From d89c9b4556c183ab774207f6640eee2441577e40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiro Matsuzawa Date: Sat, 17 Sep 2011 13:07:50 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation --- po/ja.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 171 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 439e68718..07afa2908 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 22:54+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:47+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,43 +190,49 @@ msgstr "" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch プロバイダーを無効にする" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 #, fuzzy #| msgid "Searching..." msgid "Session..." msgstr "検索しています..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 +msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:816 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 msgid "Not listed?" msgstr "" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 #, fuzzy #| msgid "New Window" msgid "Login Window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: ../js/misc/util.js:68 +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "次のコマンドは解析できません:" -#: ../js/misc/util.js:103 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s'の実行に失敗しました:" @@ -244,15 +250,15 @@ msgstr "アプリケーション" msgid "SETTINGS" msgstr "設定" -#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" @@ -448,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "CONTACTS" msgstr "" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "最近使用した項目" msgid "Log Out %s" msgstr "%s のログアウト" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" @@ -524,100 +530,117 @@ msgstr "ログアウト" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムからログアウトします。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d 秒後に自動的にログアウトします。" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s は %d 秒後に自動的にログアウトします。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d 秒後に自動的にログアウトします。" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "システムからログアウトします。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Power Off" msgstr "電源オフ" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "電源オフをクリックすると、起動中のアプリケーションを終了しシステムの電源を切" "ります。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "システムの電源を切ります。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "起動中のアプリケーションを終了しシステムを再起動します。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "%d 秒後にシステムを再起動します。" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "システムを再起動します。" -#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "機能拡張はインストールされていません" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "利用可能にする" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "利用不可能にする" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "Out of date" msgstr "最新ではありません" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "ソースの表示" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Open" msgstr "開く" -#: ../js/ui/messageTray.js:2352 +#: ../js/ui/messageTray.js:2368 msgid "System Information" msgstr "システム情報" @@ -687,7 +710,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Network Manager" msgid "Network name: " -msgstr "ネットワークマネージャ" +msgstr "ネットワークマネージャー" #: ../js/ui/networkAgent.js:346 #, fuzzy @@ -749,7 +772,7 @@ msgstr "%s を終了" msgid "Activities" msgstr "アクティビティ" -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:966 msgid "Top Bar" msgstr "トップバー" @@ -764,7 +787,7 @@ msgstr "再試行" #: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." -msgstr "サーバへ接続..." +msgstr "サーバーへ接続..." #: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" @@ -776,7 +799,7 @@ msgstr "認証が要求されました" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106 msgid "Administrator" -msgstr "アドミニストレータ" +msgstr "アドミニストレーター" #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 msgid "Authenticate" @@ -948,7 +971,7 @@ msgstr "許可" msgid "Grant this time only" msgstr "今回のみ許可" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "拒否" @@ -960,7 +983,7 @@ msgstr "%s からペアリングの確認" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "デバイス %s がこのコンピュータとのペアリングを要求しています" +msgstr "デバイス %s がこのコンピューターとのペアリングを要求しています" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format @@ -988,13 +1011,13 @@ msgstr "デバイスの PIN コードを入力してください。" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 #, fuzzy #| msgid "Show Keyboard Layout..." msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "キーボードレイアウトの表示..." -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 #, fuzzy #| msgid "Date and Time Settings" msgid "Region and Language Settings" @@ -1101,37 +1124,25 @@ msgstr "VPN 接続" msgid "Network Settings" msgstr "ネットワークの設定" -#: ../js/ui/status/network.js:1747 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" -msgid "Connectivity lost" -msgstr "接続" - -#: ../js/ui/status/network.js:1748 -#, fuzzy -#| msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgid "You're no longer connected to the network" -msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました" - -#: ../js/ui/status/network.js:1756 +#: ../js/ui/status/network.js:1749 #, fuzzy #| msgid "connection failed" msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#: ../js/ui/status/network.js:1750 #, fuzzy #| msgid "connection failed" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "接続失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1992 +#: ../js/ui/status/network.js:2000 msgid "Networking is disabled" msgstr "ネットワークを利用できません" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:2125 msgid "Network Manager" -msgstr "ネットワークマネージャ" +msgstr "ネットワークマネージャー" #: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" @@ -1171,9 +1182,15 @@ msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "残り %d分" +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "" + #: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" -msgstr "AC アダプタ" +msgstr "AC アダプター" #: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" @@ -1185,7 +1202,7 @@ msgstr "無停電電源装置" #: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" -msgstr "モニタ" +msgstr "モニター" #: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" @@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr "携帯電話" #: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" -msgstr "メディアプレイヤ" +msgstr "メディアプレイヤー" #: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" @@ -1209,7 +1226,7 @@ msgstr "タブレット端末" #: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" -msgstr "コンピュータ" +msgstr "コンピューター" #: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" @@ -1222,50 +1239,50 @@ msgstr "マイク" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 msgid "Invitation" msgstr "" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Call" msgstr "キャンセル" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 msgid "File Transfer" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 #, fuzzy #| msgid "Authorization request from %s" msgid "Subscription request" msgstr "%s からアクセス許可の要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 #, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Connection error" msgstr "接続" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s はオンラインです。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s はオフラインです。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' は外出中です。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s は取り込み中です。" @@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr "%s は取り込み中です。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A" @@ -1281,28 +1298,28 @@ msgstr "%Aの%Xに送信" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "" @@ -1310,34 +1327,34 @@ msgstr "" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 msgid "Decline" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 msgid "Accept" msgstr "" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 msgid "Answer" msgstr "" @@ -1346,120 +1363,120 @@ msgstr "" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 #, fuzzy #| msgid "Network Manager" msgid "Network error" -msgstr "ネットワークマネージャ" +msgstr "ネットワークマネージャー" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #, fuzzy #| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication failed" msgstr "認証が要求されました" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Encryption error" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Certificate not provided" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate expired" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate not activated" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #, fuzzy #| msgid "%s is offline." msgid "Status is set to offline" msgstr "%s はオフラインです。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Encryption is not available" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #, fuzzy #| msgid "Connection established" msgid "Connection has been refused" msgstr "接続を確立しました" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #, fuzzy #| msgid "Connection established" msgid "Connection can't be established" msgstr "接続を確立しました" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #, fuzzy #| msgid "Connection established" msgid "Connection has been lost" msgstr "接続を確立しました" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1467,30 +1484,30 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #, fuzzy, c-format #| msgid "connection failed" msgid "Connection to %s failed" msgstr "接続失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明なデバイス" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #, fuzzy #| msgid "Reject" msgid "Reconnect" msgstr "拒否" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 #, fuzzy #| msgid "My Account" msgid "Edit account" msgstr "アカウント" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明なデバイス" + #: ../js/ui/userMenu.js:153 msgid "Hidden" msgstr "" @@ -1514,8 +1531,10 @@ msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../js/ui/userMenu.js:551 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "アプリケーション" #: ../js/ui/userMenu.js:559 #, fuzzy @@ -1604,11 +1623,11 @@ msgstr "既定" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "認証ダイアログはユーザに拒否されました" +msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました" #: ../src/shell-util.c:100 msgid "Home Folder" -msgstr "ホームフォルダ" +msgstr "ホームフォルダー" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus @@ -1626,9 +1645,15 @@ msgstr "ファイルシステム" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../src/shell-util.c:600 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Connection" +#~ msgid "Connectivity lost" +#~ msgstr "接続" + +#, fuzzy +#~| msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgid "You're no longer connected to the network" +#~ msgstr "有線ネットワーク '%s' に接続しました" #, fuzzy #~ msgid ""