Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Meskó 2021-02-25 23:00:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 85d0f87067
commit daa019c2e2

195
po/hu.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -252,82 +252,100 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
#| msgid "Keybinding to open the overview"
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
"váltáshoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
"váltáshoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "" msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "" msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához." "nézetének megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to open the overview" msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához" msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához" msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához." msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "Keybinding to focus the active notification" msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához" msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to focus the active notification." msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához." msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 1" msgid "Switch to application 1"
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra" msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 2" msgid "Switch to application 2"
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Switch to application 3" msgid "Switch to application 3"
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 4" msgid "Switch to application 4"
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 5" msgid "Switch to application 5"
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra" msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 6" msgid "Switch to application 6"
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 7" msgid "Switch to application 7"
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 8" msgid "Switch to application 8"
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 9" msgid "Switch to application 9"
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra" msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Limit switcher to current workspace." msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre." msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "" msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are " "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -336,11 +354,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden " "amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve." "alkalmazás fel van véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "The application icon mode." msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód." msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "" msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -350,7 +368,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." "alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "" msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included." "Otherwise, all windows are included."
@ -358,58 +376,58 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek " "Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve." "megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Helyek" msgstr "Helyek"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "The locations to show in world clocks" msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek" msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "Automatic location" msgid "Automatic location"
msgstr "Automatikus hely" msgstr "Automatikus hely"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid "Whether to fetch the current location or not" msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet" msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Hely" msgstr "Hely"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést" msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz" msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
msgid "" msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "" msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a " "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut." "GNOME Shell fut."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
msgid "Workspaces only on primary monitor" msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -444,7 +462,7 @@ msgstr "Honlap"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése" msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58 #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210 #: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -471,7 +489,7 @@ msgstr "Nincs a listán?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:913 #: js/gdm/loginDialog.js:918
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
@ -479,30 +497,28 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév" msgstr "Felhasználónév"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak" msgstr "Bejelentkezési ablak"
#: js/gdm/util.js:379 #: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba" msgstr "Hitelesítési hiba"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:507 #: js/gdm/util.js:589
#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)" msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:511 #: js/gdm/util.js:594
#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)" msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
@ -753,31 +769,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Névtelen mappa" msgstr "Névtelen mappa"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 #: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Ablakok megnyitása" msgstr "Ablakok megnyitása"
#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 #: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#: js/ui/appDisplay.js:2999 #: js/ui/appDisplay.js:3000
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával" msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
#: js/ui/appDisplay.js:3000 #: js/ui/appDisplay.js:3001
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával" msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245 #: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: js/ui/appDisplay.js:3035 #: js/ui/appDisplay.js:3036
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 #: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése" msgstr "Részletek megjelenítése"
@ -1077,7 +1093,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert" msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ablakok" msgstr "Ablakok"
@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
# FIXME - valami jobbat # FIXME - valami jobbat
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:399 #: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
@ -1442,7 +1458,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Kikapcsolva hagyás" msgstr "Kikapcsolva hagyás"
#: js/ui/keyboard.js:226 #: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Területi és nyelvi beállítások" msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Zárképernyő letiltva"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges." msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
#: js/ui/messageTray.js:1463 #: js/ui/messageTray.js:1452
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk" msgstr "Rendszerinformációk"
@ -1531,21 +1547,21 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:256 #: js/ui/overviewControls.js:267
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Gépeljen a kereséshez" msgstr "Gépeljen a kereséshez"
#: js/ui/overviewControls.js:320 #: js/ui/overviewControls.js:332
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások" msgstr "Alkalmazások"
#: js/ui/overview.js:68 #: js/ui/overview.js:69
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás" msgstr "Visszavonás"
#. Translators: This is the main view to select #. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string. #. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:81 #: js/ui/overview.js:82
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés" msgstr "Áttekintés"
@ -1599,7 +1615,7 @@ msgstr "Kilépés"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88 #: js/ui/panel.js:391
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
@ -1620,11 +1636,11 @@ msgstr "Egy parancs futtatása"
msgid "Press ESC to close" msgid "Press ESC to close"
msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz" msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz"
#: js/ui/runDialog.js:240 #: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland" msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt" msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt"
#: js/ui/runDialog.js:245 #: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Újraindítás…" msgstr "Újraindítás…"
@ -1648,7 +1664,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
#: js/ui/screenshot.js:141 #: js/ui/screenshot.js:141
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Képernyőkép elkészült" msgstr "Képernyőkép elkészült"
@ -1667,6 +1682,10 @@ msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "még %d további" msgstr[0] "még %d további"
msgstr[1] "még %d további" msgstr[1] "még %d további"
#: js/ui/searchController.js:87
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#: js/ui/shellEntry.js:20 #: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Másolás" msgstr "Másolás"
@ -2273,10 +2292,6 @@ msgstr "Ablak feloldása"
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként" msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
#: js/ui/viewSelector.js:92
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#: js/ui/welcomeDialog.js:35 #: js/ui/welcomeDialog.js:35
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s" msgid "Welcome to GNOME %s"
@ -2324,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:549 #: js/ui/windowManager.js:540
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -3002,35 +3017,3 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok" msgstr "Rendszerhangok"
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Alkalmazásválasztó-nézet"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban."
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Hiba másolása"
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Gyakori"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Összes"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%B %-d. %A"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%Y. %B %-d. %A"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Be"