Updated Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2011-09-17 13:07:50 +09:00
parent a07056f5e2
commit d89c9b4556

317
po/ja.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 02:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:47+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -190,43 +190,49 @@ msgstr ""
msgid "disabled OpenSearch providers" msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする" msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 #: ../js/gdm/loginDialog.js:604
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Searching..." #| msgid "Searching..."
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "検索しています..." msgstr "検索しています..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 #: ../js/gdm/loginDialog.js:761
msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 #: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 #: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 #: ../js/gdm/loginDialog.js:933
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "New Window" #| msgid "New Window"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く" msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../js/misc/util.js:68 #: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "コマンドが見つかりません" msgstr "コマンドが見つかりません"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:95 #: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "次のコマンドは解析できません:" msgstr "次のコマンドは解析できません:"
#: ../js/misc/util.js:103 #: ../js/misc/util.js:127
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました:" msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
@ -244,15 +250,15 @@ msgstr "アプリケーション"
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: ../js/ui/appDisplay.js:685 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く" msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../js/ui/appDisplay.js:688 #: ../js/ui/appDisplay.js:687
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除" msgstr "お気に入りから削除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:689 #: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加" msgstr "お気に入りに追加"
@ -448,7 +454,7 @@ msgstr ""
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "削除" msgstr "削除"
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "最近使用した項目"
msgid "Log Out %s" msgid "Log Out %s"
msgstr "%s のログアウト" msgstr "%s のログアウト"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト" msgstr "ログアウト"
@ -524,100 +530,117 @@ msgstr "ログアウト"
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムからログアウトします。" msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムからログアウトします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." #| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr "%d 秒後に自動的にログアウトします。" msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Logging out of the system." msgid "Logging out of the system."
msgstr "システムからログアウトします。" msgstr "システムからログアウトします。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ" msgstr "電源オフ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "" msgstr ""
"電源オフをクリックすると、起動中のアプリケーションを終了しシステムの電源を切" "電源オフをクリックすると、起動中のアプリケーションを終了しシステムの電源を切"
"ります。" "ります。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds." #| msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Powering off the system." msgid "Powering off the system."
msgstr "システムの電源を切ります。" msgstr "システムの電源を切ります。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムを再起動します。" msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムを再起動します。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds." #| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "%d 秒後にシステムを再起動します。" msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
msgid "Restarting the system." msgid "Restarting the system."
msgstr "システムを再起動します。" msgstr "システムを再起動します。"
#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211 #: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード" msgstr "キーボード"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 #: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "機能拡張はインストールされていません" msgstr "機能拡張はインストールされていません"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 #: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "利用可能にする" msgstr "利用可能にする"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "利用不可能にする" msgstr "利用不可能にする"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 #: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 #: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "最新ではありません" msgstr "最新ではありません"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 #: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 #: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ソースの表示" msgstr "ソースの表示"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ" msgstr "ウェブページ"
#: ../js/ui/messageTray.js:1190 #: ../js/ui/messageTray.js:1189
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開く" msgstr "開く"
#: ../js/ui/messageTray.js:2352 #: ../js/ui/messageTray.js:2368
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "システム情報" msgstr "システム情報"
@ -687,7 +710,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Network Manager" #| msgid "Network Manager"
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "ネットワークマネージャ" msgstr "ネットワークマネージャ"
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
#, fuzzy #, fuzzy
@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "%s を終了"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ" msgstr "アクティビティ"
#: ../js/ui/panel.js:967 #: ../js/ui/panel.js:966
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "トップバー" msgstr "トップバー"
@ -764,7 +787,7 @@ msgstr "再試行"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 #: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "サーバへ接続..." msgstr "サーバへ接続..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 #: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
@ -776,7 +799,7 @@ msgstr "認証が要求されました"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "アドミニストレータ" msgstr "アドミニストレータ"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
@ -948,7 +971,7 @@ msgstr "許可"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "今回のみ許可" msgstr "今回のみ許可"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒否" msgstr "拒否"
@ -960,7 +983,7 @@ msgstr "%s からペアリングの確認"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "デバイス %s がこのコンピュータとのペアリングを要求しています" msgstr "デバイス %s がこのコンピュータとのペアリングを要求しています"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format #, c-format
@ -988,13 +1011,13 @@ msgstr "デバイスの PIN コードを入力してください。"
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 #: ../js/ui/status/keyboard.js:72
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show Keyboard Layout..." #| msgid "Show Keyboard Layout..."
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "キーボードレイアウトの表示..." msgstr "キーボードレイアウトの表示..."
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 #: ../js/ui/status/keyboard.js:77
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Date and Time Settings" #| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
@ -1101,37 +1124,25 @@ msgstr "VPN 接続"
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワークの設定" msgstr "ネットワークの設定"
#: ../js/ui/status/network.js:1747 #: ../js/ui/status/network.js:1749
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Connectivity lost"
msgstr "接続"
#: ../js/ui/status/network.js:1748
#, fuzzy
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました"
#: ../js/ui/status/network.js:1756
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "connection failed" #| msgid "connection failed"
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗" msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1757 #: ../js/ui/status/network.js:1750
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "connection failed" #| msgid "connection failed"
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "接続失敗" msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/status/network.js:1992 #: ../js/ui/status/network.js:2000
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "ネットワークを利用できません" msgstr "ネットワークを利用できません"
#: ../js/ui/status/network.js:2117 #: ../js/ui/status/network.js:2125
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "ネットワークマネージャ" msgstr "ネットワークマネージャ"
#: ../js/ui/status/power.js:82 #: ../js/ui/status/power.js:82
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
@ -1171,9 +1182,15 @@ msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining" msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "残り %d分" msgstr[0] "残り %d分"
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/power.js:201 #: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter" msgid "AC adapter"
msgstr "AC アダプタ" msgstr "AC アダプタ"
#: ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery" msgid "Laptop battery"
@ -1185,7 +1202,7 @@ msgstr "無停電電源装置"
#: ../js/ui/status/power.js:207 #: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "モニタ" msgstr "モニタ"
#: ../js/ui/status/power.js:209 #: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr "携帯電話"
#: ../js/ui/status/power.js:217 #: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player" msgid "Media player"
msgstr "メディアプレイヤ" msgstr "メディアプレイヤ"
#: ../js/ui/status/power.js:219 #: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet" msgid "Tablet"
@ -1209,7 +1226,7 @@ msgstr "タブレット端末"
#: ../js/ui/status/power.js:221 #: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ" msgstr "コンピュータ"
#: ../js/ui/status/volume.js:42 #: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume" msgid "Volume"
@ -1222,50 +1239,50 @@ msgstr "マイク"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 #: ../js/ui/telepathyClient.js:259
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "" msgstr ""
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 #: ../js/ui/telepathyClient.js:325
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 #: ../js/ui/telepathyClient.js:353
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authorization request from %s" #| msgid "Authorization request from %s"
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "%s からアクセス許可の要求" msgstr "%s からアクセス許可の要求"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 #: ../js/ui/telepathyClient.js:470
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Connection" #| msgid "Connection"
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "接続" msgstr "接続"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 #: ../js/ui/telepathyClient.js:733
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s はオンラインです。" msgstr "%s はオンラインです。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 #: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s はオフラインです。" msgstr "%s はオフラインです。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "'%s' は外出中です。" msgstr "'%s' は外出中です。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s は取り込み中です。" msgstr "%s は取り込み中です。"
@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr "%s は取り込み中です。"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 #: ../js/ui/telepathyClient.js:978
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Sent at %X on %A" #| msgid "Sent at %X on %A"
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
@ -1281,28 +1298,28 @@ msgstr "%Aの%Xに送信"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 #: ../js/ui/telepathyClient.js:984
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/telepathyClient.js:989
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "" msgstr ""
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -1310,34 +1327,34 @@ msgstr ""
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "" msgstr ""
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "" msgstr ""
@ -1346,120 +1363,120 @@ msgstr ""
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "" msgstr ""
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Network Manager" #| msgid "Network Manager"
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "ネットワークマネージャ" msgstr "ネットワークマネージャ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication Required" #| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "認証が要求されました" msgstr "認証が要求されました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%s is offline." #| msgid "%s is offline."
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "%s はオフラインです。" msgstr "%s はオフラインです。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Connection established" #| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "接続を確立しました" msgstr "接続を確立しました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Connection established" #| msgid "Connection established"
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "接続を確立しました" msgstr "接続を確立しました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Connection established" #| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "接続を確立しました" msgstr "接続を確立しました"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1467,30 +1484,30 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "connection failed" #| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr "接続失敗" msgstr "接続失敗"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明なデバイス"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "拒否" msgstr "拒否"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "My Account" #| msgid "My Account"
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "アカウント" msgstr "アカウント"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "不明なデバイス"
#: ../js/ui/userMenu.js:153 #: ../js/ui/userMenu.js:153
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
@ -1514,8 +1531,10 @@ msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド" msgstr "サスペンド"
#: ../js/ui/userMenu.js:551 #: ../js/ui/userMenu.js:551
msgid "Do Not Disturb" #, fuzzy
msgstr "" #| msgid "Applications"
msgid "Notifications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../js/ui/userMenu.js:559 #: ../js/ui/userMenu.js:559
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1604,11 +1623,11 @@ msgstr "既定"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "認証ダイアログはユーザに拒否されました" msgstr "認証ダイアログはユーザに拒否されました"
#: ../src/shell-util.c:100 #: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "ホームフォルダ" msgstr "ホームフォルダ"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
@ -1626,9 +1645,15 @@ msgstr "ファイルシステム"
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:600 #, fuzzy
msgid "calendar:week_start:0" #~| msgid "Connection"
msgstr "" #~ msgid "Connectivity lost"
#~ msgstr "接続"
#, fuzzy
#~| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""