Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
85d0f87067
commit
daa019c2e2
195
po/hu.po
195
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -252,82 +252,100 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
|
|||||||
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
|
||||||
|
#| msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
||||||
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
|
||||||
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
||||||
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
|
||||||
|
"váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
|
||||||
"nézetének megnyitásához."
|
"nézetének megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -336,11 +354,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
|
||||||
"alkalmazás fel van véve."
|
"alkalmazás fel van véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -350,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
|
||||||
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -358,58 +376,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
|
||||||
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Helyek"
|
msgstr "Helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatikus hely"
|
msgstr "Automatikus hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Hely"
|
msgstr "Hely"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
|
||||||
"GNOME Shell fut."
|
"GNOME Shell fut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
|
||||||
@ -444,7 +462,7 @@ msgstr "Honlap"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
|
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
|
||||||
@ -471,7 +489,7 @@ msgstr "Nincs a listán?"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:913
|
#: js/gdm/loginDialog.js:918
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
||||||
@ -479,30 +497,28 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Felhasználónév"
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
|
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
msgstr "Bejelentkezési ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:379
|
#: js/gdm/util.js:430
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:507
|
#: js/gdm/util.js:589
|
||||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
|
||||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:511
|
#: js/gdm/util.js:594
|
||||||
#| msgid "(or swipe finger)"
|
|
||||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -753,31 +769,31 @@ msgid "Unnamed Folder"
|
|||||||
msgstr "Névtelen mappa"
|
msgstr "Névtelen mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33
|
#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Ablakok megnyitása"
|
msgstr "Ablakok megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40
|
#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Új ablak"
|
msgstr "Új ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2999
|
#: js/ui/appDisplay.js:3000
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
|
msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3000
|
#: js/ui/appDisplay.js:3001
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
|
msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245
|
#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3035
|
#: js/ui/appDisplay.js:3036
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51
|
#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1077,7 +1093,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:344
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ablakok"
|
msgstr "Ablakok"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr "Alkalmazások megjelenítése"
|
|||||||
# FIXME - valami jobbat
|
# FIXME - valami jobbat
|
||||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||||
#. the left of the overview
|
#. the left of the overview
|
||||||
#: js/ui/dash.js:399
|
#: js/ui/dash.js:394
|
||||||
msgid "Dash"
|
msgid "Dash"
|
||||||
msgstr "Dash"
|
msgstr "Dash"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1442,7 +1458,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
|
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:226
|
#: js/ui/keyboard.js:227
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Zárképernyő letiltva"
|
|||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
|
msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1463
|
#: js/ui/messageTray.js:1452
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Rendszerinformációk"
|
msgstr "Rendszerinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1531,21 +1547,21 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters.
|
#. characters.
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:256
|
#: js/ui/overviewControls.js:267
|
||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overviewControls.js:320
|
#: js/ui/overviewControls.js:332
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Alkalmazások"
|
msgstr "Alkalmazások"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/overview.js:68
|
#: js/ui/overview.js:69
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Visszavonás"
|
msgstr "Visszavonás"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the main view to select
|
#. Translators: This is the main view to select
|
||||||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||||||
#: js/ui/overview.js:81
|
#: js/ui/overview.js:82
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "Áttekintés"
|
msgstr "Áttekintés"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1599,7 +1615,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88
|
#: js/ui/panel.js:391
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Tevékenységek"
|
msgstr "Tevékenységek"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1620,11 +1636,11 @@ msgstr "Egy parancs futtatása"
|
|||||||
msgid "Press ESC to close"
|
msgid "Press ESC to close"
|
||||||
msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz"
|
msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:240
|
#: js/ui/runDialog.js:238
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt"
|
msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:245
|
#: js/ui/runDialog.js:243
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Újraindítás…"
|
msgstr "Újraindítás…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1648,7 +1664,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
|
|||||||
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:141
|
#: js/ui/screenshot.js:141
|
||||||
#| msgid "Screen Reader"
|
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
msgstr "Képernyőkép elkészült"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1667,6 +1682,10 @@ msgid_plural "%d more"
|
|||||||
msgstr[0] "még %d további"
|
msgstr[0] "még %d további"
|
||||||
msgstr[1] "még %d további"
|
msgstr[1] "még %d további"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/searchController.js:87
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Oldalsáv"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Másolás"
|
msgstr "Másolás"
|
||||||
@ -2273,10 +2292,6 @@ msgstr "Ablak feloldása"
|
|||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
|
msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:92
|
|
||||||
msgid "Search"
|
|
||||||
msgstr "Oldalsáv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:35
|
#: js/ui/welcomeDialog.js:35
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
||||||
@ -2324,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:549
|
#: js/ui/windowManager.js:540
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -3002,35 +3017,3 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
|
|||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Rendszerhangok"
|
msgstr "Rendszerhangok"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "App Picker View"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alkalmazásválasztó-nézet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
||||||
#~ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Copy Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hiba másolása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
|
||||||
#~ msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequent"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gyakori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "All"
|
|
||||||
#~ msgstr "Összes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "calendar heading"
|
|
||||||
#~ msgid "%A, %B %-d"
|
|
||||||
#~ msgstr "%B %-d. %A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "calendar heading"
|
|
||||||
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
|
||||||
#~ msgstr "%Y. %B %-d. %A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Off"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On"
|
|
||||||
#~ msgstr "Be"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user