboard.js:840
#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
@ -1864,12 +1871,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Abilite"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
#: js/ui/status/location.js:358
#: js/ui/status/location.js:361
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@ -2250,11 +2257,11 @@ msgstr "Jentre come altri utent"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
#: js/ui/viewSelector.js:180
#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
#: js/ui/viewSelector.js:184
#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
@ -2263,22 +2270,22 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront"
#: js/ui/windowManager.js:57
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:71
#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
#: js/ui/windowManager.js:74
#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
#: js/ui/windowManager.js:92
#: js/ui/windowManager.js:89
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:690
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2378,12 +2385,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
#: src/shell-app.c:265
#: src/shell-app.c:279
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#: src/shell-app.c:516
#: src/shell-app.c:530
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@ -2743,6 +2750,9 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Cambie non"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Impostazions account"