Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal
2024-09-01 11:08:07 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent e12e6d29ae
commit e555bf864d

View File

@ -10,14 +10,14 @@
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018. # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2023, 2024. # Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2023, 2024.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024. # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 18:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Ana Sayfa"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:465 #: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 #: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "Oturum Seç" msgstr "Oturum Seç"
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:423 #: js/gdm/loginDialog.js:424
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for " "Remote login is not possible because a remote session is already running for "
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
"oturum açmak için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." "oturum açmak için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:426 #: js/gdm/loginDialog.js:427
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " "Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." "için uzak oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:429 #: js/gdm/loginDialog.js:430
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for " "Remote login is not possible because a local session is already running for "
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"oturum açmak için yerel oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." "oturum açmak için yerel oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız."
#. Translators: is running for <username> #. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:432 #: js/gdm/loginDialog.js:433
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " "Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
@ -643,11 +643,11 @@ msgstr ""
"%s oturumu zaten çalıştığından oturum açmak olanaksız. Oturum açmak için " "%s oturumu zaten çalıştığından oturum açmak olanaksız. Oturum açmak için "
"oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız." "oturumu kapatmalı ya da durmaya zorlamalısınız."
#: js/gdm/loginDialog.js:441 #: js/gdm/loginDialog.js:442
msgid "Session Already Running" msgid "Session Already Running"
msgstr "Oturum Zaten Çalışıyor" msgstr "Oturum Zaten Çalışıyor"
#: js/gdm/loginDialog.js:453 #: js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "" msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss" "data loss"
@ -655,35 +655,35 @@ msgstr ""
"Durmaya zorlamak, çalışan tüm uygulamaları ve süreçleri durduracağından veri " "Durmaya zorlamak, çalışan tüm uygulamaları ve süreçleri durduracağından veri "
"yitirilebilir" "yitirilebilir"
#: js/gdm/loginDialog.js:473 #: js/gdm/loginDialog.js:474
msgid "Force Stop" msgid "Force Stop"
msgstr "Durmaya Zorla" msgstr "Durmaya Zorla"
#: js/gdm/loginDialog.js:541 #: js/gdm/loginDialog.js:542
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Listede yok mu?" msgstr "Listede yok mu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1009 #: js/gdm/loginDialog.js:1010
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1014 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:257
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:326
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı" msgstr "Kullanıcı Adı"
#: js/gdm/loginDialog.js:1080 #: js/gdm/loginDialog.js:1081
msgid "Login Attempt Timed Out" msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "Oturum Açma Denemesi Zaman Aşımına Uğradı" msgstr "Oturum Açma Denemesi Zaman Aşımına Uğradı"
#: js/gdm/loginDialog.js:1081 #: js/gdm/loginDialog.js:1082
msgid "Login took too long, please try again" msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "Oturum açma çok uzun sürdü, lütfen yeniden deneyin" msgstr "Oturum açma çok uzun sürdü, lütfen yeniden deneyin"
#: js/gdm/loginDialog.js:1426 #: js/gdm/loginDialog.js:1431
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi" msgstr "Oturum Açma Penceresi"
@ -2637,23 +2637,23 @@ msgstr "Sağdaki Monitöre Taşı"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 #: src/main.c:527 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır" msgstr "Sürümü yazdır"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:533
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:539
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan" msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
#: src/main.c:547 #: src/main.c:545
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Olası kipleri listele" msgstr "Olası kipleri listele"
#: src/main.c:553 #: src/main.c:551
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Canlandırmaları etkinleştirilmeye zorla" msgstr "Canlandırmaları etkinleştirilmeye zorla"
@ -2705,15 +2705,15 @@ msgstr ""
"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı " "GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı "
"ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar." "ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere" msgstr "Ana Pencere"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
msgid "Available Updates" msgid "Available Updates"
msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler" msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Search View" msgid "Search View"
msgstr "Arama Görünümü" msgstr "Arama Görünümü"
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" "Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203 #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:203
#, javascript-format #, javascript-format
@ -3384,16 +3384,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "Başlık Çubuğunu Ekranda Taşı"
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "Çakışan oturumu durdur iletişim kutusu kapatıldı"
#~ msgid "Try to login again to start a session for user %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s kullanıcısıyla oturum başlatmak için yeniden oturum açmayı deneyin."
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"